Мила крепко меня обняла и уже негромко в самое ухо прошептала:
— Ты победишь, ты у меня самый сильный и самый смелый, я люблю тебя.
Она прижалась своими горячими губами к моим, и я ощутил… что окончательно перестал бояться. Тот маленький холодок внутри исчез, напряжение прошло полностью. Не знаю, почему это произошло. Возможно, потому, что все, кто готовил меня к поединку, включая бабушку, все допускали, что я могу потерпеть поражение — и Милютина, и Тойво с Дьянишем, и Романов с Вильгельмом. И это было логично — я шёл драться с одним из сильнейших магов нашего времени.
И лишь Мила была на сто процентов уверена, что я выиграю поединок. Во время поцелуя я это ощутил очень отчётливо, как никак, менталист. И эта её уверенность каким-то чудесным образом передалась мне. Я совершенно перестал бояться предстоящего боя и своего грозного противника. Похоже, этот поцелуй завершил мою подготовку — теперь я был готов к поединку на сто процентов. Я улыбнулся, взял Милу за руку и сказал:
— Ничего не планируй на вечер, будем отмечать мою победу.
Поцеловав свою девушку, я подмигнул остающимся в башне и вошёл в портальные врата. Вошёл с желанием победить и с твёрдым намерением это сделать.
Глава 14
Мы вышли из портала в большом светлом зале; там нас уже поджидали Ристо, Романов и Воронцов. Кесарь и глава московских орков прибыли в Мадрид с двумя сотнями высокоуровневых боевых магов, на случай если начнётся-таки полномасштабное побоище. Помимо Александра Петровича и Игоря Константиновича, нас встретил незнакомый мне орк в форме генерала армии Священной Римской империи — видимо, представитель Вильгельма Пятого, и, конечно же, сам Альфонсо Четырнадцатый.
После того как мы все друг друга поприветствовали, король Испании обратился к нам на немецком языке, который стал для нас лингва франка, так как все присутствующие им владели:
— Я настаивал на том, чтобы провести поединок за городом, во избежание больших разрушений, но Хосе не стал слушать и заявил, что он со своей армией прибудет сюда.
— Во дворец? — уточнила бабушка.
— Практически, — ответил Альфонсо. — Он прибудет в парк Кампо дель Моро, который располагается сразу за дворцом, с западной стороны. Там достаточно места, чтобы вместить две армии, но мало для поединка двух великих магов.
Мне польстил этот комплимент, а король добавил:
— Но в чём-то это символично. На месте этого парка в Средние века проводились рыцарские турниры. Проведение там судебного поединка укладывается в логику Хосе. К тому же он планирует в случае своей победы сразу же войти во дворец и сесть на мой трон.
Последнюю фразу Альфонсо произнёс с такой грустью в голосе, что его стало жалко. Впрочем, жалеть в случае победы Хосе стоило бы в первую очередь не короля, который всего лишь терял трон, а миллион испанцев, которых безумный мексиканец собирался принести в жертву.
— Не будем терять время! — громко произнесла бабушка, давая понять, что нас мало волнуют переживания испанского монарха. — Нам нужно успеть подготовить Романа.
И меня начали готовить. На меня навесили кучу всевозможных амулетов и артефактов — о предназначении некоторых я даже не догадывался. Затем бабушка минут десять накладывала на меня всевозможные защитные заклятия, потом её сменил Романов и тоже возился со мной не менее десяти минут.
— Непосредственно перед поединком ещё своих добавишь, — сказала бабушка, когда Александр Петрович закончил со мной возиться.
И мы отправились в Кампо дель Моро. По дороге мне представили посольского переводчика — невысокого мужчину лет пятидесяти, с небольшой седой бородкой и большими залысинами. И с несчастным лицом. Он назвался Павлом Олеговичем.
Дошли быстро. Парк оказался огромным, а из-за того, что в пять утра, несмотря на полную луну, было ещё темно, он выглядел просто бескрайним. Впрочем, на востоке, за нашими спинами и за Королевским дворцом уже пробивались первые отблески зари — багровые, я бы даже сказал, кровавые.
Ровно в пять часов в глубине парка я заметил небольшую яркую вспышку, превратившуюся в светящееся пятно — видимо, там открылись портальные врата. Довольно быстро это пятно увеличилось, и я увидел шагающих в нашу сторону стройными рядами воинов Ацтлана. Когда первые ряды подошли к нам на расстояние пятидесяти метров, я смог этих воинов разглядеть — сделать это было нетрудно, благодаря тому, что каждый держал в руках факел.
Одеты мексиканцы были необычно — на каждом воине были белые узкие штаны и широкая красная рубаха с длинными рукавами. Лица их были в боевой индейской раскраске, а на голове у каждого красовался шлем. В отличие от одежды, шлемы на воинах были разные: в виде голов различных животных и птиц, в виде черепов, вообще непонятно на что похожие, украшенные яркими перьями и золотом. Теперь стало понятно, почему Хосе решил прибыть затемно — получилось весьма эффектно.
С появлением мексиканцев, двести наших боевых магов и примерно три сотни испанских подошли к нам вплотную и расположились за нашими спинами. А воины Ацтлана всё продолжали и продолжали выходить из портала. Довольно быстро они заполнили чуть ли не весь парк, несмотря на его огромные размеры.
Минут через десять вся эта толпа расступилась, образовав по центру коридор шириной около трёх метров, и ещё через пару минут я увидел, как по этому коридору в сопровождении двух подданных в нашу сторону идёт император Ацтлана. Хосе Второй шёл не спеша, каким-то прогулочным шагом — видимо, получал с этого удовольствие и не хотел торопить события.
Через какое-то время Хосе и его сопровождающие вышли из живого коридора и так же не спеша продолжили двигаться в нашу сторону. Никто из бойцов за императором не последовал. Остановился Хосе, не дойдя до нас около семи метров. Его сопровождающие встали справа и слева от него и немного позади. Они были одеты, как остальные прибывшие мексиканцы, только их лица не были раскрашены, а на их головах не было шлемов. Император Ацтлана был орком, а сопровождали его эльф и человек — похоже, Хосе не страдал расовой нетерпимостью.
Я с интересом рассмотрел своего соперника. Грозный мексиканец, о котором я прочитал и услышал кучу жутких историй, выглядел не так уж и страшно. Он был среднего роста, навскидку немного ниже меня. Худощавый, смуглый, с чёрными непроницаемыми глазами, хищным с горбинкой носом и тонкими губами. На нижней красовалась лабретка с крупным камнем синего цвета — сапфиром или голубым бриллиантом. Чёрные волосы были коротко подстрижены.
Одет император Ацтлана был в рубаху с длинными рукавами и облегающие узкие штаны, доходившие до самой земли. И рубаха, и штаны были разрисованы наподобие шкуры ягуара. Очень хорошо разрисованы, сначала я даже подумал, что Хосе явился в одежде из шкур. Видимо, ягуар был тотемным животным императора, так шлем Хосе был сделан в форме головы этой большой кошки. Надо сказать, очень искусно сделан. А завершал гардероб императора длинный зелёно-голубой плащ, накинутый на плечи и повязанный вокруг шеи обычным узлом, без каких-либо застёжек или пуговиц.
На груди мексиканца висел десяток амулетов, явно магических. Больше всех из них выделялся огромный алый непрозрачный кристалл с перламутровым блеском, обрамлённый в золотую оправу. Кристалл этот походил на огромную красную жемчужину размером с крупный грецкий орех, светящуюся изнутри. И если остальные амулеты висели на шнурках, то этот на толстой золотой цепи.
А в левой руке император Ацтлана держал зеркало Монтесумы — довольно небольшой, диаметром около сорока сантиметров, диск из чёрного обсидиана, заключённый в золотую оправу и отполированный до идеального блеска. Это был тот самый Великий артефакт, о котором я так много слышал и который должен был уничтожить, чтобы получить шанс выиграть поединок.
«Теперь я видел все пять Великих артефактов», — мелькнула у меня в голове мысль, но на самом деле это было не так — бриллиант Кохинур я не видел; я имел «удовольствие» с ним столкнуться, но я его не видел.
Хосе смотрел на нас на удивление равнодушным взглядом и молчал, и я подумал, что он чего-то ждёт. И похоже, эта мысль пришла в голову не только мне — Его Величество Альфонсо Четырнадцатый покинул нашу компанию, сделав три шага в сторону мексиканцев. Я последовал его примеру — мне показалось, что я должен был так поступить, раз уже мне предстояло заменить короля на поединке.
Переводчик отправился за мной и встал у меня за правым плечом. Бедный Павел Олегович — он испытывал настоящий ужас при виде Хосе. Возможно, на него ещё давила и аура императора Ацтлана. Я-то её не замечал благодаря защитам, а вот на простого неодарённого переводчика она могла влиять очень сильно. И влияла. Я чувствовал это, так как без проблем «читал» ощущения Павла Олеговича. Но надо отдать должное работнику посольства — несмотря на дикий страх, он держал себя в руках и был готов выполнить свою работу, понимал, что без него не обойтись, потому как Хосе явно не собирался говорить на немецком.
Как только мы выдвинулись вперёд, сопровождающий Хосе эльф принялся очень громко говорить на испанском языке.
— Великий тлатоани, обвиняет короля Испании и всех его подданных в убийстве двадцати миллионов ацтеков, — негромко произнёс переводчик. — Но при этом он великодушно разрешает искупить эту вину жизнью всего лишь миллиона испанцев. И ещё раз призывает Его Величество Альфонсо Четырнадцатого к благоразумию и предлагает добровольно выдать миллион подданных для казни. В противном случае Великий тлатоани разрушит испанскую столицу и казнит десять миллионов испанцев. И это без учёта тех, кто погибнет под развалинами Мадрида.
Похоже, Великий тлатоани, как я понял, это был официальный титул Хосе Второго, решил нагнать страху на испанцев ещё больше. В прошлый раз он обещал в случае неповиновения лишь разрушить Мадрид, а теперь увеличил число своих потенциальных жертв в десять раз. И похоже, безумный мексиканец, собирался выполнить все свои обещания в случае своей победы. Я представил, что должны были чувствовать в этот момент присутствующие в парке испанцы.