— Что-о?! Опомнись, Яо Линь! Да какой из этого романтика полководец?! Лин Ван разобьет его в пух и прах!
— Как странно жизнь сложилась, — Яо Линь отхлебывает из кувшина. — Семь лет назад мы пришли сюда совсем еще девчонками.
— Восемь, Яо, — поправляю я и забираю у нее кувшин. Мне тоже надо выпить. — Уже восемь. Я помню каждый год. Потому что все они были для меня непростыми.
— Как же быстро время летит! Мы вместе толкались на кухне, у пышущих огнем плит, я полюбила принца, ты Лин Вана. И обе не смогли быть вместе с любимыми. Теперь мой принц и твой Лин Ван сойдутся на поле боя, в смертельном поединке. А мы по-прежнему подруги.
— Твоего принца не убьют, не беспокойся. Лин Ван захватит его в плен и притащит сюда, в Запретный город. Я упакую его высочество в подарочную коробку, перевяжу ее красивой лентой и вручу тебе. Пусть перебесится. А то он думает, что жизнь это картинки из его любимых книжек. Он в бою-то был хоть раз?
— Нет, — ежится Яо Линь.
— А собрался армию вести! Дурак, прости Господи!
— Кто? Ты все время упоминаешь какого-то бога, Мэй.
— Само с языка срывается. Не обращай внимания.
Обнимаемся и плачем. И пьем.
— Лин Ван его правда не убьет? — всхлипывает моя подруга. Единственная.
— Ну, конечно. А, может, они образумятся, и никакого мятежа не будет?
— Может быть…
Но, увы! И все эта королевская кобра! Мужики бы смирились, ни один ведь не воин. И не жалко ей единственного сына!
И что мне прикажете делать, когда не оставили выбора? Пылают уже три провинции, рановато мне перебираться в Кунниньгун.
Приемный сын с утра обивает порог моего дворца. На лице тревога:
— Что делать, матушка?
— Положись на Лин Вана.
— А, может… Мне возглавить армию?
— Торопишься умереть? Ты наследник. Фактически регент, потому что его величество тяжело болен. Сиди здесь. Разберись пока с пятой колонной.
— С кем?!
— Со сторонниками первого принца, которые мутят воду здесь, в Пекине. Юн Чжоу тебе в помощь.
— Он выполняет только ваши распоряжения, — жалуется наследный принц.
— Не переживай: я распоряжусь.
— Почему они вас так слушаются? Князь Ван, генерал Чжоу, даже Яо Линь. Ведь она любит моего племянника, который пойдет на вас войной.
— Про Хэ До забыл, — насмешливо говорю я.
— Этот вообще ваша тень! Вы им всем платите?
— Да. Ответными чувствами. С каждым меня связывают давние отношения. Любовь, дружба, взаимопомощь. Это никакими деньгами не купишь. Лин Ван на днях выдвигается навстречу мятежникам. У него в этом деле есть опыт. А ты займешься внутренней политикой. Как наследный принц.
— Я все понял, матушка, — низко кланяется он. — Сделаю, как вы скажете.
То-то! А я вызываю Лин Вана для беседы в наш романтический уголок императорского сада. Где мы полюбили друг друга.
— Госпожа… — А сегодня Лин гораздо смелее. Глаз не опускает, на лице улыбка. Он так рад меня видеть.
— Как твоя рана?
— Да я уже и думать про нее забыл.
— Зато я помню. Да, времени прошло достаточно. И я говорила с императорским лекарем. Ты здоров. Готов пойти в поход снова?
— Да я только и жду вашего приказа, — горячится Лин.
— Ты должен безжалостно подавить вспыхнувший мятеж.
— Я утоплю Великую Мин в крови, но положу империю к твоим ногам! — глаза любимого горят от ярости. Мне посмели угрожать! Пытками! Слова наследной принцессы разнеслись по Запретному городу и, в конце концов, дошли до князя Вана.
— Ты это… поаккуратнее. И без пафоса. Что значит, утоплю в крови?
— Всех кого не убью на поле боя, повешу.
— Лин! Ты тиран и деспот! Что это за средневековые манеры?!
— Когда ты так говоришь, я ни словечка не понимаю!
— Просто подави мятеж. Не обязательно строить виселицы вдоль всей дороги от границы Великой Мин до Пекина. Будь умницей. Помни: ты сражаешься не только за мою жизнь, но и за наше с тобой счастье.
— Но разве это возможно?!
— Да. Положись на меня. Я буду твоей, Лин. И только твоей.
— Мэй… — еще немного, и железная выдержка ему изменит. Он как-никак мужчина.
— Стой, где стоишь, — я делаю шаг назад.
Мне по-прежнему нельзя ошибаться. Да и императору будет больно, если он узнает, что мы с Лином жарко целовались под деревьями влюбленных.
— Сходи в дом удовольствий, сними напряжение, — насмешливо говорю я, хотя плакать хочется.
— Вы меня оскорбляете, госпожа Ли!
— Благородная супруга Ли.
— Ах, так?! Зачем ты меня дразнишь?
— У тебя будет шанс отплатить. Если вернешься с победой. Да, забыла сказать. Первого принца можешь казнить. Женщину не трогай, пусть живет. С нее довольно будет ссылки. Молодого принца тоже не трогай. Вези его сюда, в кандалах. Чтобы не сбежал.
— Но почему?! Ведь он мятежник!
— Он глупец, всего лишь. И не опасен. Иди, Лин. Готовься к походу. Разбей их. Ты мой герой.
Князь Ван гордо расправляет плечи. Неужто и впрямь не ходит в бордель? Вот это выдержка! Хвала парным мечам дао! С которыми Лин снимает напряжение. А мне что делать? Ну, люблю я это чучело. Так бы и затискала. Ишь, губы надул!
Строю ему глазки. Лин расцветает. Жарко шепчет:
— По ночам я думаю о тебе…
— А я думаю о его величестве…
— Все ты врешь. Я же вижу, как ты на меня смотришь.
Эге! Не такой уж невинный мальчик!
— Все, Лин, иди. Иначе это добром не кончится.
… Лин уходит под развернутыми императорскими знаменами. Точнее, выезжает верхом на боевом коне. За князем тянется огромная армия. Кто бы сомневался в успехе?
Лин Ван — это Лин Ван. Бог войны. Это единственное, что он умеет делать: биться. Но зато как! Что тактика, что стратегия, что боевая мощь — все безупречно.
И какой-то принц! Тоже Бог, но изящных искусств. Сойдись они в диспуте о Конфуции или на турнире поэтов, Лин был бы повержен и размазан. Но когда сапоги берется тачать пирожник, хорошего не жди.
В общем, не прошло и полгода, как мятежники были разбиты. Первый принц казнен, как я и заказывала, а его сын пленен. Лин никогда не посмеет меня ослушаться.
Возлюбленный Яо Линь заключен под стражу в одном из дворцов Запретного города. У подруги есть шанс начать все сначала. Носить принцу свежую выпечку и утешать. Это еще на десять серий.
Что же касается меня, то как только в Великой Мин наведен порядок, его величество издает указ.
Меня жалуют титулом Благородной Императорской супруги.
Что это означает? По сути, безграничную власть. За отсутствием императрицы, я становлюсь первой леди Великой Мин. Жениться на мне Сын Неба не может, происхождение подкачало. Да мне это и не нужно. Все равно надо мною больше никого нет.
Я торжественно переезжаю в Кунниньгун, дворец, в котором традиционно жили только императрицы Поднебесной. Резиденция его величества рядом. По сути, я там и живу. Мы почти не расстаемся.
Казалось бы, вот вам и конец истории. Но только не моей.
Тут и нейросеть уже выдохлась бы, придумывая сюжетные ходы. Но не Катя.
О! Для меня все самое интересное только начинается!
И финал вас удивит, уверяю.
Глава 14
три года спустя…
— Император умер!!!
Вот и случилось. Для меня это огромное несказанное горе. Я искренне рыдаю и надолго надеваю белое в знак траура. Здесь белый цвет считается не цветом, а его отсутствием. И символизирует пустоту. Он ассоциируется со старостью, увяданием и выходом за грань.
Мой любимый супруг ушел туда, в небытие. В Великой Мин объявлен трехлетний траур. Зато наследный принц с трудом скрывает радость. Их отношения с отцом никогда не были теплыми. И если бы не я, то девятый императорский отпрыск мужского пола, сын простой наложницы, так и остался бы безымянным принцем в китайской истории.
А теперь его коронуют и провозглашают Сыном Неба. А меня — вдовствующей императрицей.
Смешно! Мне тридцать один год, я вдовствующая императрица и все еще девственница! Рассказать кому — не поверят. Никто не знает мою тайну, даже Лин Ван. О том, что мы с его величеством так ни разу и не были близки. Я его любила, почитала, испытывала к нему безграничную благодарность за то, что он, быть может, единственный меня понимал, но по-настоящему женой ему не была.
И не смотря на то, что я теперь свободна, мы с Лин Ваном по-прежнему далеки от нашей цели: быть вместе. Надо соблюдать траур. Но сначала — пышные похороны.
Увы! Я не могу нарушить традиции Великой Мин! И отменить почетных дам. Император не может уйти в загробный мир один. К моему удивлению, есть добровольцы. Для многих незнатных семей это единственный шанс выбиться в люди. Родня почетной дамы получает много привилегий, а семьи в средневековом Китае многодетные. Больше ценятся мальчики.
Пожертвовать одной из дочерей ради благополучия всех остальных детей и их внуков — это нормально. Девушке хоть и страшно, но она понимает всю важность своей миссии. Семья будет чтить ее память и сохранит имя почетной дамы в веках. Как своей семейной святой. И таких наложниц находится достаточно, чтобы похороны его величества вошли в историю. Мой супруг моими стараниями правил долго, и провожают его в мир иной с невероятной помпой.
Единственное, что я могу сделать, это избавить несчастных девушек от мучений, которые когда-то были обещаны мне. Не хоронить наложниц заживо. Я отдаю приказ Хэ До:
— Задушите их, когда закроются двери императорской гробницы.
— Слушаюсь, ваше высочество, — главный евнух низко мне кланяется.
Еще бы! Я хозяйка дворца Кунниньгун! Хотя должна бы отдать его теперь действующей императрице. Но она и в самом деле незаметная и зашуганная какая-то. Смотрит в рот своему супругу, который пока еще смотрит в рот мне.
Я держу в руках невидимые нити верховной власти. За три года мне удалось заменить сторонников поверженной наследной принцессы, засевших на высших правительственных должностях, своими людьми.
Мой Лин Ван стал военным министром. И тоже грустит. Он не меньше моего б