Босиком в саду камней — страница 14 из 37

— У меня было тяжелое детство, — спохватываюсь я. — И отличные учителя.

Ну как ему объяснить про попаданцев? И что мы в китайской дораме? Я просто придумываю захватывающий сюжет, потому что сценаристы не справляются с задачей. Все на что их хватает — это линия принца и Яо Линь. Этой Мэри Сью, все поступки которой предсказуемы. Ну, скучно же!

А вот я придумала кое-что особенное! И никто не угадает финал, клянусь!

… На ночь мы снова читаем Конфуция. То есть, я читаю, а император слушает, постепенно засыпая. А утром, перед тем как он уходит, я решаюсь спросить:

— Могу я поговорить с генералом Ваном? Вы не будете ревновать?

— О чем ты хочешь поговорить с Лином? — ворчит его величество.

Видимо все-таки ревнует. Не как мужчина. Лин Ван соперник императора за мое внимание, которое приходится Сыну Неба все больше по вкусу.

Но мои враги не дремлют. Уверена: они действуют на опережение. Император, конечно, накажет за мою гибель виновных, если я вдруг умру. Но выберет крайних. Исполнителей. А наследной принцессе ничего не будет. Ну, посадят на время под домашний арест. Это максимум.

Ей это как с гуся вода, с такими-то перспективами! Не сегодня — завтра станет императрицей! Хозяйкой Всея Поднебесной! Можно и рискнуть.

Что такое смерть простой наложницы? Бездетной. Да ничто. Былинка в императорском саду, и та имеет больше веса.

У меня мало времени. Император ждет, что я скажу. И я приступаю к своему плану:

— Я хочу уговорить генерала жениться на одной из девушек, которых вы ему подобрали, ваше величество. Поскольку я для Лин Вана потеряна навсегда. Ему необходимо упрочить свое положение при дворе и в империи, здесь вы абсолютно правы.

— Что ж. Я не возражаю. Ты можешь с ним поговорить.

— Спасибо.

Я стараюсь сдержать свои чувства. Разговор будет непростым для нас обоих. Выбираю для этого императорский сад. Здесь мы с Лином пережили немало счастливых минут.

Под одним из деревьев я услышала радостную весть о том, что Лин Ван попросил меня в качестве награды за один из своих подвигов.

Теперь нам надо это обсудить.

Глава 8

Я впервые назначаю здесь Лину свидание днем. Хотя свиданием это можно назвать условно. Фаворитка императора вызвала для беседы в Императорский сад главу здешней Тайной канцелярии. Чтобы пожаловаться ему с дозволения Сына Неба на своих врагов.

Его величество не так наивен. И прекрасно понимает, что женитьба его любимца — это лишь предлог. Цель же у меня другая. Мы начали условную партию в Го. Это логическая настольная игра, родившаяся в древнем Китае аж несколько тысячелетий тому назад.

У нее глубокое стратегическое содержание. Один играет белыми, другой черными. Цель — отвоевать на доске своими камнями большую территорию, чем противник. Понятно, почему Го так любят в Запретном городе. И я не прочь в нее сыграть. Моя ставка самая высокая: жизнь.

Я с удивлением осматриваюсь. Встреча назначена у одного из четырех залов, символизирующих времена года. Я выбрала Зиму, хотя на дворе почти уже лето. Но на душе у меня лютая стужа, к тому же это место мне кажется более уединенным.

Вообще садом это странное место можно назвать с большой натяжкой. Здесь собирают не растения, а редкие камни. Особенно ценятся пористые. Их форма уникальна. Есть камень точь-в-точь как зуб. Даже «пломбу» можно рассмотреть. А есть похожий на клубок змей, гарантию даю, что ядовитых. Есть целые скульптуры из камней, которые я бы назвала нагромождением глыбищ. Полной бессмыслицей.

Мне, душою все еще славянке, этой китайской красоты не понять, поэтому просто пялюсь. Что касается фруктовых деревьев и розовых кустов, то их нет. Деревья здесь тоже собирают необычные. Точнее, выращивают. Придавая им причудливую форму, видимо тоже со смыслом.

И вот в этом цирке уродцев и клоунов флоры я встречаюсь со своим генералом впервые после того, как нас разлучили. Недавнюю встречу по пути к императорской кухне я не считаю. Это было… Нет, лучше забыть! Не то мое сердце разорвется!

Сегодня ты можешь ничего не опасаться, Лин! Вокруг нас аж две шеренги слуг. Мои придворные дамы, евнухи и охрана. Следят за каждым моим жестом, внимательно слушают, стараясь не пропустить ни словечка. Чтобы потом накляузничать главному евнуху. Но я решительно говорю:

— Всем отойти на десять шагов.

Они почтительно пятятся, не спуская с нас глаз. Я подхожу к парапету. Мол, таиться не собираюсь. Каждый может меня видеть. Лин так вообще замер в тех же десяти шагах. Не смеет ко мне приблизиться.

— Генерал Ван, — я делаю знак рукой. — Подойдите.

Он, глаза в пол, медленно приближается. Почтительно останавливается в трех шагах.

— Еще на шаг ближе, Лин, — негромко говорю я.

Мой герой невольно вздрагивает. Я снова назвала его по имени!

— Госпожа…

Что за умирающий голос?! Совсем бедняге плохо.

— Неужто я решилась бы назначить тебе встречу без дозволения императора? — насмешливо говорю я. — Посмотри вокруг. Здесь полно слуг. Это не любовное свидание.

— Госпожа!

Он готов упасть передо мной на колени. Только бы я была осторожнее в словах!

— Все уже случилось, Лин, — медленно говорю я. — Да, я теперь твоя госпожа. Моя жизнь висит на волоске. Меня попытаются убить, уверена: уже пытаются. Просто я ем только из рук Мэри Сью. Я хотела сказать Яо Линь. Но это меня не спасет, если мне не поможешь ты.

— Но вы под защитой императора, госпожа! Вы его женщина!

— Император редко вмешивается в дела гарема. У него полно государственных.

— Кто же вам угрожает?

Лин наконец-то поднимает на меня взгляд. Я радуюсь, что сделала парадную прическу, на выход. И на мне умопомрачительный ханьфу бирюзового цвета. Я выгляжу как благородная дама, Лин меня такой еще не видел. Он смотрит жадно, стараясь запомнить каждую мелочь. Нефритовую шпильку в моей прическе, сверкающую серьгу в ухе, которая свисает на тонкой золотой цепочке, широкий пояс ханьфу, расшитый тем же золотом. Мой цвет теперь золотой — я женщина императора…

Уверена, Лин будет вспоминать все это ночами, тоскуя обо мне. Держись, Лин Ван! Как я держусь. Я тоже с жадностью смотрю на его широченные плечи, на руки, которые больше не могу взять в свои. На несчастное лицо, которое никогда еще не казалось мне таким красивым.

Да оно мне вообще не казалось красивым! Но горе сделало его живым, это лицо. Теперь я вижу, что мой Лин совсем еще молод, у него довольно пухлые губы и весьма интересный разрез глаз. Чудесные волосы…

Господи, да сколько можно! Стою, пялюсь на него как влюбленная дурочка, вместо того, чтобы спасать свою жизнь! Иначе мне только и останется, что дожидаться Лина на том свете! Учитывая, что он буддист, а я православная, шансы невелики, что мы окажемся в одном раю! Лин еще не раз будет перерождаться и встретит таких Кать вагон и маленькую тележку. А меня забудет.

— Мне угрожает наследная принцесса, — одними губами говорю я.

Хотя, это ведь тайна Полишинеля! Кто ж в Запретном городе не знает, что супруга наследника престола поклялась сжить меня со свету в самое ближайшее время после того, как она топтала ногами сорванный с кровати полог?

— А еще главный евнух, который ей помогает.

Вражины здесь нет, приставил ко мне своих шпионов и строит козни где-нибудь в другом месте. Не исключено, что мне. Может, за ядом побежал. Или за змеей, которую засунет ко мне под кровать.

— Но госпожа… Кто посмеет пойти против его величества?! После того как… — Лин запинается.

Эге! Слухи-то дошли! Которые распространяет по моему приказу Хэ До. О страсти императора ко мне и жарких ночах, которых было уже три!

Запретный город умирает от зависти! Десятки тысяч наложниц, которым ни единого шанса не выпало! А мне аж три кряду!

Вот почему у Лина такой глубоко несчастный вид! Но я не могу сказать генералу правду! О том, что я еще невинна, а император мне как дедушка. Не любовник.

— Вот именно. После того как я разделила с императором ложе, моя жизнь и висит на волоске, — четко говорю я. — Мне нужно сместить главного евнуха. А вместо него поставить Хэ До. Вон он, — взглядом указываю на преданного слугу, который мгновенно делает стойку.

Хэ До прекрасно понимает, кто такой генерал Ван. И что такое Парчовые халаты. Без них мне яички евнуха не достать. Равно как и остальных евнухов гарема.

Но Лин Ван — это Лин Ван!

— Я думаю, вы преувеличиваете, госпожа, — с сомнением говорит он. — Главный евнух служит императору. И делает все, чтобы его величество был счастлив.

Вот упрямец! Но видимо, на слово Лин мне не поверит. Нужны доказательства. Самое верное — это моя смерть. Вот когда я умру, Лин Ван, ты на моей могиле поплачешь!

Стоп! Рано еще о смерти!

— Хорошо. Будут тебе доказательства, — вслух говорю я. — И если ты думаешь, что я счастлива… — Сволочи! Далеко стоят, но все равно ведь слышат! У этих кастратов удивительно чуткий слух! — То есть ты прав: я безумно счастлива! — почти ору я.

Лин Ван сникает. А я благосклонно киваю:

— Ты можешь идти. — Он делает шаг назад. — Постой-ка. — Лин Ван замирает.

Интересно, он меня беспрекословно слушается, потому что я фаворитка императора или потому что безумно любит?

— Чем это от тебя пахнет? — спрашиваю я с улыбкой.

Лин Ван розовеет. Эге! А мой мешочек с благовониями, то есть с табаком при нем! Генерал прячет его под одеждой, но, похоже, не расстается с моим саше даже во сне.

Я подхожу ближе якобы для того, чтобы разнюхать необычные благовония генерала, и говорю почти неслышно:

— Дождись меня, Лин. Очень тебя прошу: дождись. — И уже в полный голос: — Какой необычный запах, генерал. Кстати, я совсем позабыла, что хотела поговорить о вашей женитьбе.

Лин испуганно пятится.

— Не уходите от ответа! Вы изучили список императора?! Невест, которых он для вас подобрал?

— Я… не… не успел.

— Так изучите! Там есть даже одна принцесса!