- Вы разговаривали стоя? - спросил инспектор.
- Нет, я сидел, - он указал на стоявшее рядом кресло.
- Ну так, сядьте. А заодно и трубку снимите.
Тут я понял чего добивается Страйд. Сидя в кресле, Стентон оказывался почти спиной ко всем нам, а еще точнее - большая часть пространства холла осталась за его правым плечом. Перед ним был только столик с телефонным аппаратом и большое окно напротив.
- Вы видите меня, мистер Стентон? Нет, вы, пожалуйста, не поворачивайте голову.
- Строго говоря, я почти никого не вижу.
- Благодарю вас, возвращайтесь к нам.
Стентон с несколько удивленным видом вернулся на прежнее место, Гарри с дружеской улыбкой налил и протянул ему рюмку бренди.
- Вы, мистер Коллинз, - неожиданно обратился к нему Страйд, - все это время оставались за столом?
Гарри вздрогнул и чуть не выронил рюмку.
- Ну да, я вам уже говорил, - громко и, как мне показалось, с нарочитым недовольством, произнес он.
- Говорили, - спокойно ответил Страйд, - но в силу известных обстоятельств я должен уточнить. Задам вопрос по- другому: вы хорошо помните, что так оно и было?
Гарри сделал небольшой глоток и ни на кого не глядя проговорил:
- Надеюсь, что хорошо.
Больше всего в этот момент он походил на человека, которому, по его мнению, нанесли удар ниже пояса.
- Ладно, - инспектор перевел взгляд на Картрайта. - Вы, сэр, согласно предварительным показаниям, сначала находились здесь, а потом вышли в прихожую к почтальону. В это время оставшиеся в холле, естественно, находились вне поля вашего зрения.
- Да, конечно... хотя я все время слышал, как Стентон разговаривал по телефону.
- Из прихожей есть боковой проход в коридор, минуя холл. Вы легко могли пройти в кабинет Коллинза таким способом. Инспектор произнес это выбрав среднюю интонацию между вопросительной и утвердительной.
- Мог, - подумав, ответил Картрайт, - но я этого не сделал. Я писал ответную телеграмму, допросите на этот счет почтальона.
- Уже допросил. Почтальон заявил, что, ожидая вас, курил на крыльце. Как выяснилось, он успел, не торопясь, выкурить свою средней величины трубку. Мы провели замер: у него это занимает четыре минуты. Довольно долго для простой rekecp4l{ в одиннадцать слов.
Картрайт ответил легким пожатием плеч, давая понять, что он предоставляет каждому право иметь на сей счет свое мнение.
- Вернувшись в холл, минут через восемь вы все-таки прошли в кабинет. Зачем? Ведь вскоре его хозяин должен был сам вернуться к компании.
- Есть дела, инспектор, - невозмутимо ответил тот, - которые обсуждаются с глазу на глаз. А вопрос, почему один человек захотел поговорить с другим именно в тот момент, а не за два часа до того или через час спустя, не представляется мне разумным.
Резонность последнего замечания сомнений не вызывала. Страйд чуть покраснел, но мгновенно взял себя в руки.
- Кто был в холле, когда вы туда вернулись?.. Написав телеграмму. - В его последних словах скользнула ироническая интонация.
- Все те же, - равнодушно начал Картрайт, но вдруг осекся и внимательно посмотрел на Гарри Коллинза. - Все те же, - уже медленно повторил он, - Стентон у телефона и Гарри... - Он замолчал.
Страйд тоже молчал, ожидая продолжения, но ничего больше не последовало.
- Ну, хорошо. - Он повернулся туда, где рядом сидели обе женщины. - Тогда попрошу каждую из вас, сударыни, ответить только на один вопрос. Сколько раз вы проходили из кухни в этот холл и кого здесь видели? Начнем с вас, миссис Коллинз.
- Насколько я помню, - немножко подумав ответила та, - я два раза проходила по коридору в холл и обратно, по-моему, - она сделала движение рукой в сторону мужчин, - все они были здесь.
- Кажется, я тоже два раза сюда входила, - подключилась мисс Хьюз, - но единственное, что хорошо помню: Генри у телефона. Я тоже хотела позвонить в Лондон и меня стала раздражать его болтливость.
- Прошу прощения, Марго, - улыбнулся Стентон.
- Прощаю, - в тон ему ответила та.
- Когда вы проходили мимо кабинета, до вас не доносились звуки какого-нибудь разговора, отдельные слова?
- Нет, - мисс Хьюз энергично помахала в воздухе своей стройной ручкой с растопыренными пальчиками, - может быть, Джулия что-нибудь слышала, когда приоткрывала дверь в кабинет.
На несколько секунд воцарилась мертвая тишина. Брови миссис Коллинз медленно поползли вверх и также медленно она повернула голову в сторону своей соседки.
- Вы хотите сказать, - удивленно произнесла она, - что я входила в кабинет к мужу?
Она смотрела чуть вбок от Маргит с застывшим удивленно- выжидательным выражением.
- Я не говорила, что видела как вы туда входили, дорогая, но...
- Прошу прощения, - вмешался инспектор, - я должен попросить вас мисс Хьюз спокойно рассказать об этом эпизоде. Wrn именно и когда вы видели?
- Да ничего такого особенного, - дернув плечами, начала та, - мы убрали со стола часть посуды и отвезли ее на кухню. Джулия отправилась назад, чтобы прихватить оставшуюся, я чуть задержалась... ну, может быть, минуты на две. Потом тоже пошла в холл, а в коридоре увидела, как Джулия прикрывает за собой дверь, как бывает, когда человек заглядывает в комнату, чтобы что-то сказать или спросить. Я же не говорю, дорогая, что вы туда заходили, - снова с милой улыбкой произнесла она.
- Миссис Коллинз шла вам навстречу? - быстро спросил инспектор.
- Нет, она проследовала в холл, и я туда вошла следом.
- То есть, вы видели ее только в спину, а она вас - нет?
- Ну да.
- И если я правильно понял, это было через четыре-пять минут после того, как Коллинз ушел к себе?
- Примерно так.
На протяжении этого диалога недоумение не сходило с лица хозяйки.
Наконец, в ее зрачках вспыхнул и заиграл холодный голубой огонек. Она резко встала из кресла и мгновение внимательно смотрела на Маргит, потом быстро окинула взглядом остальных и громко произнесла:
- Понятия не имею о чем идет речь! Вы слышите? Понятия не имею!
Уже позже вечером я подумал, что в тот момент она была похожа на неожиданно застывшего зверя, который не боится схватки, а лишь хочет получше распознать противника. По лицам вокруг трудно было определить, что думал каждый, только мисс Хьюз изобразила легкую гримаску, видимо означавшую:«Раз ей так угодно реагировать на мои слова, то и пожалуйста>.
- Что ж, возможно кто-то в чем-то и ошибается, - абсолютно бесстрастно прокомментировал эту сцену инспектор. И поочередно посмотрел на Картрайта и Стентона. - Скажите, господа, ту бутылку вина, которым вас угощал покойный мистер Коллинз, он откупоривал при вас или она уже была открыта? Вопрос никак не вязался со всем предыдущим, и от неожиданности оба джентльмена обменялись удивленными взглядами.
- Да, он при нас достал ее из шкафа и распечатал, - после маленькой паузы ответил Генри, а Картрайт согласно его словам кивнул головой.
- Тогда осталась лишь одна маленькая деталь. - Страйд посмотрел на Гарри.
- Пожалуйста, инспектор, - ответил тот, ставя уже второй допитый бокал на столик и принимая позу слушателя.
- После известного всем бития посуды, - неспеша начал Страйд, - уцелели только бутылка и одна из четырех рюмок. Мы проверили отпечатки пальцев на них и получили очень любопытный результат. - Инспектор чуть выждал. - На рюмке мы обнаружили отпечатки лишь одного человека, покойного мистера Коллинза.
Ничего не изменилось после его слов, но мне показалось, что в позах присутствующих появилась та неуловимая естественность, которая как-то не ощущалась до этого. Будто легкий приятный для всех ветерок пронесся в застывшем воздухе.
- Но вот на бутылке, - продолжил Страйд, - оказались отпечатки ваших пальцев.
Его интонация и жест в сторону Гарри Коллинза изобразили легкое недоумение, а застывшая в воздухе рука давала понять, что он ожидает тотчас получить простое и ясное объяснение.
Гарри молчал, все головы повернулись в его сторону.
- Значит, на бутылке мои отпечатки пальцев? - наконец, хрипловато переспросил он.
- Ваши, - с ноткой сочувствия подтвердил Страйд.
- Так, очень хорошо. Но я что-то не помню, чтобы вы официально снимали с нас отпечатки пальцев. И насколько мне известно, вы имели право это сделать только с разрешения судьи. Значит, вы нарушили закон! - Гарри злобно улыбнулся, встал и протянул руку к бутылке с бренди. - Вы нарушили закон и завтра же мой адвокат примет все необходимые меры, чтобы вы понесли за это положенное наказание. Вот так, господин полицейский!
Выражение победного самодовольства засветилось на его лице. Он налил рюмку и поднял ее в сторону инспектора:
- Ваше здоровье!
- Благодарю вас, - равнодушно и без малейших признаков испуга ответил тот. - Вы совершенно правы - я нарушил закон.
И готов понести справедливое наказание. Возможно даже, меня отстранят от расследования и назначат другого, который проведет официальную экспертизу. В соответствии с законом, как вы сейчас сказали. А его обращение за разрешением в суд попадет в текущие отчеты, а оттуда в прессу. Да и результаты экспертизы от всего этого не изменятся. Вы так хотите? - уже не скрывая иронии, спросил он.
Гарри поставил невыпитую рюмку и остался стоять ни на кого не глядя. Стало ясно, что и он, хоть и последним, но тоже понял глупость своих угроз.
- Никакой прессы! - с неожиданным металлом в голосе произнес Стентон. - На континенте нас уже завтра ждут люди с большими именами. Мы открываем новое дело, и никакой прессы пока это возможно! Вы слышите Гарри?! Мы должны быть благодарны инспектору за то, что здесь еще не появился ни один журналист.
На загорелой физиономии мистера Коллинза трудно было разобрать движение мысли. Он по-прежнему молчал, застыв все в той же дурацкой позе. Несколько этих секунд Стентон был похож на профессионального боксера, готовящегося нанести нокаутирующий удар. Потом к нему вернулось обычное доброжелательное выражение.