Босиком в саду камней 3 — страница 27 из 37

На фига нам феодальная междоусобица после того, как мы сплотились вокруг опустевшего трона и нашего распрекрасного регента⁈

Но баран он и есть баран! Овца ему на ухо блеет то, что подсказала другая овца. Которая вообразила себя породистой кобылой! И наша империя потихоньку превратится в ферму! Осталось дождаться пастуха с кнутом, который приберет ее к рукам, а бесполезных домашних животных отправит на скотобойню.

Третий принц — реальный кандидат в наследники, пока дети его величества еще малы. И у него найдутся сторонники. Большая игра еще только началась. Так что же задумала Чун Ми?

… Я встречаю лучшую свою подругу, и единственную после того, как умерла Ю Сю, со слезами на глазах. Столько всего случилось!

Яо Линь перевалило за сорок, но ее большие глаза по-прежнему ясные, хотя я уверена, что слез выплакано немало. Просто она красавица, моя Мэри Сью, и эту красоту ни годы, ни невзгоды не берут. По-прежнему статная, величественная, но это не снобизм и не высокомерие. Чувство собственного достоинства.

Вдовствующая принцесса Ран обнимает меня в нарушение этикета. Никаких поклонов!

— Яо Линь, — бормочу я сквозь слезы, от которых ее дорожное платье уже порядком намокло, — ты здесь, ты ко мне вернулась…

Совсем забыв, что она недавно потеряла любимого мужа и нуждается в утешении, а я ей предлагаю вытирать мои сопли. Но Мэри Сью с улыбкой гладит меня по плечам, по спине и, кажется, по голове, как маленькую девочку. И говорит именно то, что я сейчас хочу услышать:

— Все будет хорошо, Мэй Ли. Мы справимся.

Она вернулась, моя персональная святая! Я снова под ее крылом! И тут со стыдом вспоминаю про Юнру, которую еще не поприветствовала. Свою будущую невестку. Где мои манеры? Столько лет во дворце, и позволила взять верх эмоциям!

Девочка скромно стоит рядом, ждет, когда мать и незнакомая тетя перестанут обниматься. Я на какое-то время теряю дар речи. Ну, вылитая Яо Линь! Именно так она и выглядела в детстве. И в самом деле: очаровательная. Как же девочке идет ее имя!

— Юнру, поклонись ее императорскому высочеству.

Что ж, поклон идеален. Еще одна Мэри Сью в моем окружении, я в этом уверена. Подходит ко мне степенно, с непередаваемым изяществом. Сразу видно, что идет принцесса! А ведь совсем еще кроха! Юнру только десять лет!

Я довольна. Эта маленькая леди достойна стать императрицей. У нее все для этого есть: родословная, внешность, такт, манеры, ум… Хотя, надо еще проверить таланты Юнру. Глянуть на ее вышивку, каллиграфию, послушать пение. Ну и поговорить. Понять, насколько она наблюдательная и сметлива.

— Принц Ран Мин уже покинул Запретный город, поэтому вы можете занять его дворец, леди. Если что-то понадобится, Яо Линь, пришли по мне служанку.

Я по-прежнему называю ее так. Никаких титулов! Поздно вечером, когда все в Запретном городе угомонятся, мы с моей святой, я в этом уверена, забьемся за телеги и поговорим без обиняков, прихлебывая наше любимое вино. Мне есть, что сказать Яо Линь.

… — Зачем ты меня позвала в Пекин?

Она умна. Мне не нужны прелюдии.

— Все плохо, Яо. Меня переиграли.

— Не верю!

— Власть захватила недалекая женщина, у которой на меня вырос зуб. Да что там! Я ее оттерла от императора, заменив своей подругой! Такое не прощают!

— Как? — улыбается Яо Линь — У тебя была подруга? А я-то думала, что ты будешь мне верна.

— Да это не то, — говорю с досадой. — С тобой мы встретились, когда обе были никем, служанками при кухне. Это дружба равных. Ю Сю же была намного моложе и заняла высокое положение только благодаря мне. И мне доверила своих детей перед смертью. Она искала у меня защиты, в то время как я ищу спасения у тебя.

— Но что я могу?

— Просто будь рядом. Ты занимаешь высокое положение. Меня император терпеть не может, а вот ты, я просто в этом уверена, найдешь ключи к его сердцу. Ведь ты безупречна. И подружишься с его женой. Мне необходимо знать, что происходит во Дворце Небесной Чистоты, куда для меня отныне вход закрыт.

— Хочешь сделать из меня шпионку? — Яо Линь неторопливо отхлебывает из кувшина.

А ведь это я научила Мэри Сью пить! До наших с ней затележных посиделок у Яо Линь на уме были только стихи и игра на цине в свободное от работы время. Ну еще ее распрекрасный принц. Романтик наш непревзойденный.

Я невольно вздыхаю. Хорошо быть такой идеальной, а что делать, если твоей жизни постоянно угрожают? Ладно тебе, твоему сыну! Будь я овцой, давно пошла бы под нож. Яо еще не все знает. Беру у нее кувшин и делаю большой глоток.

— За дружбу, Яо Линь! Просто будь собой. Мне этого довольно. И еще одно… То есть, главное: я хочу поженить Сан Тана и Юнру.

— Это и моя мечта.

— Серьезно⁈ — я готова плясать от радости. И вино тут не причем.

— Как только Юнру родилась, я сразу вспомнила Сан Тана. Для меня нет никого дороже тебя, Мэй Ли.

— А как же твоя дочь, муж?

— Это само собой. Но ведь мне подарила их ты.

— Неправда! У вас с первым принцем такая любовь была!

— Сколько это тянулось? И только ты, своими решительными действиями подтолкнула его к браку. Я больше десяти лет была абсолютно счастлива. И готова заплатить за это любую цену.

— Ты это… Яо Линь. Поаккуратнее. Кто тут собрался умирать? Да наши лучшие дни — впереди! Нам просто надо крайне бережно подвести наших детей друг к другу. Вызвать у них взаимную симпатию. Мы же с тобой женщины тертые. В смысле отношений. Ты у меня умница, я нахалка и интриганка. Сколько я уже пар свела! Но ты должна на дочку повлиять. Заинтересовать ее, придумать, как Сан Тана выставить в самом выгодном свете. Короче, большая работа нам с тобой предстоит. Я наконец-то хочу с тобой породниться! Хотя между нами косвенные родственные связи, как между членами династии, но это все не то.

— Сан Тан, он на кого похож? Я видела его совсем еще малышом. Да я, собственно, и роды принимала, — смеется Яо Линь. — Сразу подумала: какой большой и горластый!

— На Лина. Он воин, защитник. Не придворный. И ему нужна такая жена, которая возьмет под свой контроль императорский двор.

— Они еще дети, Мэй Ли, — улыбается моя святая. — Да и Сан Тан не наследный принц.

— Вот поэтому ему и необходима рядом такая как Юнру. Чтобы им стать. А ты нужна мне. Выпьем за это.

Мы по очереди отхлебываем вино из кувшина. У нас с Яо Линь все общее, а теперь еще и общая цель.

Что ж: родители договорились, а это главное. У нас в средневековом Китае так. Браки совершаются без участия молодых, свекровь сама присматривает себе невестку, а тесть — зятя. Я присмотрела Юнру. И хочу видеть лучшую подругу сватьей.

На душе сразу становится легче. Как это: у меня теперь никого⁈ Со мной моя персональная святая, и держитесь все!

Жаль, конечно, что Мин уехал. Но зато у меня теперь не только Нанкин, но и Гуандун. Две процветающих провинции, выход к морю, да не один. Следовательно, весь флот под контролем. Главная торговая гавань. А это сила!

Прибавьте к этому восток, где Юн Чжоу контролирует приграничные с Чосоном территории. На севере же Гао, которые возненавидели Сына Неба за свою неожиданную отставку.

В общем, позиция атакующая. И мы еще посмотрим, кто кого.

Я еще не знала тогда, что мои мечты — это кладбище затонувших кораблей. И только один парус гордо реет на ветру: наша с Лин Ваном любовь непотопляема.

Но принц Сашка приготовил мне сюрприз. И все покатилось куда-то не туда. Поставив меня практически в тупик.

Ну, невозможно все предугадать! Особенно, когда это касается любви.

Глава 14

и еще пять лет спустя…

— Хэ До…

— Я здесь, госпожа.

Словно лист сухой принесло поднявшимся внезапно ветерком. А ведь мой голос, он тихий. Просто позвала. Не крикнула. И даже не услышала, как евнух подошел. За эти годы мой Хэ До совсем усох, и я уже всерьез начинаю опасаться за его здоровье. Но слух у моего евнуха по-прежнему чуткий.

— Где Сан Тан?

— В императорском саду с Миньминь.

— Отлично. Я и сама хотела позвать туда Пятого принца.

Все эти годы мы с Яо Линь неустанно трудились. Ходили друг к другу в гости. Устраивали детские праздники и вылазки на природу, в парк Бэйхай. Создавали романтическую обстановку, как только Юнру перестала считаться ребенком. И вошла в брачный возраст, согласно нашим традициям. То есть, в тринадцать.

Я не упускала случая рассказать Сан Тану об ее успехах. Показывала вышивку, рисунки и каллиграфию принцессы. Лично следила за тем, чтобы швейный и вышивальный цеха исполняли заказы Яо Линь в первую очередь. Ее высочество леди Юнру должна быть безупречна. И нравиться моему сыну.

Я тщательно изучила его вкусы и дала Яо Линь ряд дельных советов. Чтобы ее дочь научилась готовить любимые блюда Сан Тана и носила бы одежду тех фасонов и расцветок, которые ему больше всего по душе.

И вот, как говорится, леса построены. Пора возводить само здание. Объявить о помолвке Пятого принца и принцессы Ран Юнру и, не спеша, готовиться к свадьбе. Все должно быть согласно традициям Великой Мин: принца как-никак женим!

Моя Яо Линь возьмет на себя банкет, здесь она непревзойденная мастерица. Ну а я позабочусь об остальном: подарках, убранстве брачных покоев и создании во всей империи праздничного настроения. Нам отсалютует Нанкин, его поддержит Гуаньчжоу. Чосон пришлет пламенное поздравление. Я всех оповещу, в том числе и соседей. Монголов тех же, их посол у нас уже с месяц торчит!

Я люблю писать сценарии развития любовных отношений и расставлять декорации. Скольких уже поженила! На этот раз я учла юный возраст пары. Весна. Романтика. Первая любовь. Императорский сад в эту пору прекрасен! Цветут фруктовые деревья, их наряд напоминает мне свадебный: на каждом — белая фата.

Здесь выходят замуж в красном, но я еще помню, откуда свалилась в эпоху Мин. Я-то в белом платье в церковь вошла. А с покойным императором мы вообще не венчались. То есть, не обменивались клятвами перед алтарем.