— Это не ваши обязанности госпожа, менять меню императора.
— Отныне мои. Я тут пока поживу.
— Но это немыслимо!
В это время просыпается Сын Неба. Я намертво встаю в дверях:
— Всем оставаться здесь. Я сама справлюсь.
Император выходит, опираясь на мое плечо. Вид у него довольный:
— Давно уже так сладко не спал. Э-э-э…
— Мэй Ли, ваше величество, — подсказываю я.
— Мэй Ли пожалован титул наложницы. Жить она будет… Главный евнух?
— Я здесь, ваше величество.
Вот она, моя главная вражина. Битва будет не на жизнь, а на смерть!
— Есть у нас свободный дворец для госпожи?
— Свободен только Кунниньгун, но это резиденция императрицы!
Надо запомнить. Эх, долог же туда путь! Не факт, что я его пройду!
— Ну, так выпри кого-нибудь, — говорю я главному евнуху. И тут же поправляюсь: — Я хотела сказать, что всегда есть провинившиеся наложницы. Мне можно скромный павильончик, самый маленький. Я на дворец не претендую.
— Их и нет, свободных дворцов.
Я начинаю злиться:
— Давай-ка посчитаем? Сколько табличек в коробке, которую после ужина приносят императору?
— Десять, — кастрат еще не чует подвоха.
— Правильно. Значит, благосклонностью его величества постоянно пользуются только десять наложниц или императорских супруг. Надеюсь, я отныне в их числе?
— Немедленно изготовить именную табличку Мэй Ли! — отдает распоряжение император, который с интересом прислушивается к разговору, и один из евнухов тут же уходит. А мы с главным продолжаем препираться:
— Табличек десять, а дворцов сколько?
— Двенадцать, — до него еще не дошло.
— Ну и? Напряги мозги, болезный. В Восточном живет наследный принц. Как насчет остальных одиннадцати дворцов? Хорошо, десяти. На резиденцию императрицы я не претендую.
— Но они все заняты!
— Кем? Дворец положен только фаворитке, — с торжеством говорю я. — Следовательно, у нас кто-то лишний. Я не права? — вопросительно смотрю на Сына Неба.
Он смеется. Сегодня я его развлекла.
— А Мэй Ли-то дело говорит, — император переводит взгляд на главного евнуха. — Немедленно освободить для нее один из дворцов.
— Уплотните фавориток, — советую я. — Именные таблички вам подскажут, кого именно следует потеснить.
Главный евнух смотрит на меня с ненавистью, зато император благосклонно.
— Госпожа Ли пока останется здесь, — говорит он. — Она хорошо служила мне этой ночью, — взгляд у Сына Неба хитрющий. — И считайте, что я уже перевернул ее табличку. Сегодня ночью мне снова будет служить наложница Ли.
Похоже, с Сыном Неба можно иметь дело. Мы договоримся. Спрашиваю:
— Могу я оставить при себе Хэ До?
— Можешь.
— Позавтракаем вместе, ваше величество? Я уже отдала распоряжение на кухню. Кстати, чего стоим? Почему не несём мой заказ? — грозно смотрю я на нерадивых слуг.
Я сегодня же это устрою, императорское питание. Мне бы только с завтраком разобраться, а дальше я пойду на кухню к своим друзьям. За помощью, в которой мне не откажут.
— Но это против правил, чтобы император завтракал со своей наложницей! — возмущается главный евнух, который уходить не спешит. Вот зараза!
— Из всякого правила есть исключение, — невозмутимо говорю я. — Женщина после первой брачной ночи на него имеет право. Так? — смотрю я на Сына Неба.
— Так, — кажется, происходящее его все больше забавляет.
— Совершать утренний туалет его величества вы тоже не имеете права, госпожа! — этот главный евнух меня с ума сведет.
— Мы, кажется, договорились об исключении из всех правил в честь моей брачной ночи?
Беги, докладывай своей хозяйке!
— Что же ты стоишь? Разве ты не слышал, что сказала госпожа Ли? — насмешливо говорит император своему «любимому» слуге.
Еще одна победа. Вражина, нехотя уходит. А мы с императором завтракаем вместе, и я вливаю в его величество новую порцию витамина С.
Настроение у Сына Неба прекрасное.
— Ты меня развлекла, — смеясь, говорит он. — Я еще не видел главного евнуха таким озадаченным. Да и остальных тоже.
— Вам надо больше гулять. А не только смеяться.
— У меня много государственных дел, — тут же хмурится он.
— С делами разберемся, — решительно говорю я. — Главное это здоровье. Я вас тщательно осмотрю, вашу кожу. Эти язвочки на спине мне не нравятся. Уж не диабет ли? Давно они не заживают?
— А ты внимательная, — хвалит он.
И начинает рассказывать мне о своих болезнях, уплетая кашу. Я внимательно слушаю, не перебивая. Мне надо понять этого человека. Что он любит, а чего не выносит? Кто из членов такой огромной семьи ему по-настоящему дорог? Какие его отношения с женщинами? Императрица умерла давно, а он до сих пор не женат. У нации нет матери. Почему?
В прошлом великий воин. Это тема! Надо Сына Неба разговорить. Пока я по-прежнему на волосок от смерти, хоть и дала отпор главному евнуху. Но он в ближайшем будущем возьмет реванш.
Мне не хочется расставаться с императором, он сейчас моя единственная защита, но Сын Неба все-таки уходит. А меня провожают в мои временные покои.
Вскоре туда приходят слуги с дарами. Человек десять, у кого в руках сундук, у кого просто поднос. Богатые ткани, меха, украшения, сладости…
Ну и кто усомнится, что сегодня у меня с императором была не ночь любви?
Подзываю Хэ До:
— Возьми, что хочешь.
— Госпожа!
В узеньких как щелочки глазах блеск от жадности. А мне ничего не надо. У меня из груди будто вынули сердце. Интересно, Лин Ван уже знает?
Я безразлично смотрю на принесенные богатства. Может, покончить жизнь самоубийством? С ядом тут без проблем. Хотя, зачем такие сложности? Меня скоро все равно отравят.
Будешь ты бороться за жизнь, Катя?
Я пока не решила. Тошно.
— Хэ До!
— Я здесь, моя госпожа.
Уже моя.
— Кому служит главный евнух? Наследной принцессе?
— Вы догадливы.
— Она в курсе, что император уже э-э-э… давно не был с наложницей.
— Вы про мужскую силу его величества?
— Про нее.
— Ее высочество об этом догадывается.
— Мы должны распустить слухи, доказывающие обратное.
— Но госпожа!
— Надо заставить их действовать. Они-то думают, что император на ладан дышит. А за ним просто нужен хороший уход.
Правильно: слухи! А откуда распространяются слухи? Их кухни. Их разносят вместе с блюдами, приготовленными для многочисленных здешних дворцов.
И мне срочно надо на кухню.
— Вы куда, госпожа?!
— Прогуляюсь. Я же не под домашним арестом.
— Вы можете покинуть резиденцию императора только в паланкине или на носилках!
— Хорошо: гони сюда носилки. В паланкине душно.
— Но вы же не можете выйти из резиденции императора в таком виде?!
Сплошные условности!
— Хорошо. Скажи мне, Хэ До, как я должна выглядеть?
Глава 6
Вскоре я поняла: как же хорошо быть простой дворцовой служанкой! Встала с утречка, холодной водичкой умылась, волосы наспех на макушке заколола простыми деревянными шпильками, старенькую юбчонку с кофтенкой накинула — и парить-жарить. Посуду мыть, полы мести. Зимой и летом одним цветом.
У императорской наложницы другая работа. Ей надо с утра до вечера быть красивой, ждать извещения о том, что господин призывает ее служить сегодня ночью. Этого может никогда и не случиться, но ежедневная боевая готовность обязательна.
Даже просто выйти из дворца я отныне не могу. Мне нужна свита. Но сначала меня необходимо причесать и одеть. Нарядить, как куклу, накрасить. А вдруг по дороге мне встретится император? Его пути с простыми наложницами пересекаются крайне редко, но в моем случае он вечером все одно придет к себе домой. Где временно живу я. И мы поужинаем вместе. На кой-мне сейчас-то наряжаться? Но — положено!
Вокруг меня суетятся служанки, и это начинает бесить. Настроение у меня похоронное, я еще не решила: жить или умереть? На кухню мне следует сейчас отправиться или к Благородной супруге Гао? В каждой исторической дораме есть своя благородная супруга Гао, злодейка. Которая борется за внимание императора и безжалостно убирает конкуренток. Мне стоит лишь сказать:
— К Благородной супруге Гао!
И считай, я подписала смертный приговор. У госпожи Гао лучший в Запретном городе яд. Самый качественный. Моя смерть будет скорой и безболезненной.
И не надо ждать, когда умрет император, и меня внесут в список обязательных декораций его гробницы. Я где-то читала, что некоторых наложниц хоронили заживо! Стоя!!! Дикость просто! Кошмар! Поэтому смерть от яда и немедленно кажется мне выходом из ситуации.
Наконец, мне дозволяют выйти из дворца. Хорошо хоть, я простолюдинка. Рабочая лошадь. И мне не бинтовали с детства ноги, как девушкам-дворянкам, чтобы ступня была крохотной, словно у ребенка. Это же варварство!
Ножки у меня маленькие, ступни изящные, но служанки, обувая меня, все равно сокрушаются:
— Госпожа, вы же ничего не делали со своими ногами! И как теперь это исправить?!
— Никак, — отвечаю я.
— Но это же уродство! — они с осуждением смотрят на мои изумительные ножки.
Из исторических мемуаров я также знаю, что некоторые наложницы доводили себя до того этим фиксированием ступней бинтами, что в итоге вообще не могли ходить. И девушек вносили в спальню императора на руках. Мне этого не надо.
Говорят, что походка у наложницы должна быть волнующая, словно цветок лотоса колышется в воде. Красавица обязана казаться невесомой, и для этого всячески над собой издеваться. А я на взгляд дворцовых служанок — деревенщина. Мне только ведра с водой таскать, а не высоченную прическу-торт наложницы на своей голове. Я инородное тело в этом организме роскошного дворца, меня лишь чудом занесло почти на самую вершину местной иерархии. И все уверены, что я вот-вот оттуда рухну.
Еще хорошо, что я не попала в эпоху династии Цин! Когда наложницы ходили в туфельках на двадц