Общий вид местности отличался унылым колоритом, несмотря на то, что стада овец и рогатого скота попадались довольно часто, а воздух был наполнен морскими птицами, которые оглашали окрестность своими пронзительными криками.
— Как вам нравится Ромни-Марч? — спросил сэр Джон своего спутника.
— Удручающее место! Какое счастье, что я не осуждён на постоянное житьё здесь.
— А мне нравится пустынный характер местности, — заметил сэр Джон. — Как ни печальна эта местность, но я люблю своё Ромни.
— Дом отсюда видно? — спросил Чарнок.
— Я могу указать отсюда моё имение, но дома не видно. До него ещё около шести миль. Надо, однако, ехать поскорее, иначе нас захватит темнота прежде, чем доберёмся до него.
И, дав шпоры коням, они поскакали вдоль плотины, которая перерезывала равнину.
Быстро спускался вечерний сумрак. Было ещё довольно светло, и путники могли различать местность. Мало-помалу, однако, окружающие предметы стали принимать фантастический вид. Капитан Чарнок, не свободный, как и большинство людей, от суеверного страха, сознался, что он никогда не испытывал таких жутких впечатлений.
— Можно подумать, что там бродят бесы, — сказал он, указывая на мелькавшие в отдалении огоньки.
— Это болотные огни, — заметил сэр Фенвик.
Становилось всё темнее и темнее. Болота сделались совсем чёрными, и только кое-где поблёскивала вода.
Наконец, сделав несколько поворотов по какой-то безлюдной дороге, они добрались до обширного, уединённо стоявшего здания.
Насколько можно было рассмотреть в темноте, то был старый дом с большими трубами, окружённый широким рвом, через который был перекинут деревянный мост.
Можно было бы подумать, что дом совсем необитаем, если бы не лёгкий свет в его окнах.
— Наконец-то мы у цели нашего путешествия. Вот и мой Херст-Плэс, — сказал сэр Фенвик.
Хотя пребывание в таком доме не сулило веселья, капитан Чарнок всё-таки был очень рад, что удалось наконец добраться до места.
Въехав на мост, сэр Джон вынул из кармана свисток и громко свистнул. Ворота отворились. Показался человек с фонарём. Из конюшен прибежали два конюха. Один из них был также с фонарём.
— Есть здесь кто-нибудь, Джефри? — спросил сэр Джон, подъезжая к крыльцу.
— Я здесь, — раздался знакомый голос сэра Барклея. — Я приехал сюда часа два тому назад, и рад, что и вы добрались сюда благополучно. Кто это с вами?
— Капитан Чарнок.
Сойдя с коня и сделав все необходимые распоряжения, сэр Джон Фенвик повёл капитана Чарнока в столовую, где уже сидел сэр Барклей. Джефри быстро принёс ветчины и яиц. Бутылка превосходного бургундского довершила ужин обоих беглецов, Устроившись с возможным в таких обстоятельствах комфортом, хозяин и гости стали обсуждать план бегства.
— Относительно судов нам повезло, — сказал сэр Барклей, — Здесь в Нью-Ромни есть три шлюпки, которые могут доставить нас в Дюнкирхен, в Кале или куда мы им прикажем. Я не знаю, друзья, ваших намерений, но, по-моему, мы должны бежать как можно скорее. Я послал сказать, что сяду на шлюпку сегодня ночью, а завтра рано утром мы поднимаем паруса, Советую и вам присоединиться ко мне.
— Я не могу двинуться так скоро, — возразил сэр Джон. — Не думаю, чтобы здесь грозила нам какая-нибудь опасность.
— Было бы лучше ехать, не теряя времени, — продолжал настаивать сэр Джордж. — Мало ли что может случиться.
— Я не боюсь, — отвечал сэр Фенвик. — Оставьте двух гвардейцев со мною. Я переправлю весь их отряд, если другие подъедут вовремя. Если же они опоздают, то мне придётся распорядиться насчёт их отъезда уже потом.
Сэр Джордж обратился к капитану и спросил, поедет ли он с ним.
— Нет, я хочу подождать сэра Джона. Спешить нечего, — отвечал Чарнок.
Через час сэр Джордж, подкрепившись на дорогу стаканом вина, ехал уже в сопровождении конюха в Нью-Ромни. Там он благополучно сел в одну из шлюпок.
Ночью в Херст-Плэс прибыл Вебер с отцом Джонсоном и остальными гвардейцами.
Днём Херст-Плэс представлял довольно любопытный дом. Выстроенный почти исключительно из дуба и крытый дранью, он отлично сохранился. Несмотря на седую древность, это здание обещало простоять без поправок ещё несколько столетий.
Широкий ров наполнялся водою из реки Ротер, так что, в случае надобности, можно было проехать по нему и на лодке.
Местность вокруг дома была совершенно безлюдна. Почти на милю кругом не было ни жилища, ни дерева. Дом был, очевидно, очень древний; его постройка относилась ко временам Эдуарда IV. Всё это приводило в восторг отца Джонсона, который охотно остался бы здесь на месяц-другой, но об этом, конечно, нельзя было и думать.
На другой день утром сэр Джон отправился в Нью-Ромни, чтобы нанять там судно. С ним поехали капитан Чарнок и отец Джонсон, но из слуг он взял с собою только. Вебера.
Городок Нью-Ромни ко времени нашего рассказа считался довольно зажиточным и, когда течение реки Ротер после одной сильной бури переменило своё русло, приобрёл даже большее значение, чем настоящий Ромни. На рейде стояло несколько кораблей, но сэр Джон ограничился лишь тем, что посмотрел на них издали. Наём для себя шлюпки и вообще все приготовления к отъезду он возложил на Вебера.
Пока тот хлопотал о том, чтобы всё было готово к ночи, сэр Джон со спутниками направились в старинную церковь св. Николая. Дождавшись здесь Вебера, они все вместе двинулись обратно в Херст-Плэс.
Им и в голову не приходило, что за ними тщательно следили и что сзади на некотором расстоянии осторожно ехал отряд голландских драгун под предводительством капитана Бриджа.
Бридж, конечно, мог легко арестовать сэра Джона и его спутников в городе, но он предпочёл осложнить всё дело, правильно рассчитав, что так для него будет выгоднее.
Не доезжая до Херст-Плэса ярдов двести капитан Чарнок случайно оглянулся и заметил, что какой-то отряд на рысях быстро нагоняет их. Это его чрезвычайно встревожило.
— За нами погоня! — воскликнул он.
— Это Бридж с его драгунами! — сказал сэр Джон.
Как можно скорее бросились они через ров.
— Поднять сейчас же мост! — распорядился сэр Джон. — Вывести сюда французских гвардейцев!
Когда явились гвардейцы с мушкетами, Бридж был уже у ворот. Он, очевидно, не знал, что в доме были сделаны приспособления для защиты, и остановился не далее как ярдах в двадцати от него.
— Теперь я поймал вас, сэр Джон! — закричал он. — Именем короля приказываю вам сдаться. Убежать отсюда вы не можете.
— Вы думаете? — крикнул сэр Фенвик. — Я на этот счёт другого мнения. Я не сдамся, пока могу здесь держаться. Но прежде всего я хотел бы сказать вам несколько слов. Может быть, вы подъедете к мосту, чтобы мы могли слышать друг друга.
— Дайте мне честное слово, что мне не будет причинено никакого вреда, — отвечал Бридж.
Заручившись обещанием, Бридж подъехал к мосту.
— Я думаю, что мы можем скоро сговориться, капитан Бридж, — сказал Фенвик. — Я знаю, что вы человек умный, с которым нечего попусту тратить слова. Не лучше ли нам столковаться?
— Говоря откровенно, я не прочь, — сказал Бридж. — Но не знаю, как это сделать.
— Нужно только столковаться, остальное сделать не трудно.
— Вам придётся хорошенько заплатить, сэр Джон, — сказал Бридж, понижая голос.
— Заплатить я готов, — так же тихо сказал Фенвик. — Но надо включить в сделку и всех тех, кто здесь находится со мною.
— Против этого я ничего не имею, — отвечал Бридж. — Не могу только выпустить сэра Джорджа Барклея.
— Сэр Джордж уже бежал, так что о нём говорить нечего.
— Отлично. Тогда мы условимся в доме. Мне нужно войти к вам. Ваше исчезновение должно совершиться ночью и должно иметь вид побега.
— Эта мысль мне нравится, — сказал сэр Джон. — Только бы привести её в исполнение.
— Предоставьте действовать мне, — отвечал Бридж. — Можете положиться на меня: я вас спроважу отсюда. Но не следует подавать и виду перед моими людьми.
— Я понимаю. Здесь больше разговаривать не нужно. Опустите мост, — сказал он слугам.
Мост был опущен. Но как только драгуны проехали по нему, он был опять поднят, так что весь отряд Бриджа оказался отрезанным.
Сэр Фенвик наскоро объяснил друзьям положение дела. Капитан Чарнок дал совет не платить Бриджу до тех пор, пока этот хитрый капитан не выпустит их на свободу.
— Я подозреваю, что он хочет провести нас, — сказал он. — Мы теперь сделались его пленниками и так как он вдвое сильнее нас, го, очевидно, он может держать нас до тех пор, пока найдёт нужным.
— Я лучше знаю его. На взятку он всегда пойдёт и не захочет терять тысячу фунтов.
Когда капитан Бридж вошёл в комнату, по выражению его лица все поняли, что появление его не предвещает ничего хорошего.
— Сэр Джон, — обратился он к хозяину, — к крайнему сожалению, я должен объявить вам, что я не могу способствовать вашему бегству.
— Почему же? — тревожно спросил Фенвик. — Сумма мала, что ли? Если так, то назначайте сами.
— Ошибаетесь, сэр Джон, — сказал Бридж. — Я мог бы, конечно, отпустить вас и ваших друзей за тысячу фунтов, но для вас это будет бесполезно, и вы только попадёте в ловушку. Мой лейтенант Клейтон донёс мне, что отдано уже распоряжение арестовать вас всех, когда вы, будете садиться на шлюпку в Нью-Ромни.
— Вот несчастье! — воскликнули арестованные.
— Сэр Джордж Барклей ускользнул сегодня ночью, — продолжал Бридж. — Это подняло на ноги береговую стражу, и она решила, что второй раз её уже не проведут. Если вы появитесь там сегодня ночью, вас непременно схватят и вам придётся гораздо хуже, чем здесь.
— Слишком поздно! — воскликнул Фенвик. — Что за безумие было оставаться здесь! Отчего я не поехал ночью с сэром Барклеем!
— Да, это было бы лучше, — заметил Бридж. — Теперь тревога уже распространилась, и каждое судно, идущее из Нью-Ромни, подвергается обыску. Таким образом, при всём желании спасти вас, я ничего не могу сделать.
— Благодарю вас за ваши добрые чувства ко мне, капитан Бридж, — сказал сэр Фенвик. — Но вы не будете ничего иметь против, если я всё-таки сделаю попытку бежать?