Больше никогда — страница 14 из 32

ый альбом которого слушал сосед Сэма по комнате: «У тебя внутри не может быть света без чуточки тьмы. Одно без другого не существует». В общем, если есть ад, то есть и рай.

И все же, что такое ад? Дом для падших ангелов, восставших против бога, из «Потерянного Рая» Мильтона[71]? Или огненная яма из проповедей кальвинистов[72]? Или на самом деле все обстоит, как в старой шутке и пьесе Жана-Поля Сартра[73] «Выхода нет», в которой ад описывался, как трое людей, запертых в одной комнате.

А вообще, здесь и сейчас, в гриль-баре «Трилистник», Сэм полностью согласился с Сартром и понял, что ад находится где-то в пространстве между Жанин Молина и Дином Винчестером.

Жанин все-таки позвонила маме, и та, заручившись обещанием Манфреда доставить дочурку домой в целости и сохранности, разрешила ей присоединиться к музыкантам. Дину явно не улыбалось общаться с Жанин (Сэм тоже находил ее весьма… оригинальной), особенно принимая во внимание ее восхищение выступлением «Скоттсо», так что младший Винчестер вполне понимал, почему его обычно любвеобильный, словно мартовский кот, брат на этот раз позаботился о том, чтобы между ним и Жанин оказался Сэм. В довершение всего, с другой стороны к Дину подсел Алдо и тут же взял в оборот его машину:

— Сэм, как тебе, черт возьми, удается держать шестьдесят восьмую Импалу в таком отличном состоянии?

— Я Дин. И она шестьдесят седьмого года.

— А я как сказал? По-любому, выглядит шикарно.

Дин широко улыбнулся:

— Недавно почти по винтику собрал.

И они завели нескончаемый разговор о моторах, коробках передач, всяческих жидкостях для них и прочей автомобильной амуниции, которая в сэмовом списке Самых Скучных Тем стояла где-то между Любимой Музыкой Дина и Сексуальными Похождениями Дина. И все бы ничего, но Жанин, отчаявшись пробиться к Дину, обратила внимание на Сэма. В «Трилистнике» было светлее, и младший Винчестер разглядел, что у девушки карие глаза, которым мог бы позавидовать сам Бэмби. Да и сама она очень смахивала на этого мультяшного олененка. Как и можно было ожидать, Жанин заговорила о Дине:

— Ну и как любит отдыхать твой брат?

На ум Сэму сразу пришло несколько весьма недобродушных ответов.

«Он обожает флиртовать с женщинами, такими как ты, и притворяется непомерно крутым и сексуальным, чтобы затащить их в постель…»

«Мы с ним ворошим газеты и интернет, отслеживая сверхъестественных тварей, а потом убиваем их, пока они не причинили людям вред…»

«Он мухлюет на бильярде и покере, и это единственный легальный способ заработать бабок, которые уходят на паршивые мотели, паршивую еду, прачечную и бензин…»

Сэм мог высказать вслух любое из вышеперечисленного: это бы поубавило девице пыла, а кроме того было чистой правдой. Однако Сэм мучился сомнениями: часть его развлекалась зрелищем пришибленного Дина, а вторая часть хотела, чтобы Жанин заткнулась уже. Наконец, он небрежно проговорил:

— А почему бы тебе самой его не спросить?

— Ох, они с Алдо о машинах треплются, а это насто-о-лько не моя тема. Не хочется вмешиваться. Все, что я знаю о машинах, это что, когда ты поворачиваешь ключ, они едут, а когда жмешь на тормоз, останавливаются.

— Точно, — кивнул Сэм, отхлебнув пива, — У меня примерно та же ситуация.

«Трилистник» объявлял себя всецело ирландским баром, но, оглядев темную мебель, обшарпанные стены, расшатанные стулья и разномастных клиентов, среди которых явно не все могли похвастаться ирландскими корнями, Сэм склонился к выводу, что этот бар точно такой же, как и те, которые они с Дином посещали по всей стране. Единственными исконно ирландской деталью было наличие в меню пива «Гиннес» и «Киллиан».

— Я смотаюсь в сортир, на большие дела потянуло, — Алдо допил колу и отошел.

Гитарист почему-то не пил спиртного и — единственный из всей группы — не курил. Кроме того, Сэм припомнил, что на сцене у всех участников «Скоттсо» стояло пиво, а у Алдо только вода со льдом. При этом, если верить Дину, только один гитарист и играл прилично. Сэм тут же задумался, нет ли тут связи.

Жанин тут же сорвалась с места и пристроилась рядом с Дином и мечтательным голосом позвала:

— Эй, Дин…

— Э, да?

— Тебе тут нравится?

Дин буквально заерзал на стуле, и Сэм замаскировал широченную ухмылку очередным глотком пива.

— О… да-да. Я просто в кайфе. Послушай, ты случаем не знакома с той барменшей, Дженнифер?

— Знакома. Она клевая. Она присматривала за мной, а теперь — за моими братьями. А что?

Дин длинно выдохнул:

— Эмм… ничего. Я просто…

— Как ты любишь отдыхать?

— Отдыхать?

— Да, Дин, отдыхать, — не сдержался Сэм. — Слово из восьми букв. Означает «проводить свободное от работы время».

— Спасибо, мистер Гугл, — пробормотал Дин. — Я… ну… слушаю музыку.

Девушка в очередной раз закатила глаза:

— Ну есте-е-ественно. Ты ведь за этим и пришел в «Парковка сзади». Знаешь, а я в прошлом году была на концерте «Jethro Tull» в «Карнеги-холл»[74]. Они просто отжига-а-ли!

Дин нахмурился:

— Они все еще вместе?

— Ну конечно! Йену Андерсону уже, должно быть, лет двести, а он скачет по сцене, как…

И тут словно из ниоткуда возник Манфред:

— Что, Дин? Надоела тебе моя племяшка?

На лице старшего Винчестера явственно отразилась борьба: сказать правду или постараться быть любезным с человеком, в чьем доме живешь. Он выбрал последнее, но физиономию при этом состроил такаю, будто у него скрутило живот:

— Ни капли. Она классная.

Оленьи глаза Жанин сделались огромными, как блюдца, и она подалась вперед, зажав ладони между коленок:

— Ты правда так думаешь?

«Великолепно, — подумал Сэм. — Уже ради этого стоило сидеть между ней и болтающим о машинах Дином».

Внезапно рядом заиграла «China Grove» от «Doobie Brothers»[75]. Прислушавшись, Сэм понял, что звук доносится из сумочки Жанин, оставленной на стуле.

— Слушай, Жанин, тебе звонят.

Она закатила глаза:

— Не обращай внимания. Это, наверное, Мэтти.

— А кто такой Мэтти? — поинтересовался Дин.

— Ее бывший, — подсказал Манфред.

Жанин испустила трагический вздох:

— Который не хочет таковым оставаться. Ненави-и-жу парней, которые не понимают слов: «Отвали и сдохни». Слушай, а у тебя есть сотовый?

— Ну… да, — медленно проговорил Дин.

— Я подумываю себе новый купить. Дай твой глянуть.

— Бери, — Дин пожал плечами и протянул ей свой телефон.

В отличие от брата, который приобрел «Трео», ценя современность и многофункциональность, Дин предпочел самую простую и заурядную модель, использование которой требовало от него минимум раздумий. Жанин завладела телефоном и принялась тыкать кнопочки. Дин нервно дернулся к ней:

— Эй, послушай…

— Крутой телефон, — Жанин вернула ему сотовый.

— По-моему, нам пора закругляться, — вмешался Манфред.

— Отличная идея! — Дин вскочил со стула. — Жанин, было ОЧЕНЬ приятно с тобой познакомиться.

Жанин тоже встала и состроила очаровательную мордочку, против которой не устоял бы даже Дин:

— Нууу, уже уходишь? Фредди, давай еще немножко посидим, а?

— Не могу, детка, — помотал головой Манфред. — Пора на боковую. Я уже не так молод.

— А у нас, — добавил Дин, — есть еще кой-какие дела.

— Но вы же вернетесь завтра? — не отставала Жанин.

«Надеюсь», — подумал Сэм.

— Вряд ли.

— Я просто надеялась, что мы узнаем друг друга поближе, — Жанин придвинулась к Дину и вдруг просияла: — Слушай, позвони мне, ладно? Я забила тебе мой номер, так что набирай в любое время дня и ночи.

— Да без проблем, — отозвался Дин.

Они распрощались — клавишник Робби пообещал отвезти девушку домой — и вышли на стоянку около бара, которая по ночам работала бесплатно. Едва братья сели в машину, как Дин буркнул:

— Заткнись, Сэмми.

— Да я слова не сказал, Дин! А если бы сказал, то это было бы: «Неужели ты купился на этот трюк с телефоном?»

Дин злобно рванул ключ в зажигании:

— Это не одно слово.

— И все-таки не могу поверить, что ты попался. И что не так? Она же в тебя втюрилась, — Сэм откинулся на сиденье и заложил руки за голову. — Переключилась на Дин-ТВ.

Старший Винчестер развернулся к заднему стеклу, выруливая со стоянки:

— Сэм, я тебя сейчас прикончу.

Сэм опустил руки:

— Нет, серьезно, старик? Ты же и на более мелких западал.

— Да, но у них хоть какой-то вкус был.

— Сомневаюсь, — пробормотал Сэм.

Дин пристроился за внедорожником Манфреда, и они по каким-то темным боковым улочкам доехали до дома. На этот раз свободных мест не оказалось, и Манфред просто проехал дальше по подъездной дороге, чтобы Импала поместилась за ним. Припарковавшись, братья сняли куртки (да, холодновато было, но ничто не должно было стеснять движения), уложили их на заднее сиденье, и Дин достал из багажника два ружья. Сэм взял свое и тут же проверил, если ли патроны в обоих стволах. Вышедший из машины Манфред уставился на оружие с некоторым опасением:

— Эээ, парни…

— Не волнуйся, — поспешно проговорил Сэм. — Там простая соль.

— Соль? Вы боитесь, что призрак поскользнется?

Младший Винчестер со щелчком закрыл ружье:

— Призраки боятся каменной соли: она их рассеивает.

Манфред сморщил лоб:

— В смысле, «рассеивает»?

— В смысле, они исчезают ненадолго.

— Я не хочу, чтобы ненадолго. Пускай насовсем уходит!

— Для этого есть только один способ, — Дин закрыл багажник. — Надо найти тело, которое когда-то принадлежало призраку, посолить его и сжечь.

— Опять соль? — Манфред покачал головой. — Ладно, неважно. Вы, мужики, делайте что хотите, но только уберите ЭТО из моего дома.