Большой и малый ключи Соломона. Практическое руководство по магии — страница 22 из 28

19 κατελάβετο τάς πυργοβάρεις αύτης και τό τείχος Ιερουσαλημ ότι ό θεός ηγαγεν αύτόν μετά άσφαλείας έν τή πλανήσει αύτων

20 άπώλεσεν άρχοντας αύτων και παν σοφόν έν βουλή έξέχεεν τό αίμα των οικούντων Ιερουσαλημ ώς ύδωρ άκαθαρσίας

21 άπήγαγεν τούς υίούς και τάς θυγατέρας αύτων α έγέννησαν έν βεβηλώσει

22 έποίησαν κατά τάς άκαθαρσίας αύτων καθώς οί πατέρες αύτων έμίαναν Ιερουσαλημ και τά ήγιασμένα τφ όνόματι του θεου

23 έδικαιώθη ό θεός έν τοΐς κρίμασιν αύτου έν τοΐς έθνεσιν της γης και οί όσιοι του θεου ώς άρνία έν άκακι^ έν μέσψ αύτων

24 αινετός κύριος ό κρίνων πασαν τήν γην έν δικαιοσύνη αύτου

25 ιδού δή ό θεός έδειξας ήμΐν τό κρίμα σου έν τή δικαιοσύνη σου είδοσαν οί όφθαλμοι ήμων τά κρίματά σου ό θεός

26 έδικαιώσαμεν τό ονομά σου τό έντιμον εις αιώνας ότι σύ ό θεός της δικαιοσύνης κρίνων τόν Ισραηλ έν παιδείρ

27 έπίστρεψον ό θεός τό έλεός σου έφ’ ήμας και οικτίρησον ήμας

28 συνάγαγε τήν διασποράν Ισραηλ μετά έλέους και χρηστότητος ότι ή πίστις σου μεθ’ ήμων

29 και ήμεΐς έσκληρύναμεν τόν τράχηλον ήμων και σύ παιδευτής ήμων εί

30 μή ύπερίδης ήμας ό θεός ήμων ίνα μή καταπίωσιν ήμας έθνη ώς μή οντος λυτρουμένου

31 και σύ ό θεός ήμων άπ’ άρχης και έπι σέ ή έλπις ήμων κύριε

32 και ημείς ούκ άφεξόμεθά σου ότι χρηστά τα κρίματά σου έφ’ ήμας

33 ήμΐν και τοΐς τέκνοις ήμών ή εύδοκία εις τον αιώνα κύριε σωτηρ ήμών ού σαλευθησόμεθα ετι τον αιώνα χρόνον

34 αινετός κύριος έν τοΐς κρίμασιν αύτου έν στόματι οσίων και εύλογημένος Ισραηλ ύπό κυρίου εις τον αιώνα


Псалом девятый

I Уведен Израиль от дома своего в чужую землю, отступили от Господа, избавившего их – отказано им в наследстве, что даровал им Господь

2 Пред всеми народами, рассеян Израиль по слову Божию. И да оправдаешься Ты, Боже, в праведности Твоей беззакониями их, ибо Ты Судия праведный над всеми народами земли.

3 И не скроется от ведения Твоего ни один, творящий неправое, так же, как праведность чтящих Тебя – пред лицем Твоим, Господи, ибо где скроется человек от ведения Твоего?

4 Боже, дела наши – выбор и власть души нашей, совершить правое или неправое делами рук наших. Ты же в правде Своей будь милостив к сынам человеческим!

5 Делающий правое готовит себе жизнь подле Господа, делающий же неправое сам повинен в гибели души своей. Ибо праведен суд Господень над мужем и домом.

6 Кому явишь доброту, Боже, если не призывающим Господа? Очистит Господь грешную душу, дав исповедаться, дав излить ей грехи ее, ибо стыдно нам и лицам нашим всего содеянного.

7 Да и кому отпустит Он грехи, как не тем, что согрешили? Праведных, Боже, благословишь, не накажешь, если где оступились, и благость Твоя – на грешащих и кающихся.

8 И ныне Ты Бог, и мы – народ, который Ты возлюбил. Взгляни и сжалься, Бог Израилев: ибо мы – Твои, и не отврати милости Твоей от нас, дабы не подступились к нам.

9 Ибо избрал Ты семя Авраамово среди всех народов и положил имя Свое на нас, Господи, и не оставишь вовек.

10 В Завете свидетельствовал Ты отцам нашим о нас, и мы станем уповать на Тебя, обратив к Тебе душу нашу.

II Милость Господня на доме Израилевом во веки веков и впредь!


Текст на греческом:

1 έν τφ άπαχθηναι Ισραηλ έν άποικεσίρ εις γην άλλοτρίαν έν τφ άποστηναι αύτούς άπό κυρίου του λυτρωσαμένου αύτούς άπερρίφησαν άπό κληρονομιάς ής εδωκεν αύτοΐς κύριος

2 έν παντΐ εθνει ή διασπορά του Ισραηλ κατά τό ρημα του θεου ι'να δικαιωθης ό θεός έν τη δικαιοσύνη σου έν ταΐς άνομίαις ήμων ότι σύ κριτής δίκαιος έπΐ πάντας τούς λαούς της γης

3 ού γάρ κρυβήσεται άπό της γνώσεώς σου πας ποιων άδικα και αί δικαιοσύναι των όσίων σου ένώπιόν σου κύριε και που κρυβήσεται άνθρωπος άπό της γνώσεώς σου ό θεός

4 τά εργα ήμων έν έκλογη και έξουσίρ της ψυχης ήμων του ποιησαι δικαιοσύνην και άδικίαν έν εργοις χειρων ήμων και έν τη δικαιοσύνη σου έπισκέπτη υίούς άνθρώπων

5 ό ποιων δικαιοσύνην θησαυρίζει ζωήν αύτφ παρά κυρίψ και ό ποιων άδικίαν αύτός αίτιος της ψυχης έν άπωλείρ τά γάρ κρίματα κυρίου έν δικαιοσύνη κατ’ άνδρα και οίκον

6 τίνι χρηστεύση ό θεός ει μή τοΐς έπικαλουμένοις τόν κύριον καθαριεΐς έν άμαρτίαις ψυχήν έν έξομολογήσει έν έξαγορίαις ότι αισχύνη ήμΐν και τοΐς προσώποις ήμων περι άπάντων

7 και τίνι άφήσεις άμαρτίας ει μή τοΐς ήμαρτηκόσιν δικαίους εύλογήσεις και ούκ εύθυνεΐς περι ών ήμάρτοσαν και ή χρηστότης σου έπι άμαρτάνοντας έν μεταμελείρ

8 και νυν σύ ό θεός και ήμεΐς λαός ον ήγάπησας ίδέ και οικτίρησον ό θεός Ισραηλ ότι σοί έσμεν και μή άποστήσης ελεός σου άφ’ ήμων ινα μή έπιθωνται ήμΐν

9 ότι σύ ήρετίσω τό σπέρμα Αβρααμ παρά πάντα τά εθνη και εθου τό όνομά σου έφ’ ήμας κύριε και ούκ άπώση εις τόν αιωνα

10 έν διαθήκη διέθου τοΐς πατράσιν ήμων περι ήμων και ήμεΐς έλπιουμεν έπι σέ έν έπιστροφη ψυχης ήμων

11 του κυρίου ή έλεημοσύνη έπι οίκον Ισραηλ εις τόν αιωνα και ετι


Псалом десятый

1 Блажен муж, кого воспомнил Господь в обличении, кто отвращен был бичом от пути злого и очистился от грехов, дабы не умножать числа их.

2 Готовящий спину свою для бича очистится, ибо Господь благ к терпящим наказание Его.

3 Ибо Он прямыми сделает пути праведных и не искусит вразумлением Своим. И милость Господня на воистину любящих Его,

4 и воспомнит Господь о рабах Своих в милости. Свидетельство – в законе Завета вечного, свидетельство Господа – в посещении путей человеческих.

5 Праведен и благ Господь наш в судах Его вовеки, и прославит Израиль имя Господне в радости.

6 И возблагодарят Его благочестивые в собрании народа, и над нищими смилуется Господь в радости Израиля.

7 Ибо Он милостив и благ вовеки, и собрания Израиля прославят имя Господне.

8 От Господа спасение на дом Израилев в радость вечную!


Текст на греческом:

1 μακάριος άνήρ ού ό κύριος έμνήσθη έν έλεγμφ και έκυκλώθη άπό όδου πονηρας έν μάστιγι καθαρισθηναι άπό αμαρτίας του μη πληθυναι

2 ό έτοιμάζων νώτον εις μάστιγας καθαρισθήσεται χρηστός γαρ ό κύριος τοΐς ύπομένουσιν παιδείαν

3 ορθώσει γαρ όδούς δικαίων και ού διαστρέψει έν παιδείρ και τό έλεος κυρίου έπι τούς αγαπώντας αύτόν έν άληθείρ

4 και μνησθήσεται κύριος τών δούλων αύτου έν έλέει ή γαρ μαρτυρία έν νόμψ διαθήκης αιωνίου ή μαρτυρία κυρίου έπι όδούς άνθρώπων έν έπισκοπη

5 δίκαιος και όσιος ό κύριος ήμών έν κρίμασιν αύτου εις τόν αιώνα και Ισραηλ αινέσει τφ ονόματι κυρίου έν εύφροσύνη

6 και όσιοι έξομολογήσονται έν έκκλησι^ λαου και πτωχούς έλεήσει ό θεός έν εύφροσύνη Ισραηλ

7 ότι χρηστός και έλεήμων ό θεός εις τόν αιώνα και συναγωγαι Ισραηλ δοξάσουσιν τό όνομα κυρίου

8 του κυρίου ή σωτηρία έπι οίκον Ισραηλ εις εύφροσύνην αιώνιον


Псалом одиннадцатый

1 Вострубите на Сионе трубою знамения священные! Возгласите в Иерусалиме глас благовествующего! Ибо смилостивился Бог над Израилем и посетил их.

2 Встань, Иерусалим, на возвышенности и узри детей твоих, от востока и запада собранных воедино Господом.

3 От севера идут, радуясь Богу своему, с островов отдаленных собрал их Бог.

4 Горы высокие принизились до равнины для них, холмы бежали прочь при входе их,

5 дубравы дали тень им на пути их: всякое древо благоуханное взрастил для них Бог,

6 дабы прошел Израиль в присутствии славы Бога их.

7 Облекись, Иерусалим, в одеяние славы твоей, приготовь одежды святости твоей, ибо возвестил Бог благо Израиля во веки веков и впредь.

8 Да исполнит Господь, что возвестил над Израилем и Иерусалимом, да поднимет Господь Израиля именем славы Своей!

9 Милость Господня да пребудет над Израилем во веки веков и впредь!


Текст на греческом:

1 σαλπίσατε έν Σιων έν σάλπιγγι σημασίας αγίων κηρύξατε έν Ιερουσαλήμ φωνήν εύαγγελιζομένου ότι ήλέησεν ό θεός Ισραηλ έν τη έπισκοπή αύτών

2 στηθι Ιερουσαλήμ έφ’ ύψηλου και ίδέ τα τέκνα σου από ανατολών και δυσμών συνηγμένα είς άπαξ ύπό κυρίου

3 από βορρά έρχονται τη εύφροσύνη του θεου αύτών έκ νήσων μακρόθεν συνήγαγεν αύτούς ό θεός

4 όρη ύψηλά έταπείνωσεν είς όμαλισμόν αύτοΐς οι βουνοί έφύγοσαν από εισόδου αύτών

5 οΙ δρυμοί έσκασαν αύτοΐς έν τη παρόδψ αύτών παν ξύλον εύωδίας ανέτειλεν αύτοΐς ό θεός

6 ϊνα παρέλθη Ισραηλ έν έπισκοπή δόξης θεου αύτών

7 ένδυσαι Ιερουσαλημ τα Ιμάτια της δόξης σου έτοίμασον τήν στολήν του αγιάσματός σου ότι ό θεός έλάλησεν αγαθά Ισραηλ είς τόν αίώνα καί έτι

8 ποιήσαι κύριος α έλάλησεν έπί Ισραηλ καί Ιερουσαλημ αναστήσαι κύριος τόν Ισραηλ έν όνόματι δόξης αύτου

9 του κυρίου τό έλεος έπί τόν Ισραηλ είς τόν αίώνα καί έτι


Псалом двенадцатый

1 Господи, избавь душу мою от мужа преступного и порочного, от языка преступного и злоречивого, говорящего ложь и обман!

2 Чиня разврат, речи с языка мужа порочного подобны огню, поджигающему на току солому.

3 Так пусть же приход его наполнит жилища словом лживым, пусть вырубит деревья воспаляющей преступной радости, пусть посеет вражду среди преступных жилищ злоречивыми устами!

4 Да отдалит Бог от непорочных уста совершающих беззаконие в неведении, и да будут разметаны кости злоречивцев знающими страх Божий! В пламени огненном язык лукавый да будет умерщвлен руками праведных!

5 Да охранит Господь покой души, ненавидящей делающих беззаконие, и да направит Господь мужа, несущего мир в дом.

6 Да пребудет спасение Господне на Израиле, чаде Его, вовек, и да сгинут грешники от лица Господа безвозвратно – праведники же Господни да унаследуют обетование Господне!


Текст на греческом:

1 κύριε ρύσαι την ψυχήν μου άπό άνδρός παρανόμου και πονηρού άπό γλώσσης παρανόμου και ψιθύρου και λαλούσης ψευδή και δόλια

2 έν ποικιλίρ στροφής οι λόγοι τής γλώσσης άνδρός πονηρού ώσπερ έν λαφ πύρ άνάπτον καλλονήν αύτού

3 ή παροικία αύτού έμπρήσαι οίκους έν γλώσση ψευδεΐ έκκόψαι δένδρα εύφροσύνης φλογιζούσης παρανόμους συγχέαι οίκους έν πολέμψ χείλεσιν ψιθύροις

4 μακρύναι ό θεός άπό άκάκων χείλη παρανόμων έν άπορίρ και σκορπισθείησαν όστα ψιθύρων άπό φοβουμένων κύριον έν πυρι φλογός γλώσσα ψίθυρος άπόλοιτο άπό όσίων