Примечания
1
Интервью с основателем журнала Евгением Романовым // Грани (Франкфурт-на-Майне). 1986. № 141. Цит. по: Свободное слово «Посева»: 1945–1995. – М.: Посев, 1995. С. 69.
2
Новоречь – официальный язык Океании. – Прим. авт.
3
Перевод приблизителен. Речь, по-видимому, идет 6 следующих строчках из стихотворения Киплинга „M’Andrew’s Hymn”: From coupler – flange to spindle-guide I see They Hand, О God – Predestination in the stride o’yon conuectin’– rod. Слово „connecting rod” значит – «шатун», «тяга», «сочленение». „God” по-английски – Бог, Господь. (Прим, переводчиков).
4
Итальянец? (ит.)
5
Нет, англичанин (ит.).
6
Добрый день. Салют Привет. (ит.).
7
Монета (ит.).
8
P.O.U.M. – Partido Obrero Unificado Marxista. Объединенная партия рабочих-марксистов.
9
Я умею обращаться с винтовкой. Я не умею обращаться с пулеметом. Хону выучить пулемет. Когда мы будем заниматься пулеметом?
10
Военный комитет.
11
Да здравствует POUM! Фашисты – трусы!
12
Federation Anarquista Iberiea – Федерация Анархистов Иберии.
13
Культура – прогресс. Будем – непобедимы.
14
Стой! Каталония!
15
Фашисты – трусы!
16
Да здравствует Испания! Да здравствует Франко!
17
Вестник Арагона
18
Полковник Блимп – нарицательный образ английского консерватора.
19
Кирога, Барриос и Хираль. Первые два отказались выдать оружие профсоюзам.
20
Comite Central de Milicias Antifascistas (Централь¬ный комитет антифашистских ополчений). Делегаты избирались в соответствии с численностью организации. Девять делегатов представляли профсоюзы, три – католонскую либеральную партию, два – различные марксистские партии (P.O.U.M. коммунистов и др.).
21
Именно поэтому на Арагонском фронте, где стояли преимущественно анархистские части, было так мало советского оружия. До апреля 1937 года единственным таким оружием, попавшим мне на глаза, – если не считать самолетов, которые, возможно, были советского производства, а может и нет, – был один-единственный автомат.
22
Кортесы – однопалатный парламент Испании (Прим, ред.).
23
В палате Депутатов, март 1935 год.
24
Лучше всего борьба в рядах правительственной коалиции изображена в книге Франца Боркенау «Испанская арена» (Franz Borkenau «The Spanish Cockpit»). Это наиболее убедительная книга об испанской войне из всех вышедших до снх пор.
25
P.O.U.M. насчитывала: в июле 1936 г. – 10 000 членов, в декабре 1936 г. – 70 000, в июне 1937 г. – 40 000. Но это официальные цифры из источников P.O.U.M., враждебные партии круги сократили бы эти цифры, я думаю, раза в четыре. Единственное, что можно с уверен¬ностью сказать о численности испанских партий, это то, что каждая партия дает завышенную оценку числа своих членов.
26
В бой, вперед.
27
Мне хотелось бы сделать одно только исключение – для газеты «Манчестер гардиан». Работая над этой книгой, я просмотрел подшивки многих английских газет. Из на¬ших больших газет только «Манчестер гардиан» вызвала у меня еще больше уважения – за свою честность.
28
По некоторым сведения рабочие патрули закрыли 75 процентов всех публичных домов.
29
В последнем номере органа Исполькома Коминтерна Inprecor говорится нечто прямо противоположное – будто «La Batalla» приказала частям P.O.U.M. оставить фронт! Это легко проверить, заглянув в соответствующий номер «La Batalla»
30
С началом войны гражданская гвардия неизменно примыкала к сильнейшей стороне. Позднее, в ряде случаев, например в Сантандере, отряды гражданской гвардии целиком перешли на сторону фашистов.
31
Красный фронт
32
В 1940 году компартия Великобритании и сочувствующие ей левые круги требовали заключения сепаратного договора с нацистской Германией. (Прим, переводчика).
33
Решимость! Бороться до конца!