Борджиа — страница 68 из 77

– Месть совершилась! – глухо промолвил Рагастен. – Благодарю вас, но ваше предостережение несколько запоздало… Но вы можете, по крайней мере, исправить совершенное зло…

– Весь к вашим услугам.

– Хорошо, – несколько поколебался Рагастен. – Можете вы сказать, где в настоящий момент находится Лукреция?

– Это очень легко, – не задумываясь, ответил Джакомо. – Синьора на Капрере.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно, потому что тоже должен туда приехать.

– Мы поедем вместе!

– Вы хотите перебраться на Капреру? – удивился Джакомо.

– Сегодня же я отправлюсь туда!

– Ах, синьор! Вы же не знаете, что такое Капрера!.. Вы не знаете, что Лукреция отвозит туда всех, кого она хочет уничтожить, но не осмеливается заколоть в Риме!..

При этих словах Рагастен вздрогнул, потому что подумал о Примавере…

– Но вы же не знаете, – выкрикнул он и при этом не смог удержаться от рыданий, – что она похитила женщину, которую я люблю!..

Рагастен больше не в силах был говорить. Он бросился на кровать, зарылся в подушки и заплакал, как ребенок. Спадакаппа вывел Джакомо из комнаты.

– Оставим его поплакать! – сказал конюший. – Бедному шевалье это необходимо…

Потом Спадакаппа расспросил интенданта о том, как можно побыстрее добраться до Капреры, и подготовился к отъезду, резонно предполагая, что нервное напряжение шевалье надолго не затянется и, как только тот придет в себя, он немедленно захочет отправиться в путь. В самом деле, через полчаса Рагастен кликнул его и приказал готовиться к немедленному отъезду.

– Всё уже подготовлено, синьор, – ответил Спадакаппа.

LX. Порт Остия

Джакомо попрощался с Рагастеном, когда тот садился в седло.

– Всё, что мог бы сказать, пытаясь отговорит вас от этого путешествия, – заявил старик, – будет бесполезным. Я тоже отправлюсь на Капреру, чтобы продолжить службу у синьоры Лукреции, потому что у меня еще есть дела к ней.

– Почему бы тогда не отправиться в путь вместе?

– Синьора об этом обязательно прознает, и этого, возможно, будет достаточно, чтобы ваш план, как бы он ни был хорош, окончился неудачей. Во всяком случае – одного этого обстоятельства достаточно, чтобы убить меня. Но вот что я хочу вам сказать… Налево от дворца, если идти вдоль берега моря, примерно в четверти лье от крепостных укреплений, есть несколько рыбацких хижин. Войдите в третью из них, скажите, что вы от Джакомо – и вас достойно примут. В любом другом месте о вас тут же сообщат во дворец.

Рагастен горячо пожал старику руку и отправился в путь. Дорога от Рима до Остии не превышала нескольких лье. Рагастен быстро преодолел это расстояние и прибыл в порт глубокой ночью.

Пришлось провести остаток ночи в Ости. Рагастен поискал взглядом, нет ли поблизости гостиницы, где можно было бы переночевать. Но все огни в городке были потушены.

– Придется, видно, провести ночь под чистым небом…

– Синьор, – сказал тогда Спадакаппа, – если вы захотите следовать за мной, я найду вам пристанище.

– Ты знаешь Остию?

– Эх, синьор! Да в моем прежнем ремесле приходилось предвидеть всё, что может случиться. Причем слово «всё» включало в себя, естественно, и возможность бегства морем. Мы были в сговоре с некоторыми моряками. Думаю, что именно среди них мы найдем желающих плыть на Капреру.

Через несколько минут Спадакаппа остановился перед низеньким домиком, весьма непрезентабельным на вид. Окна и двери этого домишки были старательно закрыты.

Спадакаппа и Рагастен подошли к двери. Спадакаппа свистнул особым образом, дверь сейчас же приотворилась; за нею стоял мужчина. Поначалу, когда он увидел двух всадников военного вида, у него были опасения и сомнения, но Спадакаппа подошел к нему и тихо сказал несколько слов. Мужчина сразу успокоился и хлопнул в ладоши, вызывая кого-то, заменявшего ему слугу.

– Отведи в конюшню лошадей этих синьоров.

– Если господа соизволят зайти… – обратился к гостям владелец притона.

Он отодвинулся, чтобы приезжие смогли пройти в низкое помещение, служившее залом. Оно было заставлено столами и скамейками. На столах виднелись кувшины и оловянные кружки; скамьи занимали матросы и портовые девки.

Когда вошли Рагастен и Спадакаппа, на какой-то момент воцарилась тишина, пропитанная недоверием, но патрон сделал несколько непонятных движений рукой, и гости вертепа, не обращая больше внимания на пришедших, возобновили свои беседы. Шевалье и Спадакаппа уселись за свободный столик. Хозяин принес им кувшин вина и две кружки.

– Ты мне сказал, – обратился шевалье к Спадакаппе, – что здесь мы найдем моряков, которые захотят перевезти нас на Капреру.

– Подождите, синьор… Прежде всего усвойте вот что. Ни один хозяин тартаны[30] или галеи не возьмет вас на борт, если вы скажете, что хотите высадиться на Капрере.

– Это почему же?

– Потому что синьора Лукреция рубит головы любопытным. Она – женщина предусмотрительная, и все моряки нашего побережья знают, какую цену они заплатят, если доставят чужеземцев слишком близко к ее дворцу…

– И как же нам быть?

– Вспомните, синьор, что достойный хозяин этого приюта пустил нас, потому что мы беглецы; нам надо попасть на Сардинию; по меньшей мере, так я сказал ему несколько минут назад. Пройдет очень немного времени – и все сидящие здесь моряки будут знать об этом. И тогда у нас появится выбор.

– Что ж, подождем!

Ждать пришлось недолго. Буквально через пару минут к ним подошел, переваливаясь с боку на бок, старый седобородый моряк и, не ожидая приглашения, уселся за стол рядом с Рагастеном. Он тут же наполнил кружку вином и залпом осушил ее.

– Я хозяин «Стеллы», бойкой посудины, что обгоняет ветер не хуже морской ласточки. Меня зовут Джузеппо.

Рагастен значительно кивнул ему головой.

– Сдается, – продолжал моряк, что земля полуострова жжет вам подошвы… И вы бы хотели посмотреть, как выглядит Сардиния…

– Верно.

– Тогда, если таково ваше желание, я возьму вас на борт «Стеллы». Мы поднимем якорь в четыре утра… Это вам обойдется всего в два дуката: один за перевоз, другой – за высадку.

– Цена меня устраивает, – согласился Рагастен.

– Сладили! – сказал Джузеппо. – Не забудьте: в четыре…

– Мы будем поблизости!..

LXI. Тартана «Стелла»

Два часа спустя Рагастен и Спадакаппа покинули, в свою очередь, укромный притон и направились в порт. Спадакаппа вел в поводу лошадей. Путники быстро отыскали «Стеллу», пришвартованную у некоего подобия причала. С погрузкой лошадей трудностей не было, потому что владельцы мелкого прибрежного флота всё предусмотрели, поскольку занимались коммерцией любого рода. В четыре часа утра, как и было сказано, патрон Джузеппо велел отдать швартовы и поднять якорь.

Правда, вид у него был несколько смущенный…

– Да, кстати, забыл ночью вас предупредить… О! Чистый пустяк… Мы идем на Сардинию; мы идем прямо туда, но я думаю, вам не слишком помешает маленькая остановка в пути…

– Остановка?.. Где это?

– Да надо сделать несколько галсов возле Капреры, подойти к берегу, а потом мы сразу же уйдем!

– Вы пристанете в Капрере? – взволнованно спросил Рагастен.

– Я отвечаю за всё, – тихим голосом попытался успокоить его хозяин. – Нет никакой опасности. Да и стоянка-то будет недолгой. Мы высадим двух пассажиров.

Сердце Рагастена неистово забилось. Он даже слегка побледнел. Джузеппо заметил эту бледность.

– Да не дрейфьте! Ничего не бойтесь!.. Это очень спокойные пассажиры. Молодой человек и старая женщина.

– И они направляются на Капреру?

– Да! Я договорился с ними вчера вечером, и они провели ночь на борту. Видимо, у них есть больше поводов прятаться, чем у вас.

– Где они?

– В каютах, которые я оборудовал для них на носу… Но ведь вам не помешает то, что мы пристанем к Капрере, не так ли?

– Да нет, наоборот.

Джузеппо удивленно посмотрел на Рагастена. Он не понимал его. Но как человек, привыкший уважать секреты тех, кто платит, промолчал. А Рагастен стоял в каком-то остолбенении.

– А где моя каюта? – спросил он через мгновение.

– Там… Спуститесь в этот люк… Вы найдете два прекрасных гамака, когда вам захочется отдохнуть…

– Мне нужен отдых… Кстати, патрон Джузеппо, не надо бы говорить вашим пассажирам о моем присутствии на борту. Вы слышите?

– Понял! – сказал моряк, прищурив глаз.

Рагастен дал знак Спадакаппе следовать за собой и спустился по маленькому трапу в указанный ему люк.

– Спадакаппа, – сказал Рагастен, когда они остались вдвоем, – на борту двое пассажиров.

– Знаю, синьор, я слышал.

– Они намерены высадиться на Капрере!..

– Ну так и для нас это будет удобный случай!..

– Спадакаппа, надо узнать, кто эти пассажиры и чем они намерены заняться на Капрере.

– И я об этом подумал, синьор.

При этих словах Спадакаппа проник в тесное пространство, которое хозяин «Стеллы» пышно называл каютой, а на самом деле это была лишь клетушка, служившая складским помещением. Спадакаппа нашел там фригийский колпак и рубаху с красным матросским поясом.

– Вот это мне подойдет! – пробормотал он.

За какие-то десять минут Спадакаппа полностью преобразился и явился с голыми ногами, обнаженной грудью и фригийском колпаке на голове. Одетый, или, точнее, раздетый, подобным образом он ничем не отличался от прочих матросов «Стеллы».

– Синьор шевалье, – сказал он, – не высовывайтесь отсюда. Не пройдет и часа, как я принесу вам самые точные сведения.

При этих словах Спадакаппа поднялся по трапу на палубу и направился на полубак. Там тоже был люк, похожий на кормовой. Возле люка лежала бухта тросов. Спадакаппа вытянулся подле нее как сдавший вахту матрос, которому очень хочется спать. Мало-помалу он придвинулся головой к самому краю люка.

Сначала он ничего не увидел. Но постепенно глаза привыкли к темноте, и в самом темном углу отсека Спадакаппа различил старую женщину, похоже, никогда с ним не встречавшуюся. Возле нее приютился молодой человек, которого он сразу признал. Он видел его издалека в свите папы во время церемониальных шествиий. Это был аббат Анджело, который считался в Риме одним из главных фаворитов Его Святейшества.