Большой вальс — страница 30 из 86

— Понимаешь, мы так нагружены всякими литературными, живописными и прочими образами этого города, что уже не можем воспринимать его отдельно. Когда мы здесь, с нами рядом, не соприкасаясь ходит ощущение прежних присутствий. Тени прошлого. Они едва показываются, но не проявляются. Только намекают и мучают неразгаданностью, обостряют зрение, слух… — она пыталась подстроиться к размашистому шагу Артура.

— Поэтому все время прислушиваешься и ждешь раскрытия тайны… Шнайдер чуть не упал, споткнувшись о выщербленную ступеньку и тихо чертыхнулся.

— Это ты точно заметила: все время ждешь раскрытия тайны! — его лицо изобразило ужас и он тут же расхохотался, заметив испуг Виктории.

— Да перестань, девочка! Выше голову! Близких знакомых здесь нет, а в бюстгальтер на презентации к тебе никто не полезет. — Шнайдер не упускал случая напомнить о том, что объем груди у Виктории на 5 см больше, а щиколотки толще, чем у знаменитого образца.

…В «Экзельсноре» — роскошном белом отеле, выстроенном в мавританском стиле, мадмуазель Браун тут же провели к Эльвире Гречиани, заведующей организацией всего праздника. Итальянка смешанного, полуеврейского происхождения, являлась непосредственным представителем «дома Шанель» в Венеции, устраивая уже седьмой раз ставшие традиционными презентации.

— Рада вас видеть, мадмуазель, Антония и вас, мсье Шнайдер! — она поднималась навстречу вошедшим, демонстрируя элегантный белый костюм с крошечной эмблемой фирмы на верхнем кармашке. Все надетое на Эльвире — от туфелек цвета темной бронзы до крупных позвякивающих браслетов из грубо обработанного металла того же оттенка, удивительно гармонировало с обстановкой офиса, в который был превращен «президентский люкс»: перламутрово-белый штоф на стенах, тяжелые позолоченные рамы картин, терракотовый ворс персидского круглого ковра, вазы, хрусталь, букеты алых тюльпанов.

— Для меня большая честь принять участие в вашем празднике и я рада, что смогла вырвать пару дней для поездки в Венецию. — ответила Виктория, опускаясь в предложенное кресло. Эльвира заняла место напротив, придвинувшись к гостье и приблизив к ней сильно наштукатуренное смуглое лицо. Крупный рот улыбался так, что не оставалось сомнения — беседа переходит на чисто дамские, дружеские интонации.

— Девочка… — начала мадам Гречиани, доверительно и слегка коснулась руки Виктории.

— Позвольте обращаться к Вам попросту, ведь вы годитесь мне в дочери. — Эльвира кокетливо улыбнулась, сделав паузу, которую и заняла положенная реплика Артура, свидетельствующая об удивлении и несогласии с признанием совершенно юной дамы.

— Дорогая девочка, надеюсь, вы не держите на меня зла за то, что были здесь в предыдущие годы? Молчите, молчите, я все сейчас объясню! — она понизила голос, будто собиралась разгласить важную государственную тайну.

— Дело в том, что сильно мешает сеньор Франкони… У него решающий голос в отборе кандидатур и… вы же понимаете, что соответственно его вкусам скоро все женские предметы будут демонстрировать мужчинам… Для Франкони вы слишком женственны… Но на этот раз я стояла в дирекции за вас горой.

— Ведь Антония — сама Венеция! Посмотрите на Ботичелли, Тициана, на венецианских мастеров — да все они писали своих богинь с мадмуазель Браун! — жужжала я во все уши и, наконец, добилась своего. Ведь целая серия представляемой завтра парфюмерии называется «Bella Venezia»! Флаконы делались вручную мастерами Мурано, инкрустированы 18-кратным золотым напылением. Всего двенадцать экземпляров — сверхэлитарный набор! Цены бешеные, но от покупательниц не будет отбоя. Знаете с кем я вчера ужинала? С Джиной Лолобриджидой! К тому же здесь дочка Онасиса и принца Рене… так вы не обиделись, Антония? Я так рассчитываю на дальнейшее сотрудничество! Эльвира пожала на прощание руку Виктории, не дав ей по существу вставить ни слова.

— Идите прямо в зал, там уже ждут вас. — Она очаровательно улыбнулась, показав безупречную работу протезиста и проводила гостей. Погоди, Атур! Я хоть чуточку переведу дух. — Виктория присела на диван в холле. — У этой дамы глаза группенфюрера Бормана. — Это фашист, сбежавший от правосудия? Ну ты преувеличиваешь. Весьма представительная сеньора, а главное — разговорчивая. — Артур ободряюще подтолкнул забившуюся в угол дивана Викторию. — Да, что с тобой, детка? В Нью-Йорке ты была куда смелее. — От глупости и наивности. К тому же в Америке почти не было шанса наткнуться на друзей. — возразила Вика.

— Насколько я помню, господин Уорни оказался там случайно? У него, кажется, были концерты. Не волнуйся, выступлений Клифа в программе этого праздника нет. К тому же ему теперь, если верить слухам, не до концертов притворно вздохнул Артур.

— Полгода назад вся Америка галдела о том, что Лиффи подхватил СПИД. Правда, он продолжал гастролировать и заводить романы. Я специально следила! — оправдалась Вика, уловив любопытный взгляд Шнайдера.

— Все-таки я провела с ним весьма впечатляющий вечер!

— Пошли, детка. И боже упаси нас от таких впечатлений.

Большой банкетный зал отеля был полностью украшен предстоящей презентации. В центре — подиум, оканчивающийся большой круглой площадкой, расположенной как раз под сводчатым куполом. Вокруг пару рядов кресел — для официальных лиц и почетных гостей, далее круглые столики на двоих с маленькой лампой посередине. Шеренга софитов, полотнища с эмблемой презентации — желто-алым стилизованным букетом тюльпанов, озабоченно-суетящиеся люди. Те, кто постукивал молотками, подгоняя покрытие на помосте, или тянули электрические шнуры, Викторию не волновали, а вот высокий мужчина с перевязанным шелковым шарфом и распростертыми для приветствиями руками, ринувшийся навстречу прибывшим, изрядно напугал. Уже издали было ясно, что это тот самый «голубой» Франкони, недолюбливавший Антонию и неоднократно с ней где-то встречавшийся.

— Рад, рад! Искренне рад. Наш букет получил достойное украшение! — он явно картавил, излишне долго перекатывая в горле букву «р», так что она звучала как «r».

— Простудился здесь, так ветрено в этом сезоне. — Он тронул намотанный на остром кадыке шарф и тут же балетно замахал кому-то узкими кистями.

— Вел, Ненси — ко мне, друзья. Забирайте нашу красавицу и через полчаса подайте-ка её на золотом блюдечке и со всеми приправами! Вы слышали? Чтобы пальчики хотелось облизать. — он чмокнул кончики собранных щепотью пальцев и перепоручил Викторию подоспевшим помощникам.

— Потом поболтаем, милочка, расскажите мне, что творится в Париже. А пока — к оружию, офицеры!

В помещении, отведенному для переодеваний и гримировки витал густой парфюмерный запах. Две девушки распаковывали большие картонные коробки, доставая из вороха тонких шуршащих бумаг флаконы, баночки, большие подарочные наборы. У стены с огромными зеркалами сверкала нарядами длинная никелированная стойка. Как в ателье или большом магазине, платья и костюмы образовали шеренгу, рвущуюся к бою, только здесь они больше напоминали театральную костюмерную.

— Это наша коллекция «Ренессанс» с ярко выраженным элементом театрализации и карнавала — показал на платья Вел — главный постановщик-стилист завтрашнего представления.

— Не буду перегружать вас информацией, мадмуазель, Антония, вы достаточно опытны в таких делах, а поэтому суть схватите с полуслова. Вчера мы уже в основном отрепетировали всю программу, осталось лишь вставить в неё «гвоздь» — т. е. ваш выход. У нас четыре пары манекенщиков и вы — в гордом одиночестве. Олицетворяете Венецию, её дух, её историю, искусство, традиции, красоту. В общем все вместе, практически ничего не делая. — Вел подошел к стойке и осторожно снял с неё висящее на плечиках платье Рядом с ворохом золотой парчи, раскрасивший бесчисленные фалды художник показался неприметным, худосочным петушком, охаживающим жар-птицу.

— Это ваш основной туалет. А в финале — вон то белое облачко — как мы называем «платье заколотой Дездемоны» — маэстро Лаггерфельд гениально поместил напротив сердца эту огромную алую розу, образно соединив кровь, цветение, любовь, смерть… Можете примерить, Ненси вам поможет, а я пока объясню задачу. — Вел устроился в кресле и не думал отворачиваться. Виктория начала небрежно расстегивать блузку. Нет, она не стеснялась, она просто не знала, как должна была бы поступить в этом случае Антония: попросить ширму, смущенно отвернуться или небрежно бросить юбку на подлокотник его кресла? Она медлила, прослушав комментарии постановщика и пыталась прочесть решение на лице толстощекой Ненси.

— Мадмуазель, Антония, соберитесь! — вернул её к действительности голос Вела.

— Мы все наслышаны о вашей помолвке и рады… Я лично очень ценю Феликса как незаурядного художника… Его коллекция «Эй, полетели!» меня лично озадачила. — Ненси протянула руки за блузкой Виктории и она поторопилась раздеться, сообразив, что именно этого от неё ждет костюмерша.

— Так, значит, на подиуме — карнавал. Звучит музыка старинных композиторов (квартет «Барокко» будет здесь с утра). Потом вступает фонограмма симфонического оркестра. Увертюра к «Травиате». Вы идете одна до центрального круга и абсолютно никакого не обращаете внимания. Вокруг витают костюмированные маски — это призраки, ароматы, фантазии… Вы садитесь в кресло и засыпаете… Вам что-то непонятно? — Вел уловил вопросительный взгляд Виктории, не решавшейся снять бюстгальтер. Ненси протянула руку, расстегнув застежку и через секунду Виктория погрузилась в шелестящую пучину золотой парчи.

— Ого, здесь немного просчитались. Придется поднажать. Очень узкий корсаж! — огорчилась Ненси, с трудом застегивая на спине длинную молнию.

— Так значит, я засыпаю — поспешила вставить Виктория, чтобы замять конфуз с раздавшимся бюстом и выдохнула воздух.

— Да, дремлете, изящно откинувшись в кресле. А в это время вокруг вас кружит вихрь видений с драгоценными флаконами в руках. Когда Пьерро (это будет Эжен Пати, вы его знаете) поднесет вам к лицу флакон духов, медленно, как завороженная поднимаетесь и красуетесь в центре хоровода. Все. На пару секунд свет вырубят, постарайтесь не свалиться с подиума — и живо — за кулисы. Великолепно! — Вел поднялся, осматривая со всех сторон облаченную Викторию. — Я был прав, настаивая на заключении контракта с вами, Антония. Эльвира Гречиани сама убедится в том, что Надин — её кандидатура, зд