— Я никогда не наврежу матери Сан Тана.
— Что⁈ Какой еще матери⁈
— Слухи разные ходят, о вас с князем, но Сан Тан в них не верит. Он сказал, что очень уважает матушку, и попросил меня за ней приглядывать. А вы хотите отправить ее в ссылку. Или вообще убить. Так?
— Но Сяоди! Супруга Ми никогда не любила Сан Тана! Он ей нужен лишь для того, чтобы получить безграничную власть! Чун Мин надо остановить!
— Я не выполняю ваши приказы, госпожа.
— А чьи выполняешь? — спрашиваю зло.
— Принца Сан Тана.
— Тогда сделай это ради него!
— Пусть он мне сам это скажет.
Иду искать Сашку. Он во внутреннем дворе, в объятьях Чун Ми, которую считает своей матерью. Так вот, куда ушла злодейка! Пятому принцу поплакаться! И я понимаю, что опоздала. Чун Ми победно смотрит на меня из-за Сашкиной головы, которой он уткнулся вражине в плечо. Ее императорское высочество гладит принца по спине, говоря при этом:
— Ты же любишь свою матушку, Сан Тан? И не позволишь, чтобы ее посадили в тюрьму. Или выслали из столицы, чтобы запереть в каком-нибудь дальнем монастыре. Ведь мы же с тобой неразлучны?
— Да, матушка, — глухо говорит мой сын, потому что по-прежнему прижат к груди Чун Ми. — Сяоди тебя будет охранять. И всех, кто сделает тебе плохо, покарает его меч! А когда я вырасту, я сам буду карать всех, кто посмеет отнестись к тебе с неуважением!
Мне хочется заорать: остановись! Что ты делаешь, сынок⁈ Ты же для нее всего лишь средство! Она спокойно говорила о том, что тебя убьют, пока на горизонте не замаячила безграничная власть! Ты этой женщине безразличен, Сашка! Это всего лишь спектакль!
Но как я скажу сыну правду? Разумеется, когда-нибудь скажу, но он еще ребенок! Его учат уважать старших и больше всего на свете почитать свою матушку! Ту женщину, которая дала ему жизнь! А ею считается Чун Мин!
И если я сейчас разделаюсь с лицемеркой, сын меня возненавидит!
— Здесь твоя бабушка, Сан Тан, — говорит меж тем злодейка с нахальной улыбочкой. — Поздоровайся с ней.
Сын отвешивает мне почтительный поклон:
— Приветствую старшую маму.
Это я попросила называть меня так. Для всех принцев и принцессы, живущих в Куньнингуне, я — старшая мама. Никаких бабушек! Впоследствии мы вообще обойдемся без слова старшая. Просто мама.
— Иди, Сан Тан, тебя, должно быть, ждут учителя. Пора заниматься.
— Да, старшая мама.
Сын уходит, и мы с Чун Ми остается лицом к лицу. Вдвоем. Нам предстоит выяснить отношения.
— Ловко ты все это провернулся, — усмехаюсь я. — Даже моего сына переманила на свою сторону.
— Это мой сын, разве вы забыли?
— А почему ты больше не говоришь госпожа?
— Потому что госпожа теперь я! По титулам мы с вами сравнялись. Теперь и вы, и я — ваши императорские высочества. Но первым стоит тот, в чьих руках власть. Вы сами меня так учили. А у вас больше никого не осталось. Император вас терпеть не может, вы всегда относились к нему с презрением. И называли дураком.
— Когда и где?
— Да все это знают. Как вы его высмеиваете. Он вас не примет, если попытаетесь подлизаться. Теперь главный евнух Фуй Шуй. А у него приказ: никого к императору не допускать без дозволения императрицы.
С трудом припоминаю: а кто это, Фуй Шуй? Он не из моих людей, из окружения Чун Ми, которое всегда мне представлялось сборищем имбецилов. Прилипал, наушников и мздоимцев. Один из которых теперь главный евнух!
— Своей сестре ты, понятно, напела, что я ваш враг.
— А разве нет?
— Что ж, поторгуемся. Ты ведь прекрасно понимаешь, Чун Ми, что мало заполучить власть, надо ее еще удержать. Ни ты, ни твои братья не умеют управлять империей. Они так и остались мелкими чиновниками, в своих мелких душонках.
— Не смейте оскорблять моих родственников! Не то поплатитесь! Справимся как-нибудь, — но голос у нее не слишком-то уверенный.
— Есть еще Лин Ван, его армия. Да, он больше не военный министр, но вы, Чуны, сильно рискуете. Ни один из вас, ни разу не военный. Кого вы пошлете в бой во главе армии, если с генералом Гао разругались? Великую Мин беспрестанно терзают враги, которые затаились, пока у руля стоял принц Ран Мин, великий воин. Но как только они узнают, что его высочество отправили в отставку, непременно нападут. И что вы, Чуны, делать будете? Где возьмете главнокомандующего?
— Найдется кто-нибудь.
— А ты подумай. Принц Ран Мин отступил, но он ведь может и передумать. У него несметное число сторонников. Всем нравилось, как он управлял империей.
— Чего вы хотите?
— Лин не поедет в Миюнь. Князь остается в Пекине. И по-прежнему будет воспитателем Пятого принца.
— Ха! Обмануть меня хотите?
— А ты что задумала, Чун Ми?
— Это мое дело. Имя наследника еще не объявлено. Первый принц, сынишка моего зятя еще мал. А я не могу быть регентом, — в ее голосе явное сожаление. — Так-то я ему тетка, Первому принцу.
— Регентом⁈ Чун Ми! Ты чего накурилась-то, какой травы⁈ Или чаек не тот подсунули, с галлюциногенами? Два раза за всю свою супружескую жизнь была под императором, и то — не он тебя выбрал. И решила, что сможешь управлять огромной страной⁈ Да что ты видела, кроме гарема⁈ Допустим, Мать Нации смотрит тебе в рот. Но фортуна переменчива. У нас по-прежнему высокая смертность. А если власть вдруг сменится?
— Я об этом подумала, — важно говорит это, чтоб ее высочество! — Вы в мои дела не лезьте. Так и быть: император свой указ отменит. Касаемо вашего князя. Пусть остается. Но вы за это станете мне служить.
— Служить⁈
— Вы же хотите остаться рядом с Сан Таном? Так вот: Запретным городом теперь управляю я. И не я у вас теперь живу, а вы у меня.
— Си́льно, — невольно вырывается у меня.
— Я вдовствующая императрица, мать младшего брата императора, Сын Неба еще и мой зять, к тому же. Да, уж, мне ваши советы понадобятся. Я ведь толком не знаю, как и что.
— Но хочешь управлять гаремом. Бухгалтерские книги тебе отдать?
— Да на кой они мне? Просто денег станете давать, сколько я скажу. И делать все по моей указке.
— Значит, уголь, продовольственные поставки, вышивальный и швейный цеха тебя не интересуют? Механизм управления. Откуда и что берется. Еда на твоем столе, красивые платья в твоем гардеробе, румяна и шпильки для волос, которые ты выбираешь поутру.
— Я хочу, чтобы меня все уважали и кланялись ниже, чем вам! Главной хочу быть! Вашим императорским высочеством! Стоять впереди вас на всяких церемониях! А вот это все оставьте себе. Стану я руки углем марать и ночными горшками! Мне наплевать, кто их выносит, и кто чистит! Я теперь тут главная! И вообще… Везде!
— Не надорвись, гляди.
— Управлюсь! Я все время за вами подсматривала. Научилась, уж будьте уверены. Как всеми командовать.
— Черная работа мне — почет и уважение тебе.
— Ну да. Я же вас победила.
— Си́льно, — и вновь не могу удержаться от комплимента. Как уверенно держится, Владычица наша! Забыла, что рыбка-то волшебница. А ты, фальшивая мать Пятого принца всего лишь мелочь с большими амбициями. В дипломатии ноль, в менеджменте и бухгалтерии аналогично. — Ну что ж… Ваше императорское высочество, — кланяюсь Чун Ми со всей серьезностью. — Мы с вами договорись. Хотя, позвольте мне напомнить, что я ваша свекровь. И вы никак не можете стоять впереди меня на официальных мероприятиях.
— А вы туда не ходите, и все тут. Сидите в своих покоях, детишками Ю Сю, вон, занимайтесь. Без матери растут. А Пятого принца не троньте. Его мать — я! Нам с ним теперь почет и уважение!
— Сестра знает твою тайну?
— Тайну? Какую тайну?
— Что ты на самом деле не рожала Сан Тана. И что он не сын императора.
— Да кто ж об этом помнит? Вы никому не скажете, князь тоже. Сан Тан — законный принц. Со всеми правами.
— Какая же ты предприимчивая, Чун Ми. Я поневоле тобой восхищаюсь. Все продумала. Мне осталось только склониться перед вашим императорским высочеством, — я знаю, что Чун Ми падка на лесть, а мне надо выиграть время. Снова кланяюсь, стараясь сохранить серьезное лицо. — Я пригласила в Запретный город госпожу Яо Линь, принцессу Ран, с которой император в близком родстве. Она ему кузина. Надеюсь, вы не возражаете?
— Мне дела до нее нет. Я уж и забыла про нее, про подружку вашу. Только пусть она не у нас живет, в Куньнингуне. Тут и так полно народа.
— Конечно. Я найду для госпожи Ран какой-нибудь павильон. Или дворец. Раз принц Ран Мин уезжает. Ведь его резиденция изначально принадлежала покойному супругу Яо Линь.
— И пусть все Гао отсюда выметаются! Из Пекина!
— А как же Благородная супруга и Третий принц?
— Этот пока пусть остается.
Странно. Я почему-то думала, что Чун Ми и Третьего из Пекина выпрет. Парень уже женат, у него и законнорожденная дочка есть. Третьего похоронить бы в глуши, чтобы все о нем забыли. Но Чун Ми не так глупа.
Эти принцы способны высигнуть из небытия. И — в дамки. То есть, в императоры. Как это случилось с нынешним. Нет, новая правительница хочет держать Третьего под контролем. Что же она задумала⁈
Мне сложно понять ее логику, потому что там не мозги — а клубок ядовитых змей. Которые кусают друг друга за хвосты, поэтому Чун Ми частенько путается в своих хотелках. Нет, с главными все понятно — урыть меня, отомстить за пережитые унижения и стать первой леди империи. Но чтобы сохранить свое положение, надо интриговать и плести заговоры.
Вот с этим проблема. Сестра не советчица, та которая Мать Нации. Братья туповаты, они такого насоветуют! Народ на улицы выйдет! Император? Смешно. Он уже и огородик приказал разбить, на задворках Запретного города. Идеальный фермер! Как к человеку, у меня ко Второму нет претензий. Если бы он занимался своим делом, то внес бы немалый вклад в развитие сельского хозяйства в отдельно взятом уезде.
Но империя это не огород. Сложнейший бюрократический механизм, где винтики с шестеренками притирались столетиями. И вот баран наш коронованный дергает болты, на которых держалась конструкция! За каждым из министров — могущественный клан! Однозначно будут заговоры.