– Смешаемся с ними, – предложил Тургид. – Они примерно нашего возраста. Мы пробьёмся в центр группы и так проскочим.
Руперт и Тургид изнывали в ожидании, пока мальчишки пользовались туалетом, мыли руки, швыряли скомканные бумажные полотенца в мусорную корзину, будто бы играя в баскетбол – в общем, с точки зрения Руперта и Тургида, впустую тратили время. Наконец все собрались, и Руперт с Тургидом протолкались в середину группы мальчишек, поваливших из туалета. Школьная экскурсия была громогласной и многоголосой, и учительница немало устала от подопечных, так что Руперту и Тургиду удалось, не привлекая ничьего внимания, выйти из музея в толпе ребят. Оказавшись снаружи, они откололись от группы и быстрым шагом пошли в сторону Национального музея американской истории.
– А что если там тоже караулят нас? – спросил Руперт, когда они уже подходили к музею.
– Нам нужна ещё одна группа школьников, – Тургид нервно крутил головой по сторонам, но, к сожалению, экскурсий поблизости не было. Зато они увидели приятную пару старичков, как раз собиравшихся зайти.
– Простите, – сказал Тургид, решительно подходя к ним. – Вы не позволите нам зайти вместе с вами? Нам будет спокойнее со взрослыми.
– Батюшки, – воскликнула пожилая леди. – Вы двое ещё слишком молоды, чтобы разгуливать самим, право слово. Где ваши родители?
– Да они сказали, что мы можем встретиться внутри, – отвечал Тургид. – Мы никогда здесь не были и хотели постоять снаружи, чтобы как следует напитаться атмосферой этого места.
– Странное желание, милый, – проговорила пожилая леди, явно чуя подвох.
– Нет, я их понимаю, – вступился немолодой джентльмен, который явно был из тех, кто всегда понимает. – Но, мальчики, здесь, в Вашингтоне, впрочем, как и везде, полно всякого сброда. Готов поспорить, вы из маленького городка, угадал? Наверное, у вас даже входную дверь на ночь не запирают.
– Мы из Стилвилля, Огайо, – сказал Руперт.
– Ну, вот видишь? – подхватил пожилой джентльмен. – Слушайте, вы уж скажите своим родителям, чтобы они не отпускали вас бродить без пригляду. Как знать, на каких нехороших людей вы можете наткнуться. Давайте, вы войдёте вместе с нами, и мы за вами приглядим, пока не найдём ваших родителей.
– Ой, да это не обязательно, – затянул Тургид.
– Точно, внутри мы и сами справимся, – поддержал его Руперт.
– Но, может, вы могли бы взять нас за руку, пока мы не войдём, – прибавил Тургид, старательно прикидываясь милым потерявшимся щеночком.
– Взять за руку? – удивилась пожилая леди.
– Брось, Матильда, бедные мальчики явно перепуганы, я же по глазам вижу, – заявил её муж. – Наверняка они никогда не были за пределами Огайо.
– Ага, Руперт не был, – подтвердил Тургид.
– Ну вот видишь? – снова воскликнул пожилой джентльмен и взял руку Тургида. Руперт схватил свободной рукой, той в которой он не сжимал пакет с одеждой, руку Матильды. Особо довольной она при этом не выглядела, но и руки отнять не могла, не желая показаться грубой. – А теперь пойдёмте, все вместе отыщем ваших родителей.
Мальчишкам повезло, что Тургиду пришла в голову мысль взять взрослых за руку, потому что за дверями музея вышагивали двое охранников, очевидно, проинструктированных относительно мальчиков. Их глаза, зорко бегавшие по вестибюлю, на мгновение остановились на них четверых, а затем вернулись к слежке. Двое внуков с бабушкой и дедушкой охранников не заинтересовали.
– Так, и где, вы говорите, ваши родители?
– Возле рубиновых туфелек, – ответил Тургид.
– Хорошо. Матильда, принеси нам, пожалуйста, план, – распорядился джентльмен, – и мы прямиком туда и направимся.
Матильда попыталась высвободить руку, но Руперт вцепился мёртвой хваткой. За планом музея к стойке информации они пошли вместе. Затем все четверо отправились к рубиновым туфелькам. Перед витриной толпились посетители. Как только им удалось пробраться в первые ряды, Тургид вытащил из пакета машину времени и оба мальчика запрыгнули внутрь.
– Эй, – воскликнул пожилой джентльмен, – что это вы делаете?
– Я так и знала, что-то тут не так, – объявила Матильда. – Могу поспорить, это рекламный трюк.
– Кто из вас родители этих мальчиков? – вопросил её муж у толпящихся посетителей, как всегда, пропустив слова жены мимо ушей. Но те глядели на них четверых и расходились, притворяясь, будто не замечают мальчишек в коробке, – люди часто так поступают, когда кто-то начинает вести себя странно.
Руперт и Тургид стояли в коробке, затаив дыхание, но машина времени не подавала признаков жизни.
– Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, – бормотал Руперт. И тут случилось кое-что похуже: они услышали беглый перестук шагов, и в зал влетела орава агентов спецслужб, включая очень важного мужчину.
– ВОТ ОНИ ГДЕ! – заорал один из них. – Я же вам говорил, на мальчишке костюм!
– Надо было переодеть тебя! – зашептал Тургид. – Мы забыли про костюм, идиоты!
– Это ваши родители? – невпопад спросил пожилой джентльмен.
– Ну, конечно же, нет. Это охрана, – сказала Матильда. – Ах, Моррис, ну почему ты всегда лучше всех знаешь, что происходит!
– Ничего не понимаю, где родители этих мальчиков? – вопрошал джентльмен.
– Ох, что же нам делать?! – отчаянно вскрикнул Тургид. – Как нам вернуться домой? – Он в ужасе вцепился в руку Руперта, как вдруг Руперта осенила мысль.
Домой. Это было волшебное слово в фильме.
– Нет ничего лучше дома, нет ничего лучше дома, – затянул Руперт, стараясь исхитриться и прищёлкнуть каблуками внутри тесной коробки. – Давай ты тоже! – велел он Тургиду.
– Может, они снимают фильм, – проговорила Матильда.
– Не будь дурой, где же камеры? – поинтересовался её муж.
– Нет ничего лучше дома, нет ничего лучше дома, – возгласили Руперт и Тургид хором, и вдруг раздалось еле различимое жужжание, похожее на тихое урчание кошки.
– Схватить их! – закричали агенты, но когда руки потянулись к коробке, дрожь пробрала Тургида и Руперта до костей, а в следующее мгновение они со свистом приземлились в каком-то новом месте.
Тургид, высовываясь из коробки, заметил:
– Похоже, мы уже не в Канзасе, Тото[28]. И не дома тоже.
– Ой, нет, – прошептал Руперт, указывая на край коробки. Десять пальцев того, кто висел за бортом, вцепились так крепко, что даже костяшки побелели.
Один из агентов в последний момент успел схватить исчезающую коробку. Он в ужасе смотрел на мальчиков.
– Прекрасно, – воскликнул Тургид. – Ну и что мы теперь будем делать?
Друг
Агент отпустил коробку, лёг на пол и уставился в потолок. Произошедшее просто не укладывалось у него в голове, и он, не переставая, шептал:
– Этого не может быть.
– Ш-шш, вас никто и не приглашал, – безжалостно заметил Тургид. – Мы сожалеем, что вас затянуло, но вы сами виноваты.
– Хотя вы выполняли свой долг, – вставил Руперт. – Как думаешь, куда нас занесло?
– Похоже на чью-то кухню, – сказал Тургид.
Руперт и Тургид выкарабкались из коробки и вместе с агентом прошли в смежную комнату, оказавшуюся большой застеклённой верандой, и увидели там нечто поразительное.
– Тётя Хазелнат! – вскричал Тургид.
Тётя Хазелнат, изящно сидевшая за столом и маленькими глоточками пившая чай, вскочила на ноги и завизжала. Этого мальчики меньше всего ожидали.
– Не волнуйся, – тотчас подбежал к ней Тургид и взял за руку, борясь с желанием зажать ей ладонью рот. – Мы не призраки, не галлюцинации, ничего такого.
– Да, мы вполне настоящие, – подхватил Руперт, держась поодаль. Несмотря на пережитое вместе, он не чувствовал, что знает её достаточно близко, чтобы хватать за конечности.
– Господи, так я и знала! Вы нашли меня, вы нашли меня! – заходилась тётя Хазелнат. Она выбежала из дома, а затем забежала обратно. – А где все остальные? – спросила она, прерывисто дыша.
– Кто остальные? – не понял Тургид.
– Остальные члены семьи. Риверсы. Вы меня выследили. Вы выследили исток реки Риверс. ХА-ХА-ХА! – в голосе тёти Хазелнат непреложно звучала истерика. Её смех пробирал Руперта до костей. Подумать только, женщина, так невозмутимо державшаяся при похищении, совершенно потеряла голову при мысли о визите родственников! – А кто этот мужчина? Частный сыщик?
– Нет, мы одни, – объяснил Тургид. – И агент секретной службы из нашей столицы.
– Ах да, ну конечно. Ну конечно. Это они вам так сказали? Когда оставили вас здесь? Скажите тёте Хазелнат, что он из секретной службы, и она ничего не заподозрит, пока он не накроет её своим сачком.
– А почему сачком? – с живым любопытством поинтересовался Тургид.
– ПРИ ЧЁМ ТУТ САЧОК! – завопила тётя Хазелнат и промаршировала на кухню – проверить, не сидят ли там в засаде другие Риверсы. – Погодите минутку, эта коробка в углу. Вы собираетесь уговорить меня влезть в неё, а потом отправите меня срочной посылкой или, если решите сэкономить, обычной бандеролью.
– Бога ради, тётя Хазелнат, возьми себя в руки! – потребовал Тургид, когда тётя Хазелнат и вереница её гостей вернулись на веранду.
Не слушая его, она повернулась к Руперту и нацелила на него тощий палец.
– ТЫ! Никогда не думала, что ТЫ предашь меня.
– Но я не предал! – запротестовал Руперт. – Мы даже не собирались сюда. Эта коробка, которую вы видели, – это наша машина времени. Она перенесла нас сюда волшебным образом.
– Ну конечно, волшебным образом. Машина времени. – Тётя Хазелнат подозрительно сощурилась. – И с чего это ты так разодет, Руперт? И что ты так вцепился в этот целлофановый пакет?
– Дядя Моффат купил ему костюм, – объяснил Тургид. – А в пакете его старые вещи.
– Полагаю, смысла в этом не больше, чем в остальной вашей истории, – кисло проговорила тётя Хазелнат и снова присела за чайный столик.
Тем временем мальчишки осмотрелись по сторонам. Когда машина перестала жужжать, они ожидали увидеть перед собой чердак Риверсов. Ведь когда Дороти пропела свои известные слова: «Нет ничего лучше дома», – рубиновые туфельки перенесли её домой. Ну уж, во всяком случае, мальчики думали оказаться в Стилвилле. Тургид выглянул из окна, за которым от берега до самого горизонта били морские волны.