Босиком в саду камней — страница 32 из 37

— Новости есть? Не родился ли у меня внук?

— Как можно, матушка! Мы соблюдаем траур по моему отцу!

— Прошло уже полтора года, сын мой. В храме богини милосердия и справедливости я просветлилась. Впала в нирвану. Тому есть свидетели. Меня нашли на полу без сознания, просветленную.

Точнее будет сказать, с помутненным рассудком, но это детали. В которых, как говорят, кроется дьявол. Мы это опустим. Перейдем сразу к откровениям богини:

— Я привезла тебе добрые вести.

— Письмо ее высочества я уже читал, — насмешливо говорит Сын Неба. — Ваша дипломатическая миссия удалась. Впрочем, вам, как переговорщику, всегда не было равных.

Лесть? Зачет!

— Богиня дала тебе и другое благословение.

— А именно? — у него аж чашка в руке застыла! До рта не донес! Насторожился.

— Ты должен принять наложницу. Тоже просветленную.

— Но матушка! Я соблюдаю целибат!

Не свисти, сынок. Мне уже донесли, как ты его соблюдаешь. Половая конституция у тебя, быть может, и не самая сильная, но ты определенно не евнух. И твоя супруга Гао начинает меня бесить. Я повышаю голос:

— Ты отказываешься принять женщину, которую выбрала для тебя твоя мать?! Просветленную, побывавшую вместе со мной на одной из четырех священных гор, в храме самой почитаемой богини?! В таком случае, ты рискуешь, сын. Пренебрегая благословением Гуаньин, ты можешь остаться без наследника!

— Но у меня четыре сына! Старшему, наследному принцу восемнадцать! Он вполне готов стать императором!

Дудки! Это не входит в мои планы.

— Детская смертность во времена средневековья высока, ваше величество.

Боги, что я несу?!

— Я про эпидемию оспы, сын мой. Богиня Гуаньин поэтому и разрешила тебе прервать траур по отцу. Во имя продолжения рода. Она мне сама так сказала. Мол, еще один принц династии не помешает.

— Хорошо, матушка.

То-то! С кем ты споришь, император?

— Девушку приготовят и пришлют в твои покои сегодня ночью. Достаточно будет одного раза. Чтобы и тебе просветлиться посредством соития с избранной.

Так, Катя, так! Побольше астрального антуража, в средневековье это хорошо заходило.

— А если наложница мне понравится? Или… С ней что-то не так? — пугается его величество. — Она что, с изъяном? Или просто некрасива?

— Достаточно того, что на ней благословение великой богини, — насмешливо говорю я. — Ну и длительное воздержание. У тебя ведь аж полтора года не было близости с женщиной. Справишься.

А он умеет держать удар! Глаза, конечно, опустил, но даже не покраснел, мерзавец! Достойный противник! Тем приятнее будет обвести его вокруг пальца.

— Да, конечно, — покорно говорит Сын Неба. — Пусть наложницу доставят в мой дворец.

— Доставят. Хэ До об этом лично позаботится.

Ну а мне надо поговорить с этой овцой. Потому что Чун Ми опять близка к обмороку при известии, что уже сегодня ночью она будет служить императору.

— Ва-ва-ваше высочество… — лепечет испуганная девчонка. — Но я же не… не обучена.

— Мой сын прекрасно знает, что надо делать. У него огромный гарем, ты будешь далеко не первая в постели императора. Я даже затрудняюсь сказать, какая именно.

— Но Благородная супруга Гао…

— Забудь о ней. Я пригласила ее сегодня на ужин. Она не посмела отказаться.

— Да я от страха в обморок упаду! — отчаянно говорит Чун Ми. — Едва его величество приблизится.

— А ты ляг, — насмешливо говорю я. — И жди его в постели.

— Но так нельзя! Я должна приветствовать Сына Неба! И ждать, когда он соизволит обратить на меня высочайшее внимание!

— Слушай, Чун Ми, — я начинаю злиться. — Ты же не дурочка. Твоя задача простая. Вспомни, что я тебе говорила. Ты была на священной горе, всю ночь молилась. И под утро тебе открылось, что ты избранница императора. Которая родит ему сына. Ты и родишь, — невольно глажу живот. — После этого ты получишь титул, дворец и кучу всевозможных благ. Всего-то потерпеть минут пять, и то — разовая акция. Или ты умрешь.

Аргумент весомый. Да и не упрямство это. Обычный страх девственницы перед первым разом. А тут еще и император! Всем с пеленок внушают, что он особенный. Что его лицо и видеть-то нельзя. Под страхом смертной казни. А девчонке надо лечь к нему в постель! Лучше будет просто занести Чун Ми в спальню к моему приемному сыну, неважно в обмороке она будет на руках у евнухов или потом, когда император войдет.

Лично слежу за тем, как девушку готовят. Проверяю температуру воды в ванне, аромат благовоний, нежность и качество масел с притирками, которыми тело Чун Мин доводят до совершенства.

Грудь мала, бедра узкие, личико не запоминающееся, волосы жидковаты. Вздыхаю. На себя посмотри.

— Сделайте все возможное, — говорю служанкам.

Из моего дворца мне хорошо видно, как паланкин с Чун Ми вносят в резиденцию Сына Неба. Там наложницу тут же перехватывает Хэ До. Чтобы без осечек. Главный евнух прекрасно знает, что надо делать.

А я иду ужинать с Благородной супругой Гао, которая кусает губы от злости.

— Его величество прервал траур по отцу по вашему приказу, — недовольно говорит мне супруга его величества, чтобы черти ее разорвали. Заразу эту. — Министрам не понравится.

— Хочешь сказать, с тобой он этого не делал?

Я прекрасно умею парировать выпады. Благородное создание смертельно бледнеет.

— Готовить противозачаточное для наложниц и уж тем более для жен императора тоже запрещено. Как и траур нарушать, — добиваю я. — Однако…

Мой взгляд весьма выразителен.

— … однако кто-то регулярно его принимает, это противозачаточное. Чтобы ребенок не родился во время траура. Это считает грехом. А не боишься в итоге стать бесплодной? По моим сведениям ты этим отваром злоупотребляешь. Вы с моим сыном договорились. Он принимает только тебя, а ты молчишь. Но мужчине необходимо разнообразие. И я решила тебе помочь.

— Покойный император девять лет не принимал никого, кроме вас.

— А ты что, ему свечку держала?

— До чего же у вас вульгарная речь!

— Ваше императорское высочество. Ты должна добавлять это каждый раз, как обращаешься ко мне. Встать! — ору я. Благородная Супруга вскакивает рефлекторно. — Забыла свое место?! Спорить со мной вздумала?! Замечания мне делать?! Вдовствующей императрице?!

— Простите, ваше императорское высочество, — от страха супруга моего приемного сына падает на колени.

Орать я насобачилась, когда объезжала мятежные провинции. Где лаской, а где и криком. Эти сволочи кнут понимают гораздо лучше, чем пряник. Благородные чиновники. Табель о рангах в Великой Мин священен. Выше меня никого нет. Чем и пользуюсь.

— Я так захотела, понятно? — чеканю, стоя над коленопреклоненной Благородной супругой. — Мать Нации не возражает. А ты кто такая? Дама второго ранга. Завтра ее величество будет приветствовать новую наложницу и представит ее другим сестрам. И если тебя не будет на этой церемонии…

— Я все поняла, ваше императорское высочество, — торопливо говорит змея, которой я вмазала от души по ядовитым зубам. — Конечно, я приду. А потом навещу новую сестру и принесу богатые подарки.

— То-то.

Я сажусь. Невольно думаю: как там Чун Ми? Справляется? Пока я тут Благородную Супругу Гао укрощаю. Которая пустила корни в сердце императора. Он часто ее принимает. Слишком уж часто. И девчонка без всякого опыта, напуганная до смерти, высокородной леди не помеха. Чун Ми без моего покровительства обречена.

… Она приходит рано утром. Это хорошая новость.

— Император разрешил тебе остаться после того, как все закончилось? — уточняю на всякий случай.

— Он ничего не сказал, просто уснул, а я не посмела уйти.

Это хорошо, что она такая овца.

— Так и лежала всю ночь с открытыми глазами, охраняя покой Сына Неба? — говорю насмешливо.

— Он император!

— И наутро проснулся с отменным аппетитом. Я имею в виду эрекцию. Разнообразие как-никак. Значит, ты больше не девственница? Все случилось? Причем, дважды? Так?

— Да, ваше высочество, — Чун Ми очень мило краснеет. — Я вам так благодарна, — она норовит бухнуться на колени.

— Я приму твою благодарность. Будь покорна, и останешься жива. Что ты на меня так смотришь? Благородная супруга Гао не простит тебе визита в спальню ее мужа.

— Ваше высочество! Защитите меня! — Чун Мин все-таки бухается на пол. Понимает, чем дело пахнет, у Благородной Супруги Гао, как и у всех ее предшественниц лучший в Запретном городе яд.

— Защищу, Чун Ми. Взамен сама знаешь, что.

— Я сделаю все! Буду любить вашего ребенка, как своего собственного!

— Не кричи так, — невольно морщусь я. — Пока ты живешь в моем дворце, тебе ничего не грозит.

Здесь я могу ее полностью контролировать. И продолжать запугивать. Чтобы и шагу не смела без меня ступить. Впрочем, опасность и в самом деле велика.

— А если… Если нас разоблачат, ваше высочество?!

— Это не твоя забота. Ты можешь идти. Готовься к церемонии. Тебя введут в круг избранных наложниц Сына Неба.

Чун Ми торопливо уходит, а я зову Хэ До.

— Она не врет?

— Я уже сделал запись в гаремной книге, — широко улыбается главный евнух. Хэ До доволен собой, и меня это тоже радует. — Подробно описал два императорских соития с наложницей.

— И как он, его величество? В смысле, как мужчина.

— Ваш выбор был правильным, госпожа, — лукаво улыбается Хэ До. — Князь сильнее и искуснее его величества не только в бою.

— Хэ До, ты… Тебе-то откуда знать?!

— Мне велено внимательно слушать, и даже смотреть. Чтобы ничего не пропустить, — хитро улыбается главный евнух.

— Но меня-то ты никогда не подслушивал! Я имею в виду, когда мы с князем…

— Разумеется, нет, — невозмутимо отвечает этот плут, и я понимаю, что тему лучше не развивать.

— Утешил! Я, в общем, и не собиралась крутить роман с приемным сыном, хоть он старше и не родня мне. Чисто из женского любопытства спросила. Ты там все проконтролировал?

— Свидетели подписались. Ваш ребенок будет законнорожденным.