— Пушистик, — шепотом позвала МакБейн.
«Ну прекрати меня так называть!»
— Чего?
— Иди первым.
Дин не собирался отказываться, но из чистого упрямства спросил:
— А чего я?
— У меня с ночным зрением проблемы.
— А раньше нельзя было сказать? — еле слышно пробормотал Дин, и они перестроились, пустив детектива в середину.
Старший Винчестер двигался медленно, позволяя глазам привыкнуть к темноте и держа оружие наготове. Наверху он заметил натянутую проволоку. То есть, он бы и не заметил, но этот неудачник уже раз использовал этот трюк, и Дин предполагал, что он может повторить.
— Осторожно, проволока, — он указал на нее свободной от пистолета рукой.
Сэм и детектив кивнули. Лестница привела их в небольшую комнату. По обе стороны вверх уходили еще две лесенки, ведущие в колокольни, а в центре оказалась дверь. Дин предположил, что туда и заходит тот, кто звонит в колокола. Темный камень в интерьере навевал мысли о средневековье, из образа выбивался только ярко-красный огнетушитель на полочке.
«Правила пожарной безопасности меня умиляют…»
Братья синхронно двинулись к двери, заходя с разных сторон, а МакБейн, окинув их взглядом, шагнула вперед, распахнула ее и опустилась на колено, прицелившись. Винчестеры, пригнувшись, ворвались внутрь.
Комната была пуста.
— Сукин сын, должно быть, уже залез к колоколам, — выпалил Дин.
— Или его здесь нет, — добавил Сэм. — Мы же просто предположили.
Неожиданно по ушам ударили отголосок пистолетного выстрела и клацканье срикошетившей пули.
— Все-таки он здесь есть, — поморщился Сэм.
МакБейн рванулась к ступеням, прижалась к стене, стараясь не попасть на линию огня (хотя какая там линия с такими лестницами) и выкрикнула:
— Полиция! Спускайтесь с поднятыми руками!
Дин бросил взгляд на брата, и тот отбежал ко второй лестнице.
— Боюсь, ничего не выйдет. Это вам придется подняться.
— Думаешь, не поднимусь? — отозвалась МакБейн.
«Знакомый голос… — подумал Дин. — Где-то я его уже слышал…» Это точно не Маккей и не один из «Скоттсо». Во-первых, никто из членов группы не смог бы добраться сюда так быстро, а во-вторых, голос выражался слишком правильно. «Господи, да это же…»
— Это Винсент, — сказал он вслух.
— Что ты сказал? — одними губами спросила МакБейн.
После короткой паузы доктор Росса Винсента снова ожил:
— Кто здесь?
— Неважно, профессор, хорош уже! Вы ведь пытались отвлечь всех от вашего поддельного ритуала, рассылая сообщения, что убийства всего лишь совпадения.
— Это не подделка! — вопль Винсента прозвучал уже ближе. — Персиваль Сэмюэлс был гением, и его ритуал позволит получить ответ!
— Что за ответ?
В поле зрения показались две фигуры. Одна из них принадлежала Винсенту — он и в университете выглядел слегка не в себе, но сейчас, кажется, совершенно слетел с катушек. Дин не мог разглядеть его глаз, но двигался профессор разболтанно и нервно. Вторым был Маккей, и к его голове Винсент прижимал дуло пистолета.
«Сейчас пойдут мексиканские страсти», — вздохнул Дин про себя.
— Истина! Неужели не ясно? Никто не знает, как именно умер По! А сейчас мы в силах узнать это, более того, большая часть жизни По скрыта завесой тайны, и мы, ученые, впустую потратили уйму времени и усилий, пытаясь приоткрыть её, но мы не могли… без помощи его самого! Гениальное открытие Сэмюэлса…
— Это всё обман, балбес! — крикнул Дин. — Ритуал — подделка! Сэмюэлс просто тянул бабло из лохов!
— Лжете!
— Вы никогда не узнаете наверняка, — вмешалась МакБейн. — Бросьте пистолет.
— Нет! Нет, никогда! Я так близок к разгадке! Вот увидите, во вторник всё разрешится! Вот увидите! По вернется, и все секреты откроются!
Винсент крутнулся в сторону:
— Не двигайся!
Сейчас только Дин заметил, что от второй лестницы пробирается Сэм.
— Не волнуйтесь за меня, — сдавленно проговорил Маккей. — Просто пристрелите уже этого имбецила.
— С удовольствием, — буркнул Дин.
— Даже и не мечтай, пушистик, — одернула его детектив.
Нет, Дин не хотел подвергать жизнь Маккея опасности, но предложение звучало уж слишком соблазнительно.
— Не двигайся, черт побери! — снова выкрикнул Винсент, хотя Сэм даже не шевелился, и выстрелил в пол.
Пуля срикошетила от камня и ударила во что-то металлическое. Колокол?
— Я предупредил! Я не хочу причинить вред посторонним людям, но я вас убью, если попытаетесь помешать.
— Вам не уйти, профессор, — проговорила МакБейн. — Мы можем всю ночь тут простоять, но рано или поздно…
— Если дело касается науки, мадам, уверяю вас, я хоть до вторника здесь простою. Я уже слишком далеко зашел, чтобы останавливаться!
И тут Дин услышал, как что-то капает. Пользуясь тем, что за Винсентом наблюдают Сэм и МакБейн, он отвел взгляд и принялся рассматривать лестницу. По ступеням бежали ручейки. Секундой позже Дин учуял запах бензина.
«Вот сукин сын! Пуля ударила не в колокол, а в канистру! Наверное, так он и хотел устроить пожар, о котором говорил Сэмми…»
— Послушайте, профессор, сейчас я спрячу оружие…
— Пушистик, ты что творишь? — зло прошептала детектив.
— Просто поверьте мне, — Дин сунул пистолет за пояс. — Эй, профессор, мне надо вам что-то показать.
— Не надо, мистер Моррисон.
МакБейн в замешательстве покосилась на Дина и снова сосредоточилась на Винсенте. Не отводя взгляда от профессора, Дин медленно залез в карман куртки.
— Профессор, осторожно! — крикнул Сэм.
— Что?
«Спасибо, Сэмми!» Винсент оглянулся всего на секунду, но этого времени Дину хватило, чтобы выхватить зажигалку и, выбив огонек, бросить её в бензин. Спустя считанные секунды лестницу охватило пламя. Дин бросился к огнетушителю и, обернувшись, увидел, как Сэм оттаскивает в сторону Маккея, а объятый огнем Винсент кричит. Дин направил струю пены сначала на него, а потом на ступени, и через несколько мгновений всё было кончено. МакБейн скептически уставилась на него:
— И что это было, пушистик?
— Задержание плохого парня, — ответил Дин.
— С помощью поджога?
— Ну это же он прострелил канистру. Пожар мог случиться, если бы кто-нибудь выстрелил. А так мы взяли ситуацию под контроль.
Казалось, что детектив хотела еще поспорить, но она только покачала головой, спрятала пистолет и достала наручники:
— Как этого засранца зовут?
— Росс Винсент. Изучает Эдгара По.
МакБейн защелкнула наручники на запястьях Винсента:
— Росс Винсент, вы арестованы по обвинению в убийстве Марка Райеса, Сары Лоуренс, Джона Соэдера и Кевина Байера, а так же за похищение Артура Маккея, сопротивление при аресте и всё остальное, что мне вздумается вам пришить. Вы имеете право хранить молчание…
— Спасибо огромное, джентльмены, — сказал Маккей, пока младший Винчестер помогал ему спуститься по лестнице. — Неприятный опыт, надо сказать.
— Во вторник пришлось бы хуже, — улыбнулся Сэм.
— Это точно. «И к пылающей громаде вопли скорби обращать», — продекламировал Маккей. — Я боялся, что никогда больше не увижу жену и детей… Господи, надо им позвонить! Не одолжите телефон?
Сэм вручил ему свой «Трео» — он явно был щедрее Дина, потому что старший Винчестер не позволил бы этому парню трогать свои вещи. Ладно, после зрелища Маккея с пистолетом у виска Дин признал, что коротышка не злодей, но все же…
Зачитав преступнику его права, МакБейн обратилась к Маккею:
— Артур, ты как?
— Секундочку, дорогая, — сказал Маккей в телефон и оглянулся. — Меня малость потрепали, детектив, но жить буду… наверное, — и он снова уткнулся в телефон: — Мне надо идти, солнце, но обещаю, вернусь домой, как только смогу. Наверное, мне придется дать показания в полиции… Ладно, давай. Поцелуй за меня детишек. Люблю тебя. Спокойной ночи, — он отдал Сэму телефон. — Спасибо.
— Не за что, — дружелюбно отозвался Сэм.
МакБейн тем временем выудила собственный мобильник, чтобы вызвать подкрепление и врача. Дин вспомнил о всем, что наговорил профессор в университете и посетовал, что не смог разоблачить его раньше. «Слишком зациклился на Маккее…»
— Поверить не могу, что он такое сотворил только чтобы выяснить, от чего умер По.
Маккей рассмеялся:
— Да ну? Вы просто мало общались с учеными. Я вам с ходу назову хоть десяток тех, кто бы с готовностью совершил пару-тройку убийств ради науки.
Дин укоризненно покосился на младшего брата:
— Вот так. А ты в магистратуру собирался.
— На юридический факультет, — возразил Сэм.
— Нам действительно не помешает побольше юристов, — вмешалась МакБейн. — Черт, парень точно заплатит какому-нибудь адвокатишке, чтобы выйти сухим из воды, — она многозначительно посмотрела на Дина. — Может, пойдете встретите полицию?
— Так и сделаем, — истово пообещал Дин, поняв намек уносить ноги ДО того, как прибудет полиция.
— Точно, — кивнул Сэм.
Дин надеялся, что копы уже закончили с разборками у Манфреда.
— Эй? — донесся с лестницы голос диакона.
МакБейн вздохнула:
— Да, и по пути отошлите его святейшество сюда. Я ему всё объясню. Ах, и не забудьте, что мы встречаемся завтра в шесть утра на парковке перед Западной автострадой.
— Обязательно? — обескуражено спросил Дин.
— Да, пушистик, обязательно.
Дин тяжело вздохнул. Наверное, там МакБейн и скажет то, что собиралась.
— Ясно. Ладненько, пошли, Сэмми.
Сэм ответил широкой ухмылкой:
— После тебя, пушистик.
Не будь они в церкви, Дин бы живо научил его, как надо обращаться со старшими братьями.
Эпилог
Западная автострада, Нью-Йорк
Пятница, 24 ноября, 2006
Импала подъехала к развилке: одна дорога вела на 97 улицу, вторая — к маленькой парковке с видом на Гудзон. Сэм улучил минутку полюбоваться пейзажем: стояло ветреное утро, и по реке бежали белые барашки. К берегу приближался теплоход «Сэкл-Лайн», курсирующий вокруг острова Манхэттен. На палубе сбились в кучку несколько человек — на воде температура, должно быть, была на десяток градусов ниже, чем везде. От одной мысли Сэм поежился, но пассажирам, кажется, холод был нипочем. С берега открывался обзор на Нью-Джерси, который, если верить интернету, последние десять лет обустраивали как торговую зону. МакБейн ждала их, опершись на «Сатурн». Она вручила Дину папку.