Борьба за трон (сборник) — страница 14 из 42

Теперь уже было поздно бежать, и Вальтер, выступив в смущении вперед, сделал ее величеству глубокий поклон.

Пораженная его наружностью, королева спросила у окружающих, кто это такой. Граф Ноттингем не мог удовлетворить ее любопытство, но тут выдвинулся сэр Джон Тренчард и сообщил о Кросби все, что королеве угодно было знать. Ее величество была, видимо, удивлена, с заметным любопытством взглянула на Вальтера и пожелала, чтобы сэр Тренчард представил ей капитана.

Тот поспешил исполнить приказание, и Вальтер был принят весьма милостиво.

— Я не ожидала видеть вас здесь, капитан Кросби, — произнесла королева. — Я полагала, что вы в Сен-Жермене. Я слышала о вашем благородном поступке, который вы недавно совершили.

— Я только исполнил мой долг, всемилостивейшая государыня, — с поклоном отвечал Вальтер.

— Вашему величеству да будет известно, что капитан Кросби оставил Сен-Жермен, — сказал сэр Тренчард многозначительно.

— В самом деле! — воскликнула королева. — Я хотела бы переговорить с ним. Скажите, чтобы он явился завтра в Кенсингтонский дворец.

— В котором часу прикажете? — осторожно спросил сэр Джон.

— В двенадцать. Я буду ждать вас, капитан Кросби, — обратилась королева прямо к нему.

Вальтер низко поклонился.

Когда королева стала спускаться к шлюпке, граф Ноттингем, не принимавший участия в разговоре, подал ей руку и повел ее по набережной.

Сэр Тренчард следовал за ними, но не сел в шлюпку, а вернулся обратно.

Он нашел Вальтера на прежнем месте и сказал ему, что королева отправилась в Гринвич.

— Счастливый вы человек, капитан Кросби, — начал он с улыбкой. — Сами будете виноваты, если не сделаете быстро карьеры. Вы положительно понравились ее величеству.

— Вы льстите мне, сэр Джон, — заметил Вальтер.

— Нет, это верно. Вы, конечно, и сами это заметили. Я никогда не видел, чтобы королева так милостиво к кому-нибудь отнеслась. Я очень удивился словам, которые ее величество приказала передать вам. Когда я откланялся ей, она еще раз приказала не забыть привезти вас завтра в Кенсингтонский дворец. Приходите ко мне в одиннадцать часов.

— Не премину, сэр Джон, — отвечал Вальтер. — Но я еще не условился с мистером Аароном Смитом.

— Я так и думал. Возникли какие-нибудь недоразумения? Вскоре после того, как вы вышли от мистера Смита, появился Лент, узнавший каким-то образом о том, что вы здесь, и угадавший ваши намерения. Он заявил мистеру Смиту, что он не может действовать совместно с вами и что он отплатит всем в случае, если его захотят уволить. Его поведение указывает, что он чрезвычайно раздражен. Я полагаю, что мистер Смит мог бы покончить с ним разом. Но он этого не сделал. Положение создалось неприятное, но вы об этом не пожалеете. Завтра может случиться нечто неожиданное, и нам лучше будет подождать вашего свидания с королевой. Вы можете и не вмешивать себя в борьбу против якобитов. Но если вы решите быть нам полезным, то я велю уволить Лента. Я должен прибавить, что я еще не видел его, да и не желаю видеться с ним, если он придет. Это я могу вам обещать.

— Хорошо, сэр Джон, — сказал Вальтер. — Я приду условиться с вами завтра. До свидания.

Из Уайтхолла Вальтер возвратился в гостиницу «Королева» и, войдя в столовую, приказал подать себе обед и стакан вина.

Он уже кончил обедать и потягивал вино, как вдруг вошли два человека и, оглядев комнату, уселись за столиком против него и приказали служителю подать бутылку бургонского.

Оба они были в париках, в красного цвета камзолах, высоких сапогах и шляпах с перьями, но, очевидно, не принадлежали к дворянству.

Прежде чем сесть за стол, оба отцепили свои шпаги и положили их на стол рядом со шляпами, не без некоторой настороженности, как показалось Вальтеру.

Посетители говорили громко, но их голоса были сиплы и так же неприятны, как и их манеры.

Вальтер спросил слугу, не знает ли он, кто это такие. Тот отвечал, что это капитан Стамп и капитан Стенер, что они не служат в войске, что это известные забияки и буяны, которые не выходят из игорных домов, и неизвестно, на какие средства живут.

— Не люблю я их, сударь, — сказал Прайм, — и ни за что не пустил бы их в общую залу, если б мог. Но они разнесут меня, если я вздумаю не пустить их. Не отвечайте на их вызывающие речи, сударь. Вот все, что я могу вам сообщить.

— Постараюсь держать себя как можно хладнокровнее, — отвечал Вальтер. — Но мне кажется, они уже сделали какое-то дерзкое замечание на мой счет. Если они еще раз это сделают, то я проучу их. На всякий случай дайте мне палку.

— Лучше бы держать себя спокойно и не связываться с ними, сударь.

— Постараюсь, — сказал Вальтер.

Прайм вышел из комнаты и вернулся с тяжелой дубинкой, которую Вальтер положил на стол около себя, чтобы в случае надобности она была под рукой.

Вид этой дубинки, по-видимому, произвел устрашающее действие на обоих капитанов. Они перестали острить на счет Вальтера и занялись своим вином.

Бутылка была уже пуста, когда в зале появился Лент. Он, казалось, не видел Вальтера и присел к буянам, которые, по-видимому, поджидали его.

— Вы запоздали, мистер Лент, — сказал один из них. — Мы уж покончили с бутылкой, как видите.

— И управились бы и со второй без вас, если б вы не пришли, — подтвердил Стенер.

— У меня было дело, — отвечал Лент, как бы извиняясь, — но я ушел, как только оказалось возможным. Человек, принеси еще бутылку бургонского и чистые стаканы!

Сам Прайм бросился исполнять его приказание.

— Наливайте, господа, — сказал Лент, наполняя свой стакан до краев. — Я хочу предложить тост.

Те не заставили себя долго ждать.

— Ну, теперь тост! — вскричал Стамп.

— Мы должны выпить его стоя, — сказал Лент. — Я предложу тост, который должен принять каждый верноподданный. Да здравствует король Вильгельм Третий и да погибнут его враги!

Все наполнили стаканы и встали, кроме Вальтера.

— Как! Вы отказываетесь выпить при таком тосте? — заревел капитан Стамп.

— Наливайте скорее стакан и встаньте, — зарычал Стенер.

Вальтер продолжал сидеть.

— Этот малый, должно быть, якобит, — вскричал Лент среди общей сумятицы.

— Клянусь Небом, вы выпьете ваш стакан, или я волью вам его в глотку! — произнес Стамп, обнажая шпагу и направляясь к Вальтеру.

— Только троньте меня! — закричал Вальтер и ударил его дубинкой по плечу с такой силой, что шпага вылетела у того из рук.

Лент и Стенер бросились на помощь своему другу. Произошло бы побоище, в котором Вальтеру могло бы сильно достаться, если бы в дело не вмешались сам хозяин, его слуги и некоторые из присутствовавших и не уговорили молодого человека удалиться поскорее из комнаты.

Вальтер не забыл захватить с собою дубинку, на случай, если нападение повторится на дворе.

Он простоял на дворе минут десять, но, вопреки его ожиданиям, Лент и его друзья не явились. Вышел только хозяин.

— Вы очень нетактично вели себя, капитан Кросби, извините, что я это говорю, — произнес Прайм. — Вы должны были выпить при этом тосте, как бы вам это ни было неприятно.

— Да, я и сам чувствую, что поступил неловко, — возразил Вальтер. — Но я не мог примириться с нахальством этого Лента, чувствуя, что он нарочно вызывает меня.

— Теперь все они успокоились, — продолжал Прайм. — Но вы не должны возвращаться, пока они не выйдут оттуда. Иначе произойдет новая свалка.

— Сколько времени они еще там пробудут?

— Постараюсь, чтобы они убрались к девяти часам, — сказал Прайм.

— Отлично, тогда я вернусь в половине десятого. Вот ваша палка. Она мне очень пригодилась. Принесите теперь мою шпагу. Она у меня в спальне.

Прайм взял палку и поспешил в комнату Вальтера, откуда скоро вернулся со шпагой.

Был прекрасный теплый вечер, и молодой человек направился к Сент-Джемскому парку. Часа два гулял он в нем, наслаждаясь хорошей погодой. Выйдя из парка, он медленно пошел по улице Пэлл-Мэлл.

Становилось уже темно. Когда он дошел до Кокспер-стрит, на колокольне церкви Святого Мартина пробило девять часов. Помня свои слова, он погулял еще с полчаса и отправился к себе в гостиницу.

Между тем совсем стемнело, и, так как на дворе гостиницы не было ни одного фонаря, он уже с трудом различал экипажи, стоявшие в огромном сарае на правой стороне. Ему показалось, что он слышит какой-то шорох в сарае. Он остановился и стал прислушиваться.

— Это он! Теперь он в наших руках! — донеслось до него.

Полагая, что это голос Лента, которого он считал способным на всякую гадость, Вальтер обнажил шпагу и принял оборонительную позу.

Он, конечно, мог бы позвать кого-нибудь на помощь, но предпочитал защищаться сам.

В этот момент из сарая появилась какая-то темная фигура со шпагой в руке. Завязалась схватка… Кросби быстро сделал выпад и, по-видимому, ранил нападавшего: по крайней мере, слышно было, как его шпага со звоном упала на камни двора.

Готовилось, очевидно, убийство, ибо из сарая выскочили еще два человека со шпагами в руках и яростно напали на него.

Вальтер отчаянно защищался, но, видя, что ему не справиться с врагами, стал громко кричать. На его крики прибежали из конюшни два кучера с фонарями. В то же время показался из дома Прайм со слугами. Но прежде, чем кто-нибудь из них успел добежать до места, где происходила схватка, противники Вальтера бросили его и скрылись.

К счастью, молодой человек оказался невредим.

Когда суматоха уже прекратилась, на дворе появились полицейский с сторожами. Но теперь уже не было никакой надобности в их присутствии. Они предложили было догнать преступников, но никто не изъявил согласия последовать их совету. Узнав, что у одного из нападавших была выбита шпага, они принялись ее искать, но ее не было: очевидно, раненый успел унести ее с собою.

На земле были видны пятна крови, указывавшие, что негодяй был ранен довольно серьезно.

Хозяин спросил Вальтера, будет ли он преследовать покушавшихся на его жизнь судебным порядком, но тот ответил отрицательно.