— Это очень удивительно, сэр, — промолвил король. — Я и не знал, что у меня в Лондоне столько приверженцев.
— И я тоже, — присоединился лорд Мельфорд. — Надеюсь, что вы имеете доказательства того, что говорите?
— Я хотел бы теперь же предложить вам несколько вопросов, мистер Лент, — сказал Иаков. — Прежде всего позвольте узнать, каким образом вы рассчитываете захватить Тауэр?
— А вот каким, ваше величество, — отвечал Лент. — Когда мы сделаем все нужные приготовления и назначим определенный день, тысяча человек из наших, одетых в штатское платье, но с оружием, соберется в Тауэр-Гилле и в конце улицы Темзы маленькими партиями, чтобы не привлекать к себе внимания и будет ждать сигнала. Когда внешние ворота и мост будут заняты надежными людьми, тогда будет дан знак. Это легко сделать при помощи наших людей в крепости. Они не только пропустят нас, но и выдадут нам все пушки. Менее чем в полчаса мы овладеем крепостью и введем туда гарнизон в двенадцать тысяч стойких солдат.
— Должен сознаться, что этот план представляется мне возможным, — сказал, подумав, Иаков. — Но как привести его в исполнение? Кто возьмет на себя руководство нападением?
— Да, в этом-то и вопрос, — подтвердил лорд Мельфорд.
— Позволю себе удовлетворить ваше любопытство, — гордо отвечал Лент. — Я могу назвать лордов Февертама, Стаффорда, Балтимора и сэра Вильяма Гаринга.
— Конечно, все это славные имена, — сказал король. — Они почти ручаются за успех.
— К нам готовы присоединиться и многие другие. Мы уверены, что ваше величество будете в Уайтхолле через неделю после того, как мы захватим Тауэр.
Иаков в раздумье покачал головой.
— Боюсь, что это будет не так-то скоро, — промолвил он.
— Ваше величество имеете полную возможность разом обеспечить успех, — продолжал Лент.
— Я не совсем понимаю вас.
— Намек мистера Лента вполне ясен, государь, — сказал лорд Мельфорд. — Он хочет устранить принца Оранского.
— На это я и намекал, ваше величество, — подтвердил Лент. — Таково мнение не только тех благородных лордов, которых я назвал уже, но и всех католиков, с которыми мне приходилось сталкиваться.
— От нашего врага в Англии легко отделаться при помощи какого-нибудь дезертира французской армии, — сказал доктор Бромфильд. — Их найдутся сотни, которые взялись бы за это.
— Предоставьте это дело нам, — заметил лорд Мельфорд. — И не беспокойтесь об этом. Какой ответ прикажете, государь, дать лордам Февертаму и другим? — спросил он короля.
— Я еще подумаю. Ведь мистер Лент едет обратно не сейчас.
— Я недолго здесь останусь, — возразил Лент, — если только ваше величество этого не потребуете. Я обещал своим друзьям скоро привезти ответ и обнадежил их, что он будет для них благоприятным.
— Если дело примет другой оборот, то я боюсь, что даже самые горячие приверженцы вашего величества падут духом, — прибавил Джон Фенвик.
— Совершенно верно! — воскликнул капитан Чарнок.
— Вы еще не высказались, капитан, — сказал король, обращаясь к Вальтеру. — Скажите нам ваше мнение.
— Если бы мне пришлось подавать свой голос, государь, то я, конечно, подал бы его за устранение узурпатора.
— Путем убийства? — строго спросил король.
— Нет, другим путем, государь, — отвечал Вальтер.
— В таком случае и мы голосовали бы с вами, — воскликнули присутствовавшие.
Аудиенция была окончена.
Сломить колебания короля оказалось не так-то легко, как предполагали сначала, хотя отец Петр и старался убедить его, что не будет греха умертвить такого узурпатора, как принц Вильгельм Оранский, Иаков не соглашался и стоял на своем.
Не могла вырвать его согласия и королева, несмотря на то, что она имела огромное влияние на своего царственного супруга.
Пробыв в Сен-Жермене неделю, Лент уехал, потерпев полную неудачу относительно короля.
Но никто не знал, какие инструкции дали ему королева и лорд Мельфорд.
V. Заговор
В Сен-Жермене то и дело появлялись курьеры: одни приезжали, другие уезжали. Через них шло все сообщение с Англией, письма по почте отправлялись очень редко, только в исключительных случаях.
Беатриса получила — от отца всего два-три письма, но она не беспокоилась, имея о нем известия от своего родственника, полковника Тильдеслея. Спокойствие ее было, однако, нарушено появлением в Сен-Жермене отца Джонсона. Он приехал прямо из Майерскофа и сообщил Беатрисе, что отец опасно заболел. Он привез ей также письмо от полковника, в котором тот просил ее немедленно возвращаться домой.
Как ни грустно было Беатрисе расставаться с королевой, к которой она успела сильно привязаться, она без колебаний решилась последовать призыву полковника. Да королева и сама не задерживала ее.
— Мне будет очень жалко расстаться с вами, дорогая Беатриса, — сказала она. — Ваше присутствие было чрезвычайно полезно для меня, но я не буду вас задерживать. Вы, однако, должны обещать, что вернетесь ко мне обратно, как только вам позволят обстоятельства.
— Я никогда не была так счастлива, как в бытность у вашего величества в Сен-Жермене. Надеюсь вернуться сюда не в отдаленном будущем. Мой родственник, полковник Тильдеслей, не пишет, какая болезнь у моего отца. Но отец Джонсон рассказывал, что его силы быстро падают и что он опасается близкого конца. Надеюсь, что мне удастся застать его в живых.
— Сколько времени употребил отец Джонсон на переезд? — спросила королева.
— Больше недели, хотя он ехал с возможной скоростью. Мы поедем с ним вместе. Кроме того, меня будет сопровождать Вальтер Кросби. Мы сядем на корабль в Диеппе, где уже нанято небольшое судно, которое и доставит нас на английский берег.
— Вы отлично все устроили, — сказала королева. — И я уверена, что вам удастся избежать опасности. Вы должны теперь проститься с его величеством и с принцем. Не знаю, что мой сын будет делать без вас.
При мысли о принце Беатриса едва могла удержать слезы. Он оказался легок на помине и вошел в комнату матери, едва заговорили о нем.
— Капитан Кросби сейчас сказал мне, — заговорил мальчик, схватив фрейлину за руку, — что вы уезжаете из Сен-Жермена. Надеюсь, что это неверно?
— Увы, принц, вам сказали правду, — возразила Беатриса. — Я не рассталась бы с вами, если б могла. Но мой отец очень болен и я должна ехать к нему.
— Очень жаль, — с искреннею скорбью произнес мальчик. — Мы будем чувствовать ваше отсутствие.
— Я только что говорила то же самое, — сказала королева.
— Если вы останетесь там подольше, то мы можем встретиться с вами в Уайтхолле. Мистер Лент сказал, что король скоро будет там, — продолжал принц.
— Будем надеяться, что мистер Лент сказал правду.
— Вот идет мой муж: он, очевидно, хочет проститься с вами, — сказала королева, указывая на короля, входившего в сопровождении Вальтера Кросби и отца Джонсона.
— Я очень огорчен известием, что вы собираетесь покинуть нас, — сказал король. — Когда вы думаете отправиться?
— Как можно скорее, государь, — отвечала Беатриса. — Я могу собраться в один час.
— В таком случае все будет готово к вашему отъезду. Я уже приказал подать вам лошадей.
— Вы так добры, государь! — воскликнула она.
— Капитан Кросби рассчитывает быть» в Руане сегодня вечером, — заметил Иаков. — Я думаю, что это едва ли возможно, но вы, конечно, можете попробовать.
— Она прекрасно ездит верхом, и к вечеру мы успеем приехать, — сказал Вальтер.
— Я думаю то же, — согласился и отец Джонсон.
— Что ж, попробуйте, — продолжал король. — Я вас провожу до Манта.
— Как, вы, государь! — воскликнула Беатриса. — Я не могла ожидать такой чести.
— Сегодня прекрасная погода, и мне будет приятно проехаться, — отвечал Иаков.
— Позволь мне ехать с тобой, — обратился к отцу принц.
— Нет, этого нельзя. Расстояние слишком велико для тебя, и притом мы поедем быстро.
Принц принял обиженный вид, но король остался тверд и настоял на своем.
Через час все было готово к отъезду.
Простившись с королевой, Беатриса стала собираться в дорогу и надела свое платье для верховой езды. Все туалеты, которые она брала с собой, уложились в один чемодан, отданный на попечение служанки.
По приказанию короля для Беатрисы и ее спутников были поданы превосходные лошади. Полдюжине конных слуг приказано было проводить их до Диеппа. Иаков взял с собою только двух слуг и всю дорогу беседовал исключительно с отцом Джонсоном.
Оглянувшись на замок, в котором она была так счастлива, и вспоминая любезный прием, который ей оказала королева, Беатриса не могла подавить свое волнение и успела овладеть собою только когда кавалькада подъезжала уже к Манту.
Милостиво попрощавшись с отъезжающими, Иаков выразил надежду, что Беатриса застанет своего отца в живых, и дал ей поручение к полковнику Тильдеслею. Затем он повернул обратно в Сен-Жермен, а Беатриса с провожатыми двинулась дальше к Руану, куда и прибыла за час до полуночи.
Луна ярко сияла на небе, и башни и живописные здания этого красивого города, прорезанного величавой рекой, четко выделялись на темном фоне.
Путники остановились в большой гостинице, недалеко от собора, на рыночной площади. Утомившись после дороги, Беатриса сейчас же удалилась на покой.
На другой день рано утром путники отстояли обедню в великолепном соборе. Беатриса горячо молилась о здоровье отца.
Но надежда найти его в живых была очень слаба, и она приготовилась ко всему худшему. Тревога не давала ей возможности насладиться всеми красотами собора и заставляла ее рваться дальше.
Было еще довольно рано, когда путники пустились в дальнейший путь в Диепп. Оглянувшись на красивый город, лежавший за ними, Беатриса не могла не вздохнуть.
Местность вдоль реки Сены, по которой они теперь проезжали, представляла полную противоположность с чудными долинами, но Беатриса не замечала этой перемены: ее единственным желанием, казалось, было достичь скорее места назначения.