– Не понимаю, к чему это все, – заметил помощник Питта, передернув плечами и с видом превосходства метнув взгляд на начальника, который выглядел несколько комично. Шарлотта успела рассказать ему о Джастине и синих туфлях. Он удивился и даже как будто бы огорчился, но промолчал.
Томас ничего не ответил, но опять принял то положение, в котором представлял себе Гревилла, и взглянул на жену, ожидая начала сцены. Держа полотенца в одной руке, Шарлотта закрыла за собой дверь, словно только что вошла.
– Вы неправильно лежите, – покритиковал Телман шефа. – Он всегда держал голову немного набок.
– Не имеет значения, – возразила Шарлотта, – он все равно мог видеть, кто я. Разве только я держала бы полотенца перед лицом. – Она показала, как, по ее мнению, все должно было происходить, и добавила: – И не смотрела бы в его сторону.
– Но вам бы пришлось, – возразил инспектор. – Чтобы зайти ему за спину, надо было обогнуть ванну.
Он, безусловно, был прав. Чуть подумав, Телман опять посмотрел на суперинтенданта:
– А вы по-прежнему не так лежите. Слишком прямо.
Питт послушно несколько изогнулся.
Коллега стал придирчиво его разглядывать.
– Вы переместили плечи, а голову он больше все-таки набок держал.
– Да какое это имеет значение? – перебила его Шарлотта. – Это не помешало бы ему увидеть то, что нужно.
– А может, он заснул? – спросил Телман не слишком убежденно. – Тогда можно понять, почему он никак и ничем себя не проявил и никого не позвал на помощь.
– Но она не могла быть уверена в его молчании, – заметил Питт, – а Джастина не стала бы бездумно полагаться на случайность. Она хотела действовать наверняка.
– А если это было непредумышленное преступление? – Инспектор все еще был настроен не соглашаться.
– Нет, вы ошибаетесь, – возразила Шарлотта. – Она переоделась в платье горничной – значит, готовилась, думала об убийстве и спланировала его. Наверное, она взяла кружевной чепец в прачечной, даже если позаимствовала платье где-нибудь поблизости. А чепчик взяла такого покроя, чтобы под него можно было спрятать свои густые волосы.
– Нет, вы все же лежите не так, как надо, – неумолимо повторил Телман. Он подошел к Питту и положил руку на его голову сбоку. – Еще на три дюйма поверните, – потребовал он и слегка толкнул ее.
– Еще три дюйма, и я сломаю себе шею, – резко возразил суперинтендант.
Инспектор застыл на месте, а затем очень медленно выпрямился.
Томас протяжно вздохнул, сел в ванне и посмотрел на Шарлотту.
– Вы уверены? – прошептала она. – Совершенно уверены?
– Да! – отрывисто сказал Телман, хотя упрямое выражение его лица как раз свидетельствовало о неуверенности.
– Да, был только один способ. – Суперинтендант вылез из ванны, как всегда не обращая внимания, в порядке ли у него одежда. – Надо идти на ледник и взглянуть на тело.
Он направился к выходу.
– Ботинки, – торопливо напомнила ему жена.
– Что?
– Ботинки, – повторила Шарлотта, указывая на его обувь, забытую у ванны.
Томас вернулся и рассеянно надел обувь, одновременно улыбнувшись ей, а затем последовал за Телманом.
Он успел дойти только до лестничной площадки, когда встретил Грейси. Лицо ее было взволнованным, чепчик куда-то исчез, а фартук был весь измят.
– Пожалуйста, сэр, я должна с вами поговорить! – с отчаянием воскликнула она, неотрывно глядя хозяину в глаза и совершенно не обращая внимания ни на Телмана, ни на Шарлотту, еще стоявшую в дверях ванной. – Это личное…
Питт видел, что для нее это очень важно, и независимо от того, действительно ли это было так или только казалось девушке, он, не колеблясь, ответил:
– Ну, конечно, пойдем в ванную.
Томас прошел мимо Телмана, так и оставшегося стоять на площадке, и взглянул на Шарлотту, надеясь, что она поймет его без слов. Пропустив Грейси вперед, полицейский закрыл дверь.
– В чем дело? – спросил он.
Вид у горничной был глубоко несчастный, маленькие руки вцепились в фартук, измятый, как тряпка.
– Каков из себя динамит, сэр? – пролепетала она.
Суперинтендант с трудом удержался от восклицания, одновременно почувствовав и надежду, и страх.
– Он большой, твердый, немного напоминает свечу, только на ощупь немного другой, – объяснил он девушке.
– Как бы… потный? – спросила та прерывисто.
– Да… верно. Иногда его заворачивают в синюю бумагу.
– Я его видела! Простите, сэр, что я туда пошла, но я могу все объяснить. Ничего плохого я не хотела…
Вид у маленькой служанки был крайне испуганный.
– Я бы и не подумал ничего такого, Грейси, – ответил Томас, более или менее искренно. Подобные дела, по идее, находились в ведении Шарлотты, и он решительно не хотел вторгаться на ее территорию. – Где это было?
– В комнате Финна Хеннесси, сэр… – Грейси покраснела, как свекла. – Я пошла туда сказать, что жалею, зачем рассказала ему правду о Ниссе Дойл, и Дристане О’Дэе, и о мистере Чиннери. Понимаете, я его заставила посмотреть газетные вырезки…
– Какие еще вырезки?
– Да те, что миссис Питт привезла из Лондона. Там все черным по белому, что мистер Чиннери не мог того учинить, потому что уже мертвый был.
– Но это все дела тридцатилетней давности, и в сегодняшних газетах этого быть не могло, – рассудительно сказал полицейский. – Ты уверена, что все было именно так, Грейси?
– Да, сэр. То были старые газеты, и только кусочки из них.
– Вырезки из старых газет? – недоверчиво переспросил ее хозяин.
– Ага. Она привезла их из Лондона.
Лицо у служанки было совершенно простодушным и в то же время полным страха.
– Неужели привезла?.. Ладно, я поговорю об этом с миссис Питт позднее. Итак, ты видела в комнате Финна Хеннесси что-то, напоминающее динамит?
– Да, сэр.
– Он знает, что ты это видела?
– Я… – Она опустила глаза, совсем растерявшись. – Ну дык да… Он потом пошел за мной, хотел объяснить, ясно дело. Но я… я не слушала… я просто убежала.
– Когда ты видела этот динамит, Грейси?
Фиппс отвела глаза.
– Часа два вроде как, – прошептала она.
Томасу не надо было упрекать ее и говорить, что она должна была немедленно ему обо всем рассказать. Горничная и так это знала.
– Ладно. Сейчас я пойду и поговорю с ним об этом. А ты оставайся с миссис Питт, – велел суперинтендант. – И это приказ, Грейси.
– Да, сэр. – Она все еще не поднимала глаз.
– Грейси…
– Ага?..
– Он, возможно, уже спрятал взрывчатку, так как понял, что ты ее видела, но вынести ее из дома он бы не смог.
Девушка медленно подняла взгляд.
Питт улыбнулся.
Глаза у нее наполнились слезами, и они покатились по щекам.
Томас очень ласково положил руку ей на плечо:
– Да, я знаю, это тяжело, но только так ты и могла поступить.
Служанка кивнула и шмыгнула носом.
Хозяин похлопал ее по плечу, желая выразить нежность, и пошел искать Телмана.
Шарлотта вопросительно поглядела на него, когда он вышел из ванной.
– Наверное, нам придется арестовать Финна Хеннесси, – сказал Томас едва слышно. – Не хотелось бы мне этого делать.
Лицо его жены горестно исказилось, и она отвернулась, чтобы немедленно войти в ванную, к Грейси.
– Пойдем. – Питт зашагал по коридору, предоставив Телману возможность следовать за ним. Он разрывался между желанием идти и остаться, ненавидя каждый свой шаг.
На верхней площадке главной лестницы они встретили Уилера. Как ни странно, у него был очень радостный вид. Для человека, у которого только что убили хозяина, лишив его тем самым места, его внешний вид был удивителен. Бывший камердинер весь светился изнутри какой-то тайной радостью, переполнявшей все его существо.
– Вы не знаете, где сейчас Хеннесси? – спросил его Питт.
– Да, сэр, – моментально ответил Уилер, – он на конюшенном дворе, разговаривает с одним из грумов. Вроде бы подружился с ним. Теперь бедняге нечем заняться, раз мистер Макгинли умер.
– Да и вам вроде тоже.
Вид у камердинера стал слегка удивленный:
– А, ну да, наверное, так оно и есть.
Но он все равно не казался сильно огорченным этим обстоятельством и, удостоверившись, что в его услугах больше не нуждаются, продолжил свой путь.
– Что это с ним? – сердито спросил Телман, догоняя начальника и идя с ним рядом, нога в ногу, по коридору к боковой двери. – У него такой вид, словно он наелся пирожных, а вовсе не потерял работу.
– Не знаю, но догадываюсь, что это имеет какое-то отношение к Долл Эванс. Во всяком случае, надеюсь, – отозвался Томас.
Одарив инспектора ослепительной улыбкой, он вышел из дома и, широко шагая, направился к конюшням, предоставив Телману возможность снова догонять его.
Финн Хеннесси стоял во дворе и разговаривал с грумом, прислонившимся к двери конюшни. Здесь они были защищены от ветра, к тому же сейчас, во второй половине дня, погода казалась совсем мягкой. Питт сбавил шаг до прогулочного. Он не хотел, чтобы Финн пустился бежать, а ему пришлось бы догонять его – и вышла бы непривлекательная сцена, еще и довольно болезненная для всех участников. Он заметил, как Телман прошел мимо в дальний конец двора, словно собирался выйти за ворота на подъездную аллею.
– Мистер Хеннесси, – позвал суперинтендант, останавливаясь перед ирландцем.
Тот оглянулся, выпрямился и отбросил соломинку, которую жевал. Грум взирал на происходящее без малейшего подозрения.
– Да? – откликнулся Финн, но затем заметил что-то в лице Питта, в его взгляде и в том, как полицейский напрягся. В течение секунды звенящего молчанья молодой человек был на грани бегства, и лицо его исказил панический страх. А затем он понял, что бежать некуда, и отбросил эту мысль. Им овладела странная скованность. Тело ирландца съежилось, словно в ожидании удара, а его открытый взгляд затуманился.
– Да? – повторил он.
Питт видел такой взгляд прежде. Он вовсе не надеялся, что Хеннесси сразу все ему выложит, но теперь понял, что тот не скажет ничего.