Божественная комедия — страница 49 из 90

49 Нет туч, густых иль редких, нет блистаний,

      И дочь Фавманта в небе не пестра,

      Та, что внизу живёт среди скитаний.[846]

52 Сухих паров[847] не ведает гора

      Над сказанными мною ступенями,

      Подножием наместника Петра.

55 Внизу трясёт, быть может, временами,

      Но здесь ни разу эта вышина

      Не сотряслась подземными ветрами.[848]

58 Дрожит она, когда из душ одна

      Себя познает чистой, так что встанет

      Иль вверх пойдёт; тогда и песнь слышна.

61 Знак очищенья — если воля взманит

      Переменить обитель,[849] и счастлив,

      Кто, этой волей схваченный, воспрянет.


64 Душа и раньше хочет; но строптив

      Внушённый божьей правдой, против воли,

      Позыв страдать, как был грешить позыв.


67 И я, простёртый в этой скорбной боли

      Пятьсот и больше лет, изведал вдруг

      Свободное желанье лучшей доли.


70 Вот отчего всё дрогнуло вокруг,

      И духи песнью славили гремящей

      Того, кто да избавит их от мук".



73 Так он сказал; и так как пить тем слаще,

      Чем жгучей жажду нам пришлось терпеть,

      Скажу ль, как мне был в помощь говорящий?


76 И мудрый вождь: "Теперь я вижу сеть,

      Вас взявшую, и как разъять тенёта,

      Что зыблет гору и велит вам петь.


79 Но кем ты был — узнать моя забота,

      И почему века, за годом год,

      Ты здесь лежал — не дашь ли мне отчёта?"


82 "В те дни, когда всесильный царь высот

      Помог, чтоб добрый Тит отмстил за раны,

      Кровь из которых продал Искарьот,[850]


85 Ответил дух, — я оглашал те страны

      Прочнейшим и славнейшим из имён,[851]

      К спасению тогда ещё не званный.


88 Моих дыханий был так сладок звон,

      Что мною, толосатом[852], Рим пленился,

      И в Риме я был миртом осенён.


91 В земных народах Стаций не забылся.

      Воспеты мной и Фивы и Ахилл,

      Но под второю ношей я свалился.[853]


94 В меня, как семя, искру заронил

      Божественный огонь, меня жививший,

      Который тысячи воспламенил;


97 Я говорю об Энеиде, бывшей

      И матерью, и мамкою моей,

      И всё, что труд мой весит, мне внушившей.


100 За то, чтоб жить, когда среди людей

      Был жив Вергилий, я бы рад в изгнанье[854]

      Провесть хоть солнце[855] свыше должных дней".


103 Вергилий на меня взглянул в молчанье,

       И вид его сказал: «Будь молчалив!»

       Но ведь не всё возможно при желанье.


106 Улыбку и слезу родит порыв

       Душевной страсти, трудно одолимый

       Усильем воли, если кто правдив.


109 Я не сдержал улыбки еле зримой;

       Дух замолчал, чтоб мне в глаза взглянуть,

       Где ярче виден помысел таимый.


112 "Да завершишь добром свой тяжкий путь! —

       Сказал он мне. — Но что в себе хоронит

       Твой смех, успевший только что мелькнуть?"


115 И вот меня две силы розно клонят:

       Здесь я к молчанью, там я понуждён

       К ответу; я вздыхаю, и я понят


118 Учителем. "Я вижу — ты смущён.

       Ответь ему, а то его тревожит

       Неведенье", — так мне промолвил он.


121 И я: "Моей улыбке ты, быть может,

       Дивишься, древний дух. Так будь готов,

       Что удивленье речь моя умножит.


124 Тот, кто ведёт мой взор чредой кругов,

       И есть Вергилий, мощи той основа,

       С какой ты пел про смертных и богов.

127 К моей улыбке не было иного,

       Поверь мне, повода, чем миг назад

       О нём тобою сказанное слово".

130 Уже упав к его ногам, он рад

       Их был обнять; но вождь мой, отстраняя:

       «Оставь! Ты тень и видишь тень, мой брат».

133 "Смотри, как знойно, — молвил тот, вставая, —

       Моя любовь меня к тебе влекла,

       Когда, ничтожность нашу забывая,

136 Я тени принимаю за тела".

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Восхождение в круг шестой. — Круг шестой. — Чревоугодники

1 Уже был ангел далеко за нами,

     Тот ангел, что послал нас в круг шестой,

     Ещё рубец смахнув с меня крылами;


4 И тех, кто правды восхотел святой,

     Назвал блаженными, и прозвучало

     Лишь «sitiunt»[856] — и только — в речи той;


7 И я, чьё тело снова легче стало,

     Спешил наверх без всякого труда

     Вослед теням, не медлившим нимало, —


10 Когда Вергилий начал так: "Всегда

      Огонь благой любви зажжёт другую,

      Блеснув хоть в виде робкого следа.


13 С тех пор, как в адский Лимб, где я тоскую,

      К нам некогда спустился Ювенал[857],

      Открывший мне твою любовь живую,


16 К тебе я сердцем благосклонней стал,

      Чем можно быть, кого-либо не зная,

      И короток мне путь средь этих скал.


19 Но объясни, как другу мне прощая,

      Что смелость послабляет удила,

      И впредь со мной, как с другом, рассуждая:


22 Как это у тебя в груди могла

      Жить скупость[858] рядом с мудростью, чья сила

      Усердием умножена была?"


25 Такая речь улыбку пробудила

      У Стация; потом он начал так:

      "В твоих словах мне всё их лаской мило.


28 Поистине, нередко внешний знак

      Приводит ложным видом в заблужденье,

      Тогда как суть погружена во мрак.


31 В твоём вопросе выразилось мненье,

      Что я был скуп; подумать так ты мог,

      Узнав о том, где я терпел мученье.


34 Так знай, что я от скупости далёк

      Был даже слишком — и недаром бремя

      Нёс много тысяч лун за мой порок.


37 И не исторгни я дурное семя,

      Внимая восклицанью твоему,

      Как бы клеймящему земное племя:


40 "Заветный голод к золоту, к чему

      Не направляешь ты сердца людские?"[859]

      Я с дракой грузы двигал бы во тьму.[860]


43 Поняв, что крылья чересчур большие

      У слишком щедрых рук, и этот грех

      В себе я осудил, и остальные.


46 Как много стриженых воскреснет,[861] тех,

      Кто, и живя и в смертный миг, не чает,

      Что их вина не легче прочих всех!


49 И знай, что грех, который отражает

      Наоборот какой-либо иной,

      Свою с ним зелень вместе иссушает.


52 И если здесь я заодно с толпой,

      Клянущей скупость, жаждал очищенья,

      То как виновный встречною виной".


55 "Но ведь когда ты грозные сраженья

      Двойной печали Иокасты пел,[862]

      Сказал воспевший мирные селенья,[863]


58 То, как я там Клио[864] уразумел,

      Тобой как будто вера не водила,

      Та, без которой мало добрых дел.


61 Раз так, огонь какого же светила

      Иль светоча тебя разомрачил,

      Чтоб устремить за рыбарем[865] ветрила?"


64 И тот: "Меня ты первый устремил

      К Парнасу,[866] пить пещерных струй прохладу,

      И первый, после бога, озарил,


67 Ты был, как тот, кто за собой лампаду

      Несёт в ночи и не себе даёт,

      Но вслед идущим помощь и отраду,


70 Когда сказал: "Век обновленья ждёт:

      Мир первых дней и правда — у порога,

      И новый отрок близится с высот".[867]


73 Ты дал мне петь, ты дал мне верить в бога!

      Но, чтоб все части сделались ясны,