Божественная комедия. Ад — страница 14 из 34

1. К отечеству подвигнутый любовью,

Я, подобрав листы, их возвратил

Тому, который смолк, облитый кровью. —

4. Тут мы пришли туда, где смежен был

С вторым отделом третий круг, где строже[298]

Гнев праведный свой ужас проявил.

7. Чтоб возвестить Твои пути, о Боже!

Скажу, что в степь пришли мы накониц, —

Бесплодное пустынь песчаных ложе.

10. Ту степь обвил лес скорби как венец,

Как и его объемлет ров жестокий:[299]

Здесь, на меже, со мною стал певец.

13. Песок сухой, горячий и глубокий

Лежал в степи, подобный тем пескам,

По коим шел Катон в поход далекий.[300]

16. О гнев Господень, как ты грозен там!

Так пусть же каждый с ужасом читает

О том, что мне представилось очам!

19. Там взор стада нагих теней встречает:

Все горько плачут в бешеной тоске;

Но, мнится, суд неравный их карает.

22. Одни лежат там навзничь на песке,[301]

Сидят другие, корчась, в страшном поле,

А третьи вечно мчатся вдалеке.

25. Теней, блуждающих кругом, всех боле;

Лежащих же под мукой меньше всех,

За то сильней скорбят о лютой доле.

28. Дождь огненный, карая гнусный грех,

Там сходит тихо длинными клоками,[302]

Как падает в затишье в Альпах снег.

31. Как в Индии, под знойными лучами,

Зрел Александр над сонмами дружин

Огонь, сходивший до земли волнами;

34 Тогда войскам велел он средь равнин

Топтать песок затем, чтоб пламень ярый

Скорее гас, пока горел один:[303]

37. Так вечные нисходят там пожары,

Чтоб зажигать, как под огнивом трут,

Пески степей для удвоенья кары.

40. Без отдыха, как в пляске (тщетный труд!)[304]

С себя стрясая пламень вечно-новый,

Вкруг мечутся их руки, там и тут.

43. «О вождь!» я рек: «о ты, на все готовый

И все смиривший, кроме адских орд,

Представших нам у врат толпой суровой,[305]

46. Кто сей гигант, который столько горд,

Что, кажется, к нему и не касался

Дождь огненный, под коим он простерт?»

49. Но грешник сам, как скоро догадался,

Что я об нем расспрашивал певца,

Вскричал: «Как жил, таким я и остался!

52. Пусть утомит Юпитер кузнеца,

У коего взял в гневе остры стрелы

Пронзить мне грудь в день моего конца;

55. Пусть утомит и в безднах Монджибеллы,[306]

При черном горне, всю его семью,

Крича: Вулкан, спаси, спаси, о смелый!

58. Как восклицал в флегрийском он бою,

И пусть громит меня он всею силой,

Все ж не вполне смирит он грудь мою![307]»

61. Тогда вскричал мой вождь с такою силой,

Как никогда он не взывал громчей:

«О Капаней, за то, что и могилой

64. Не укрощен, наказан ты сильнее!

И злость твоя, жесточе всякой казни,

Терзает ярость гордости твоей!»

67. И мне потом сказал он, полн приязни:

«Он был в числе семи царей у Фив:[308]

Неистовый, не ведал он боязни,

70. И, как сперва, доныне нечестив;

Но, как я рек ему, клеймом достойным

Ему послужит гордых дум порыв.

73. Теперь иди за мною; но по знойным

Пескам степей не направляй следа:

Вблизи лесов пойдем путем спокойным.

76. В молчании достигли мы туда,

Где из лесу бежал источник малый,[309]

Его же цвет мне страшен навсегда.

79. Как Буликаме бьет ключом в провалы

Где грешницам лечиться суждено:[310]

Так по песку кипел источник алый.

82. Окраины, его бока и дно —

Гранитные, и здесь-то, мне казалось,

Был путь, которым проходить должно. —

85. «Среди всего, что здесь тебе являлось,

С тех пор, как мы вошли за адский праг,[311]

Доступный всем, мой сын, не представлялось

88. Нам ничего столь важного в кругах,

Как этот ключ достойный замечанья;

Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах.»

91. Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,

Я отвечал: «Дай пищи мне, пиит,

Уж если к ней ты пробудил желанья.»

94. И он: «Есть в море дикий остров, Крит;

Там жил Сатурн, в век коего обида

И брань смущать не смели юный быт.

97. Гора там есть: она, прозваньем Ида,

Красуясь древле зеленью лесов,

Теперь грозна угрюмостью вида.

100. Нашла там Рея сыну верный кров;

Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,

Что плач его сливался в крик жрецов.

103. Гигантский старец в той горе поставлен:

Обращены к Дамьетти рамена,

Но лик, как в зеркало, на Рим направлен,

106. Глава его из злата создана,

Из чистого сребра и грудь и длани

И медь потом до самых бедр видна.

109. От бедр до ног все из отборной стали,

Лишь правая из глины: подпертой

Ногою правой, он стоит в печали.[312]

112. На каждой части, кроме золотой,

Прорезаны струями слез морщины,

И слезы те, прорывши грот, рекой

115. Бегут со скал, чрез мрачные пучины,

В Стикс, в Ахерон и Флегетон, потом

Стремятся в круг, вдоль узкой сей лощины,

118. Где более сходить нельзя, и в нем

Падут в Коцит: туда нас путь низводит,[313]

И я молчу об озере льдяном.[314]»

121. И я: «Но если в мире происходить

Источник сей, то почему же он

Пред нас впервые только тут выходит?» —

124. А вождь: «Сей край, ты знаешь, округлен,

И хоть со мной ты в ад проник глубоко,

Все влево в глубь спускаясь чрез наклон;

127. Но все ж не весь обойден круг широкий»

Так не дивись же ты в душе своей,

Коль много нового здесь встретит око.» —

130. «Где ж Флегетон? где Лета? ты об ней

Не говоришь; о первом же заметил,

Что он возник из слез в пучине сей?» —

133. «Хвалю твои вопросы,» он ответил:

«Но ты и сам решишь один из них,

Коль клокотанье красных волн приметил[315]

136. Узришь и Лету, но не в безднах сих,

Я там, куда душа идет омыться,

Покаявшись во всех грехах своих.

139. Но время нам от леса удалиться.[316]

Старайся же идти за мной; взгляни:

Гранит плотин не может раскалиться,

142. За тем, что пар здесь гасит все огни.[317]»

Песнь XV

Содержание. Поэты идут по одной из каменных плотин Флегетона. Вдоль плотины навстречу им бежит толпа содомитов. Один из них узнает Данта: это его учитель, Брунетто Латнни. Он спрашивает ученика о причине замогильного его странствования и, поощрив его к продолжению трудов, предсказывает ему славу, а вместе с тем и изгнание, при чем жестоко порицает флорентинцев, Данте оказывает глубокое уважение своему учителю, уверяет его, что готов на все превратности судьбы, лишь только бы совесть его была покойна, и узнает, что большая часть наказуемых здесь грешников были люди, прославившиеся своей ученостью. За тем, напомнив ученику свое сочинение, Брунетго Латини поспешно убегает.

1. Вот мы идем по каменной твердыне,

Где пар с ручья туманом восстает

И гасит огнь в волнах и на плотине.[318]

4. Как между Бригге и Кадзантских вод,[319]

Страшася с моря грозного набега,

Фламандцы строят против волн оплот;

7. Как Падуанцы защищают с брега,

Вдоль бурной Бренты, виллы и сады,

Пока на Альпах зной не тронул снега:[320]

10. Так здесь плотин устроены ряды,