Божественная комедия. Ад — страница 20 из 34

70. Хранит Пескьера, крепость этих мест,[450]

Меж Брешьи и Бергамо, доступ в горы,

Там, где страна покатее окрест.

73. Сюда бежит избыток вод, который

В себе вместить Бенако не могло,

И как поток, стремительный и скорый,

76. Шумит вдоль паств, и, лишь вступив в русло,

Уж Минчием зовется, мчась в раздолье

До стен Говерно, где впадает в По.[451]

79. Но вскоре, встретив на пути подолье,

Болотом топким ширится волна,

Тлетворный смрад рождая в водополье.

82. Сюда проникнув, страшная жена

Среди болот край видит запустелый

И, дикостью страны привлечена,

85. С толпою слуг, для чар науки смелой,

В ней остается, бросив смертный род,

И, кончив жизнь, здесь покидает тело.

88. Когда ж окрест рассеянный народ

Пришел за нею в дикий край, объятый

Со всех сторон трясинами болот,

91. Он град построил на костях проклятой,

И, без других гаданий, в память ей,

Дал имя Мантуи стране богатой.

94. Град множество вмещал в себе людей,

Пока еще безумцу в обольщенье

Не сплел коварный Пинамонт сетей.[452]

97. Так говорю, чтоб сам ты в заблужденье

Не впал, когда родной моей стране

Начнут давать не то происхожденье.[453]»

100. А я: «Мой вождь, я убежден вполне

В твоих словах и речь других пред ними

Покажется погасшим углем мне.

103. Скажи ж мне кто достоин между сими

Идущими мой взор к себе привлечь?

Лишь к ним стремлюсь я мыслями своими.»

106. А он мне: «Тот с брадой до смуглых плеч, —

В те дни, когда Эллады край богатый

Так оскудел людьми для грозных сечь,

109. Что колыбели не были лишь взяты, —

Был волхв и дал с Колхасом злой совет

Перерубить в Авлиде все канаты.[454]

112. Он, Эврипил по имени, воспет

В стихах моей трагедии высокой,

В которую вникал ты столько лет.

115. А этот с ним, калека кривобокий —

Михаил Скотт, который, точно, быль

Во лжи волшебных игр знаток глубокий.[455]

118. С Бонатти здесь Асдент себя сгубил:[456]

Он кается теперь, хотя уж поздно,

Зачем он с кожей дратву разлюбил.

121. Здесь множество волшебниц плачет слезно:

Забыв иглу, веретено и челн,

Они на зельях волхвовали грозно.

124. Но в путь! уж грани эмисфер и волн[457]

Коснулся с терном Каин за Сивиллой.

Еще вчера, в ночи, был месяц полн;

127. Ты не забыл, что он сквозь лес унылый

Тебе не раз светил в ночном пути

И прогонял из сердца страх постылый.[458]»

130. Так говоря, он продолжал идти.

Песнь XXI

Содержание. Путники всходят на следующий мост и с его вершины глядят в весьма темный пятый ров. Светские симонисты, люди, торговавшие гражданскими местами, и взяточники погружены здесь в кипящее смоляное озеро, по берегам которого взад и вперед бегают демоны, вооруженные крючьями. Пока поэты смотрят в ров, дьявол приносит на плечах сенатора из Лукки, кидает его в смолу и бежит за другими подобными. Черти, скрытые под мостом, подхватывают грешника крючьями и погружают его в кипяток. Виргилий из предосторожности приказывает Данту спрятаться за скалою, а сам переходит мост. Дьяволы кидаются на него с яростью; но Виргилий, укротив их, вызывает одного из их толпы для переговоров. Бес Злой-Хвост выходит с дерзостью; но, узнав о причине замогильного странствий поэтов, в ужасе роняет багор из рук. Тогда, по приказанию Виргилия, Данте выходит из своего убежища; демоны на него кидаются и один из них хочет разорвать его; но Злой-Хвост их удерживает. С притворною приветливостью он назначает поэтам провожатых, ложно объявив, что мост разрушен только в шестом рве, но что в следующем он невредим. Десять избранных в провожатые демонов, под предводительством Курчавой-Бороды, делают гримасу Злому-Хвосту.

1. Так с моста на мост шли мы, рассуждая[459]

О том, чего в комедии своей

Не передам, и, с высоты взирая,

4. Другую щель увидели под ней

И тщетный плач услышали в провале

В глубокой мгле, ужасной для очей.

7. Как вар кипит зимою в арсенале

В Венеции, для смазки тех судов,

Что, обветшав, уж плыть не могут, дале:

10. Кто конопатит там корабль с боков,

Терпевших долго бурных волн напасти;

Кто новый челн готовит из дубов;

13. Кто парус шьет, разорванный на части;

Кто у руля, кто рубит под кормой;

Кто тешет весла, кто свивает снасти:

16. Так, не огнем, но силой пресвятой[460]

Растоплена, смола там клокотала,

Отовсюду берег облепив корой.

19. Я в ров смотрел; но мгла в нем все скрывала:

Лишь хлябь, вздымая вслед за валом вал,

То дулася, то ямой оседала.

22. Пока я пристально глядел в провал, —

Мой вождь, вскричав: «Смотри! смотри!» нежданно

Увлек меня оттоль, где я стоял.

25. Я побежал, как тот, кто видит странный

Предмет и глаз с него не сводит прочь;

Но, ужасом внезапным обуянный,

28. Бежит, не в силах страха превозмочь,

И видел я, как черный бес за нами,

Вдоль по утесу, мчался во всю мочь.

31. О, как ужасно он сверкал очами!

С какою злобой он бежал, стуча

Копытами и хлопая крылами!

34. Взвалив себе на острые плеча

И возле пят когтьми вцепившись в кости,

Он за ноги мчал грешника, крича:

37. «Вот анциан Святые Зиты! в гости[461]

К вам, Злые-Лапы, он пришел сюда![462]

В смолу его! а я для вашей злости

40. Примчу других: там много их всегда![463]

Там каждый взяточник, кроме Бонтуры![464]

Из нет за деньги там выходит да[465]

43. Швырнув его, умчался бес понурый,

И никогда с такою быстротой

За вором пес не гнался из конуры.

46. Тот в глубь нырнул и всплыл облит смолой;

А демоны из-под скалы висячей

Вскричали: «Здесь иконы нет святой![466]

49. Не Серккьо здесь: тут плавают иначе![467]

Когда не хочешь наших крючьев злых,

Так не всплывай поверх смолы горячей!»

52. И сто багров в него всадили вмиг,

Вскричав: «Пляши, где вар сильней вскипает,

И, если можешь, надувай других![468]»

55. Так поваренков повар заставляет

Крючками мясо погружать в котлы,

Когда оно поверх воды всплывает.

58. Тут добрый вождь сказал: «Пока во мгле

Они тебя еще не увидали,

Пойди, прижмись к той рухнувшей скале.[469]

61. И чем бы мне они не угрожали,

Не бойся: с ними я давно знаком;

Они и прежде в спор со мной вступали.[470]»

64. И через мост он перешел потом;

Когда ж достигнул до шестого брега,

Он им предстал с бестрепетным челом.

67. С той яростью, с той быстротою бега,

С какою мчатся псы на бедняка,

Что под окном вдруг попросил ночлега, —

70. Вмиг вылетел их рой из-под мостка,

Подняв багры; но он в святой защите

Вскричал: «Ни чья не тронь меня рука!

73. Пусть прежде, чем крючки в меня вонзите,

Один из вас пред мой предстанет лик;

Потом меня терзайте, как хотите.»

76. «Ступай, Злой-Хвост!» тут подняли все крик,

И вышел Хвост (они ж за ним ни шагу),

И спрашивал: зачем он к ним проник?

79. «Проник ли б я, Злой-Хвост, в твою ватагу,

Когда бы мне,» учитель мой в ответ:

«Не подали на подвиг сей отвагу

82. Рок благотворный и святой завет!

Пусти ж меня: так небесам угодно,