Борджиа — страница 70 из 77

Проснувшись однажды утром, она не нашла своих одежд. Их место заняло длинное белое платье, настоящая фата… Сначала Примавера решила не вставать. Ей показалось, что подмена одежды скрывает какую-то омерзительную западню. Но потом она засомневалась, достанет ли ей, неодетой, сил для обороны. И тогда она надела белое платье.

Через час к ней в комнату вошла Лукреция.

– Я не буду вам долго надоедать, – неожиданно мягко сказала она. – Хочу только сказать, что вы, начиная с нынешнего дня, по вечерам сможете спускаться в сад и прогуливаться там…

Эта мягкость вызвала большое недоверие у Примаверы. И вечером, когда она услышала, что открывают замок ее двери, она осталась в комнате. Назавтра она все еще сопротивлялась, послезавтра – тоже. Но наконец она уступила…

LXIII. Хороший чтец

Лукреция Борджиа проводила своего дрожащего отца в его покои. Спрятавшись за кустарниковыми зарослями, она, никем не замеченная, следила за отрежиссированной ею самой сценой. Она слышала, как объятый ужасом старик, запинаясь, вполголоса разговаривал с призраком графини Альма. После, когда Примавера исчезла, а папа потерял сознание, Лукреция бросилась к нему и стала звать на помощь. Теперь она прилагала все видимые усилия, чтобы успокоить отца.

– Так что же вы видели, отец, в конце-то концов? – осерчала она. – Разве пристало вам поддаваться суеверным страхам?

– Да… Ты права, дочь моя, – ответил старый Борджиа, постепенно приходя в себя. – Подобные страхи оскорбительны для меня… Но скажи мне, милая моя Лукреция, разве ты не веришь, что мертвые могут восстать из своих могил?.. Говори же, Лукреция!.. Не оставляй меня в столь ужасном молчании!.. О!.. Эти светильники, зажги их… Там!.. В этом углу… темные, шевелящиеся тени… Видишь?..

Старик впал в транс. Лукреция с ледяным спокойствием зажгла светильники.

До поздней ночи Лукреция наблюдала за отцом. Наконец старик заснул тревожным сном. Дочь несколько минут наблюдала за ним со странной улыбкой. И эта улыбка постепенно исчезала с ее губ. Она медленно отошла от отца, не отрывая глаз от спящего старика. Если бы старый Борджиа проснулся в этот момент, то тяжелый взгляд дочери, направленный на него, испугал бы его еще больше, чем призраки, порожденные маниакальным страхом!..

Лукреция вышла из покоев отца и спустилась в сад, где папе привиделся призрак, оказавший на него столь поразительное воздействие. Глубокая тишина нависла над замком. Все огни погасли. Лишь одно окно светилось в темноте: то, что находилось в комнате Примаверы; молодая княгиня все время была настороже, а потому не гасила светильника до утра. Лукреция подняла голову к этому окну.

– Да! – прошептала она с ненавистью. – Ты подозрительна… но все твои меры предосторожности не помогут!..

Когда она примерно через час вернулась в свои покои, слуга, постоянно дежуривший в приемной, доложил:

– Прибывший из Италии человек ожидает синьору.

– Давно он прибыл? – спросила Лукреция.

– Уже около получаса.

– И он прибыл из Италии?

– От монсиньора Чезаре.

Лукреция радостно вскрикнула и махнула рукой. Несколько мгновений спустя человек из Италии стоял перед ней.

– Аббат Анджело! – воскликнула она.

Аббат весьма изящно поклонился и, в соответствии с последней модой, сделал реверанс.

– Когда вы ступили на берег, любезный аббат?

– Меньше часа назад, синьора. По суше я ехал дилижансом.

При этих словах Анджело вытащил из кармана плаща письмо и подал его Лукреции:

– Монсиньор герцог де Валентинуа, – сказал он, – поручил мне передать вам этот пергамент, который он смог доверить только верному человеку.

Лукреция пробежала глазами письмо, затем долго и задумчиво смотрела на аббата. Потом села и внимательно, взвешивая каждое слово, перечитала письмо. Когда ей показалось, что смысл послания она уловила, Лукреция еще раз окинула взглядом молодого аббата.

«Как Чезаре смог довериться такому ветренику?» – подумала она.

А вслух Лукреция произнесла:

– И вам, конечно, известно содержание данного послания?

– Да, мадам: и содержание, и … смысл.

Голос аббата резко изменился; он стал жестким и твердым. Лукреция удивленно посмотрела на него. А тем временем аббат Анджело продолжал:

– В случае, если содержание письма не удовлетворило вас, синьора, я уеду завтра же и сообщу о вашем настроении монсиньору. Если же вы, как мы вместе предположили, согласны с нами в отношении заботы, которой надо окружить Его Святейшество, то надо срочно отдать необходимые распоряжения. Я должен срочно вернуться в Италию, чтобы возложить на свою голову митру, на которую позволил мне надеяться ваш великолепный брат…

В словах аббата и было заключено объяснение. Лукреция поняла его. Она серьезно ответила:

– Любезный Анджело, я вас совсем не знала… Мы поговорим… попозже. Вы достойны лучшего, чем какая-то митра!..

– И я так думаю, синьора, – холодно ответил Анджело.

– Ну, а пока давайте обговорим то особое дело, которое привело вас на Капреру. Садитесь!.. Ближе ко мне.

Беседа Лукреции с Анджело шла очень долго. Собеседники не повышали голоса. Около полудня Лукреция вошла в комнату отца. В этот час она обычно навещала его и оживляла досуг старого понтифика.

В тот день папа казался более мрачным, чем обычно. Лукреция справилась об его здоровье, избегая упоминать о страхах, терзавших старика минувшей ночью. Она приказала принести новую подушку под ноги под предлогом, что старая была недостаточно мягкой.

– Отец, а я вам приготовила сюрприз.

– Какой? – забеспокоился папа.

– У вас нет человека, который читал бы вам, и это вас огорчает…

– Ты нашла мне хорошего чтеца?.. И как я не подумал захватить с собой несравненного Анджело?.. Его мне по-настоящему не хватает…

– Я не стала искать для вас чтеца; я поступила лучше. Я послала гонца к аббату Анджело и попросила аббата приехать сюда.

– Ах, ты и в самом деле послана мне в утешение, бедная моя Лукреция!.. И когда же прибудет наш славный Анджело?

– Он прибыл, отец мой!

При этих словах Лукреция стукнула маленьким молоточком по колоколу. Появился аббат Анджело и преклонил колени перед стариком, начертавшим рукой знак креста над головой молодого человека.

LXIV. Прорицательница

Как мы видели, Джузеппо, хозяин «Стеллы», высадил Розу Ваноццо и аббата Анджело примерно в одном лье от замка Лукреции. Эти двое быстро пошли вдоль берега по дороге, ведущей к замку. Они вошли в поселение рыбаков, о котором мы уже рассказали. Роза Ваноццо остановилась перед одной из хижин.

– Здесь надо искать меня, когда придет время, – сказала она. – Продолжайте свой путь к замку, а я останусь здесь.

Аббат запомнил, что это была третья хижина, если идти от замка, и исчез в темноте…


В хижине рыбака, которую указал Джакомо, Спадакаппа, узнал старую женщину, встреченную им на борту «Стеллы», а Рагастен – странную покровительницу маленькой Форнарины.

Когда Рагастен и Спадакаппа вошли в бедную хижину, Мага не шевельнулась. Между тем она с первого взгляда узнала Рагастена. Долгое время она жила любовью, но теперь пришло время, когда в живых ее удерживала только ненависть: ожесточенная, терпеливая, упорная ненависть.

Рыбак, который впустил обоих мужчин в хижину, несколько секунд разглядывал Рагастена.

– Здесь, – сказал рыбак, – вы будете в безопасности. Никто вас не побеспокоит. Я проведу вас в вашу комнату. Она сокрыта от посторонних глаз, и если вас вздумают искать, то не смогут найти. Прошу вас передать Джакомо, что я действовал в соответствии с его волей.

– Не премину воспользоваться этим! – ответил Рагастен. – И это не потребует массы времени, потому что в тот самый момент, когда я собирался перебраться на остров, Джакомо также покинул Рим в направлении Капреры.

При этих словах Роза Ваноццо подняла голову.

– Джакомо приедет сюда? – спросила она.

– Да, синьора…

– Хорошо!

И она опять обрела прежнюю неподвижность.

– Вы не узнаете меня, синьора? – спросил Рагастен, приблизившись к ней.

– Я вас узнала.

Она произнесла эту фразу не столь резко, как обычно. В ее интонации появилась какая-то нежность: ведь Рагастен был тем человеком, который спас Розиту!.. Она с минуту разглядывала шевалье тусклым взглядом, потом добавила:

– И вы тоже, и вы страдаете…

– Из чего вы заключили это, синьора?

– Я увидела это сразу… там, внизу, в пещере Анио… Тогда я вам пожелала быть счастливым… Вижу, мое пожелание не исполнилось.

Рагастен ничего не ответил. Помолчав, Мага продолжила:

– От аббата я узнала о ваших подвигах в Монтефорте… Это вы остановили продвижение Чезаре… И совершили этот поступок, после того как Чезаре предложил вам завидную должность подле себя. Что касается меня, то истинную причину вашего поведения я вижу. Вы любите молодую княгиню.

Тусклый взгляд старой Маги оживился. Рагастен онемел от удивления: Роза Ваноццо всегда всё знает!

– И вы приехали искать ее здесь?

– Да, синьора, я приехал на Капреру в надежде отыскать ее здесь…

– Вы боитесь, как бы Лукреция ее не убила? Успокойтесь на этот счет.

– Что вы этим хотите сказать?.. Вы что-нибудь знаете?

– Я ничего не знаю, – медленно процедила Мага. – Я только предполагаю… А скажите мне честно, у вас была когда-нибудь связь с Лукрецией?

– Увы! К несчастью, да!

– Лукреция вас любила?

– Возможно, синьора, – сдержанно ответил Рагастен.

– Теперь я в этом уверена. Лукреция должна была связать с вами какие-то планы, но вы их отвергли. Вот она и мстит вам.

– Да вы же говорите чистую правду!

По лицу Маги промелькнула бледная улыбка:

– Это потому что я хорошо знаю Лукрецию!

– Но что вы сказали, синьора?.. Лукреция не покушалась на жизнь Беатриче? Кто вам такое внушил?

– Я же сказала вам, что хорошо знаю Лукрецию. Она не только хотела заставить вас страдать, но она попыталась изобрести утонченное мучение для соперницы…