Больше, чем страсть — страница 46 из 48

– Врача, Майлз, – приказал Джеффри. – И попросите его поторопиться.

Вскоре доктор Морган уже осматривал лорда Робертса. Надежно забинтовав ему бок, он устроил его поудобнее в одной из гостевых комнат Джеффри. Лид вызвался дежурить у постели друга, а Честер остался внизу дожидаться констебля.

Оказав помощь Робертсу, доктор отправился в другую комнату, чтобы взглянуть на Бекку. Сняв с нее платье, Джеффри настоял, чтобы она легла в кровать, и укрыл ее до самого подбородка.

– Джеффри, – начала Бекка, – говорю же, со мной все в порядке.

– Добрый день, леди Кейнвуд, – поприветствовал ее доктор Морган, подходя к постели. – Когда вы приезжаете в город, жизнь здесь перестает быть скучной.

Улыбнувшись врачу, Бекка приняла сидячее положение, однако Джеффри мягко заставил ее снова лечь.

– Не волнуйся, муж мой.

– Ты должна отдохнуть, Бекка, – ответил Джеффри. – Позволь Моргану тебя осмотреть.

Мягко отодвинув его, врач встал у кровати.

– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он. – Есть болевые ощущения?

Бекка покачала головой.

– Ее падение не причинило вред ребенку, Морган? – спросил Джеффри.

– Я не падала, – произнесла Бекка.

Доктор ощупал ее живот. Затем, внимательно глядя на Бекку, осторожно нажал на него пальцами.

– Больно?

– Нет, – ответила она.

– Кровотечение было?

– Нет.

– Отдохните какое-то время. – Врач встал. – Как по мне, все хорошо. Но прошу, дайте мне знать, если у вас появятся неприятные ощущения.

Благодарно улыбнувшись, Бекка смотрела, как Джеффри провожает доктора до двери.

– Я загляну к леди Ребекке, когда приду завтра к лорду Робертсу, – сказал тот.

Кивнув, Джеффри закрыл за ним дверь. Вернувшись к кровати, он сел рядом с женой и, взяв ее за руки, поднес их к губам.

– Я же говорил тебе, что все будет хорошо, Бекка.

Она в ответ щелкнула язычком.

* * *

Джеффри отнес поднос к себе в комнату и поужинал вместе с Беккой, с радостью отметив, что к ней вернулся аппетит. Он старался отвлечь ее от того, что произошло днем, однако Бекка не желала откладывать разговор. Когда они почти закончили трапезу, она вновь начала расспросы:

– Что сказал констебль?

– Пока что этим занимается Честер, – сказал Джеффри, отставив поднос. Он осторожно подбирал слова. – Однако завтра придут представители власти, чтобы поговорить с тобой.

– Со мной?

– Да, милая. Честер рассказал им о произошедшем, однако им нужно знать больше о поведении Джона.

– Джеффри, – тихо произнесла Ребекка, – я не знаю, смогу ли им об этом рассказать. Кое-что, сказанное им…

– Все будет в порядке, – утешил ее Джеффри. – Я буду с тобой.

– Правда?

– Всегда.

Бекка обхватила мужа руками за шею и изо всех сил прижалась к нему:

– Я люблю тебя.

– Бекка, – начал он, почувствовав, что его горло сжало спазмом. – Когда Джон приставил нож к твоему…

– Не нужно об этом говорить.

Кивнув, Джеффри погладил ее по спине.

Отклонившись назад, Бекка слабо ему улыбнулась.

– Не отпускай меня, Джеффри, – хрипло сказала она.

Джеффри уложил жену и крепко прижал ее к себе:

– Я никогда тебя не отпущу.

Глава 31

На следующее утро прибывшие к завтраку Лид и Честер обнаружили Джеффри в столовой в одиночестве.

– Где Ребекка, Кейн? – спросил Честер.

– Надеюсь, с ней все в порядке, – добавил Лид.

– Да, с ней все хорошо, – ответил Джеффри. – Я хочу, чтобы она отдохнула.

– О, готов поспорить, что ее твоя просьба не обрадовала, – рассмеялся Честер.

– Ты хорошо знаешь мою жену, Честер, – с улыбкой произнес Джеффри. – Осмелюсь предположить, что к середине дня она уже готова будет меня удавить.

– А что насчет Робертса? – спросил Лид.

– С ним сейчас Морган, – сказал ему Джеффри.

Оставив друзей завтракать, он отправился наверх, чтобы проверить, как дела у героя, спасшего Бекку. Доктор Морган встретил графа в коридоре, у входа в гостевую комнату.

– Как Робертс, Морган? – спросил Джеффри.

– Похоже, с ним все хорошо, – улыбнулся врач. – Оказывается, лорд Робертс так же упрям, как и вы, Кейн.

Джеффри кивнул в ответ.

– Я хотел бы проведать леди Кейнвуд, если можно.

– Да, прошу, – сказал Джеффри.

Доктор направился по коридору, а граф постучал в дверь гостевой комнаты.

– Войдите, – донесся голос Робертса.

Открыв дверь, Джеффри посмотрел на виконта. Если не обращать внимания на легкую бледность, тот выглядел совсем не плохо.

– Как себя чувствуешь, Робертс?

– Бодрым и веселым! – с ухмылкой произнес виконт, однако, когда он увидел приподнятую бровь Джеффри, выражение его лица стало чуть менее уверенным. – Боюсь, я еще слабоват.

Кивнув, Джеффри подошел к кровати, придвинул себе стул и сел.

– Робертс, я так и не поблагодарил тебя за то, что ты вчера совершил, – смущенно начал граф.

– Кейн, я лишь поступил так, как любой поступил бы на моем месте.

– Нет, ты поступил так, потому что испытываешь к Ребекке определенные чувства. Осмелюсь сказать, мне бы и в голову не пришло, что я буду им рад.

– Я бы сделал это независимо от своих чувств. – Робертс посмотрел ему прямо в глаза. – Сделал бы это для тебя.

Взвесив его слова, Джеффри протянул другу руку. Широко ухмыльнувшись, Робертс принял ее вместе с его прощением.

Когда в комнату вошли Лид и Честер, Джеффри с Робертсом смеялись.

Взглянув на них, Честер улыбнулся:

– Вижу, ты идешь на поправку, Робертс.

– Да, это так, – улыбнулся тот в ответ.

Выглянув в коридор, Лид приподнял бровь.

– Вижу, ты выбрал гостевую комнату, которая расположена дальше всех от вашей спальни, Кейн. Это совпадение?

– Забудь об этом, – ответил Джеффри.

– Возможно, мы пройдемся по коридору к комнате Ребекки… – сказал Честер.

– Нет, без меня вы этого не сделаете, – рассмеялся Джеффри.

Попрощавшись с Робертсом, он оставил друзей рядом с ним.

Когда Джеффри вошел в их с Беккой комнату, его жена была уже одета. Она обернулась, и у него перехватило дыхание. На ней было красивое платье цвета индиго, и ее глаза стали темно-зелеными. Лицо Бекки обрамляли локоны. Ее красота все так же поражала Джеффри. Придя наконец в себя, он вспомнил о своем распоряжении.

– Почему ты встала?

– Уходя, доктор Морган объявил, что я совершенно здорова.

Джеффри подошел к жене:

– Он прав… ты совершенна.

Легонько поцеловав жену, он провел рукой по ее спине. Вздохнув, Джеффри опустил подбородок ей на голову.

– Когда они придут? – спросила Бекка.

Он понял, что она имеет в виду представителей власти, и ему захотелось успокоить ее страхи.

– Скоро, милая. Лучше покончить с этим как можно быстрее.

– Ты прав.

Констебль действительно не заставил себя ждать. Джеффри и Ребекка приняли его в гостиной. Внимательно выслушав рассказ Бекки, констебль удовлетворенно кивнул.

В прихожей, провожая его, Джеффри сказал:

– Прошу вас не распространяться об этом деле. Я не хочу огорчать свою мать еще сильнее.

Кивнув, констебль ушел.

Отобедав вместе с Джеффри и Беккой, Лид с Честером тоже удалились. Джеффри отвел жену в гостиную, взяв с нее обещание хоть немного отдохнуть. Бекка вздохнула, но подчинилась.

Отправившись в кабинет, Джеффри написал несколько распоряжений для своих поверенных. Он устроил так, чтобы тело Джона отправили в Кейнвуд, но лишь после того, как его мать получит от него извещение. Он не стал сообщать ей об ужасных злодеяниях Джона, написав, что тот умер в результате несчастного случая. Джеффри оставалось лишь молиться, чтобы мать не потребовала от него более подробных разъяснений.

Также Джеффри распорядился насчет содержания для своей племянницы. Энн никогда ни в чем не будет нуждаться, а вот Патрисия ничего не получит. Графу было тяжело при мысли о том, что маленькая девочка останется на попечении своей бессердечной матери, но его руки были связаны. Впрочем, он проследит за тем, чтобы у этого ребенка были лучшие няньки.

Уставшая от бесконечного отдыха Бекка нашла мужа в кабинете. Подняв на нее взгляд, Джеффри отложил бумаги.

– Что-то не так, муж мой? – спросила она, закрывая дверь.

– Боюсь, Энн придется покинуть Кейнвуд, дорогая.

– Ох, Джеффри! – крикнула Бекка, прижав руку к груди. – Неужели мы ничего не можем сделать?

Джеффри встал из-за стола и подошел к ней:

– Боюсь, что нет.

Несколько секунд Бекка размышляла.

– Почему мы не можем оставить Энн у себя?

– Патрисия никогда нам этого не позволит. – Джеффри тоже задумался. – Ей понадобятся деньги.

Вдруг Бекку осенило и ее лицо прояснилось.

– А она согласится отдать нам Энн за вознаграждение?

– Не знаю. Патрисия – злобная сука, милая. – Джеффри грустно улыбнулся. – Впрочем, возможно, в этом случае ее безразличие к дочери сыграет нам на руку.

Бекка нахмурилась:

– Разве мать может быть равнодушна к собственному ребенку?

– Тсс. – Джеффри погладил ее по плечу. – Я подумаю, что можно сделать. Энн должна остаться в Кейнвуде. Я знаю женщину, которая будет чудесной матерью…

Взглянув на него, Бекка перестала хмуриться. Джеффри положил руку на ее все еще плоский живот и легонько похлопал по нему.

– Для Энн и нашего ребенка, – добавил он.

Прижав его руку, Бекка закрыла глаза.

– Это твой папа, – прошептала она.

Джеффри рассмеялся. Бекка открыла глаза и испуганно посмотрела на мужа.

– Ты разговариваешь с нашим ребенком? – спросил Джеффри.

– Он меня слышит, – шутливо произнесла она. – Или, по крайней мере, я так думаю.

– Он?

Бекка пожала плечами. С едва заметной улыбкой Джеффри покачал головой и взглянул на жену. В своем синем платье, с милым выражением лица она по-прежнему была просто неотразима. За последние недели ей пришлось через многое пройти. Джеффри всем сердцем захотелось забрать ее боль себе.