1. К отечеству подвигнутый любовью,
Я, подобрав листы, их возвратил
Тому, который смолк, облитый кровью. —
4. Тут мы пришли туда, где смежен был
С вторым отделом третий круг, где строже[298]
Гнев праведный свой ужас проявил.
7. Чтоб возвестить Твои пути, о Боже!
Скажу, что в степь пришли мы накониц, —
Бесплодное пустынь песчаных ложе.
10. Ту степь обвил лес скорби как венец,
Как и его объемлет ров жестокий:[299]
Здесь, на меже, со мною стал певец.
13. Песок сухой, горячий и глубокий
Лежал в степи, подобный тем пескам,
По коим шел Катон в поход далекий.[300]
16. О гнев Господень, как ты грозен там!
Так пусть же каждый с ужасом читает
О том, что мне представилось очам!
19. Там взор стада нагих теней встречает:
Все горько плачут в бешеной тоске;
Но, мнится, суд неравный их карает.
22. Одни лежат там навзничь на песке,[301]
Сидят другие, корчась, в страшном поле,
А третьи вечно мчатся вдалеке.
25. Теней, блуждающих кругом, всех боле;
Лежащих же под мукой меньше всех,
За то сильней скорбят о лютой доле.
28. Дождь огненный, карая гнусный грех,
Там сходит тихо длинными клоками,[302]
Как падает в затишье в Альпах снег.
31. Как в Индии, под знойными лучами,
Зрел Александр над сонмами дружин
Огонь, сходивший до земли волнами;
34 Тогда войскам велел он средь равнин
Топтать песок затем, чтоб пламень ярый
Скорее гас, пока горел один:[303]
37. Так вечные нисходят там пожары,
Чтоб зажигать, как под огнивом трут,
Пески степей для удвоенья кары.
40. Без отдыха, как в пляске (тщетный труд!)[304]
С себя стрясая пламень вечно-новый,
Вкруг мечутся их руки, там и тут.
43. «О вождь!» я рек: «о ты, на все готовый
И все смиривший, кроме адских орд,
Представших нам у врат толпой суровой,[305]
46. Кто сей гигант, который столько горд,
Что, кажется, к нему и не касался
Дождь огненный, под коим он простерт?»
49. Но грешник сам, как скоро догадался,
Что я об нем расспрашивал певца,
Вскричал: «Как жил, таким я и остался!
52. Пусть утомит Юпитер кузнеца,
У коего взял в гневе остры стрелы
Пронзить мне грудь в день моего конца;
55. Пусть утомит и в безднах Монджибеллы,[306]
При черном горне, всю его семью,
Крича: Вулкан, спаси, спаси, о смелый!
58. Как восклицал в флегрийском он бою,
И пусть громит меня он всею силой,
Все ж не вполне смирит он грудь мою![307]»
61. Тогда вскричал мой вождь с такою силой,
Как никогда он не взывал громчей:
«О Капаней, за то, что и могилой
64. Не укрощен, наказан ты сильнее!
И злость твоя, жесточе всякой казни,
Терзает ярость гордости твоей!»
67. И мне потом сказал он, полн приязни:
«Он был в числе семи царей у Фив:[308]
Неистовый, не ведал он боязни,
70. И, как сперва, доныне нечестив;
Но, как я рек ему, клеймом достойным
Ему послужит гордых дум порыв.
73. Теперь иди за мною; но по знойным
Пескам степей не направляй следа:
Вблизи лесов пойдем путем спокойным.
76. В молчании достигли мы туда,
Где из лесу бежал источник малый,[309]
Его же цвет мне страшен навсегда.
79. Как Буликаме бьет ключом в провалы
Где грешницам лечиться суждено:[310]
Так по песку кипел источник алый.
82. Окраины, его бока и дно —
Гранитные, и здесь-то, мне казалось,
Был путь, которым проходить должно. —
85. «Среди всего, что здесь тебе являлось,
С тех пор, как мы вошли за адский праг,[311]
Доступный всем, мой сын, не представлялось
88. Нам ничего столь важного в кругах,
Как этот ключ достойный замечанья;
Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах.»
91. Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,
Я отвечал: «Дай пищи мне, пиит,
Уж если к ней ты пробудил желанья.»
94. И он: «Есть в море дикий остров, Крит;
Там жил Сатурн, в век коего обида
И брань смущать не смели юный быт.
97. Гора там есть: она, прозваньем Ида,
Красуясь древле зеленью лесов,
Теперь грозна угрюмостью вида.
100. Нашла там Рея сыну верный кров;
Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,
Что плач его сливался в крик жрецов.
103. Гигантский старец в той горе поставлен:
Обращены к Дамьетти рамена,
Но лик, как в зеркало, на Рим направлен,
106. Глава его из злата создана,
Из чистого сребра и грудь и длани
И медь потом до самых бедр видна.
109. От бедр до ног все из отборной стали,
Лишь правая из глины: подпертой
Ногою правой, он стоит в печали.[312]
112. На каждой части, кроме золотой,
Прорезаны струями слез морщины,
И слезы те, прорывши грот, рекой
115. Бегут со скал, чрез мрачные пучины,
В Стикс, в Ахерон и Флегетон, потом
Стремятся в круг, вдоль узкой сей лощины,
118. Где более сходить нельзя, и в нем
Падут в Коцит: туда нас путь низводит,[313]
И я молчу об озере льдяном.[314]»
121. И я: «Но если в мире происходить
Источник сей, то почему же он
Пред нас впервые только тут выходит?» —
124. А вождь: «Сей край, ты знаешь, округлен,
И хоть со мной ты в ад проник глубоко,
Все влево в глубь спускаясь чрез наклон;
127. Но все ж не весь обойден круг широкий»
Так не дивись же ты в душе своей,
Коль много нового здесь встретит око.» —
130. «Где ж Флегетон? где Лета? ты об ней
Не говоришь; о первом же заметил,
Что он возник из слез в пучине сей?» —
133. «Хвалю твои вопросы,» он ответил:
«Но ты и сам решишь один из них,
Коль клокотанье красных волн приметил[315]
136. Узришь и Лету, но не в безднах сих,
Я там, куда душа идет омыться,
Покаявшись во всех грехах своих.
139. Но время нам от леса удалиться.[316]
Старайся же идти за мной; взгляни:
Гранит плотин не может раскалиться,
142. За тем, что пар здесь гасит все огни.[317]»
Песнь XV
Содержание. Поэты идут по одной из каменных плотин Флегетона. Вдоль плотины навстречу им бежит толпа содомитов. Один из них узнает Данта: это его учитель, Брунетто Латнни. Он спрашивает ученика о причине замогильного его странствования и, поощрив его к продолжению трудов, предсказывает ему славу, а вместе с тем и изгнание, при чем жестоко порицает флорентинцев, Данте оказывает глубокое уважение своему учителю, уверяет его, что готов на все превратности судьбы, лишь только бы совесть его была покойна, и узнает, что большая часть наказуемых здесь грешников были люди, прославившиеся своей ученостью. За тем, напомнив ученику свое сочинение, Брунетго Латини поспешно убегает.
1. Вот мы идем по каменной твердыне,
Где пар с ручья туманом восстает
И гасит огнь в волнах и на плотине.[318]
4. Как между Бригге и Кадзантских вод,[319]
Страшася с моря грозного набега,
Фламандцы строят против волн оплот;
7. Как Падуанцы защищают с брега,
Вдоль бурной Бренты, виллы и сады,
Пока на Альпах зной не тронул снега:[320]
10. Так здесь плотин устроены ряды,