Божественная комедия — страница 60 из 90

       Я буду обнажёнными словами,

       Чтобы их видеть мог твой грубый взор".


103 Всё ярче, замедленными шагами,

       Вступало солнце в полудённый круг,

       Который создан нашими глазами,


106 Когда в пути остановились вдруг, —

       Как проводник, который полн сомнений,

       Увидев незнакомое вокруг, —


109 Семь жён у выхода из бледной тени,

       Какую в Альпах стелет вдоль ручья

       Вязь чёрных веток и зелёной сени.


112 Там растекались, — мог бы думать я, —

       Тигр и Евфрат из одного истока,

       Лениво разлучаясь, как друзья.[1062]


115 "О светоч смертных, блещущий высоко,

       Что это за раздвоенный поток,

       Сам от себя стремящийся далеко?"


118 На что сказали так[1063]: "Тебе урок

       Подаст Мательда".[1064] И, путём ответа

       Как бы желая отвести упрёк,


121 Прекрасная сказала: "И про это,[1065]

       И про иное с ним я речь вела,

       И не могла её похитить Лета".


124 И Беатриче: "Бóльших мыслей мгла,

       Ложащихся на память пеленою,

       Ему, быть может, ум заволокла.


127 Но видишь льющуюся там Эвною:

       Сведи его и сделай, как всегда,

       Угаснувшую силу[1066] вновь живою".


130 Как избранные души без труда

       Желанное другим желают сами,

       Лишь только есть малейшая нужда,


133 Так, до меня дотронувшись перстами,

       Она пошла и на учтивый лад

       Сказала Стацию: «Ты следуй с нами».


136 Не будь, читатель, у меня преград

       Писать ещё, я бы воспел хоть мало

       Питье, чью сладость вечно пить бы рад;


139 Но так как счёт положен изначала[1067]

       Страницам этой ка′нтики второй,

       Узда искусства здесь меня сдержала.


142 Я шёл назад,[1068] священною волной

       Воссоздан так, как жизненная сила

       Живит растенья зеленью живой,


145 Чист и достоин посетить светила.[1069]

РАЙ

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Вознесение сквозь сферу огня

1 Лучи того, кто движет мирозданье,

     Всё проницают славой и струят

     Где — большее, где — меньшее сиянье.


4 Я в тверди был,[1070] где свет их восприят

     Всего полней; но вёл бы речь напрасно

     О виденном вернувшийся назад;


7 Затем что, близясь к чаемому страстно,

     Наш ум к такой нисходит глубине,

     Что память вслед за ним идти не властна.


10 Однако то, что о святой стране

      Я мог скопить, в душе оберегая,

      Предметом песни воспослужит мне.


13 О Аполлон, последний труд свершая,

      Да буду я твоих исполнен сил,

      Как ты велишь, любимый лавр[1071] вверяя.


16 Мне из зубцов Парнаса нужен был

      Пока один;[1072] но есть обоим дело,

      Раз я к концу ристанья приступил.


19 Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,

      Как в день, когда ты Марсия[1073] извлёк

      И выбросил из оболочки тела.


22 О вышний дух, когда б ты мне помог

      Так, чтобы тень державы осиянной

      Явить, в мозгу я впечатлённой мог,


25 Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,

      Чтоб на меня возложен был венец,

      Моим предметом и тобой мне данный.


28 Её настолько редко рвут, отец,

      Чтоб кесаря почтить или поэта,

      К стыду и по вине людских сердец,


31 Что богу Дельф[1074] должно быть в радость это,

      Когда к пенейским листьям[1075] взор воздет

      И чьё-то сердце жаждой их согрето.


34 За искрой пламя ширится вослед:

      За мной, быть может, лучшими устами

      Взнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.


37 Встаёт для смертных разными вратами

      Лампада мира; но из тех, где слит

      Бег четырёх кругов с тремя крестами,


40 По лучшему пути она спешит

      И с лучшею звездой, и чище сила

      Мирскому воску оттиск свой дарит.[1076]


43 Почти из этих врат там утро всплыло,

      Здесь вечер пал, и в полушарьи том

      Всё стало белым, здесь всё черным было,


46 Когда, налево обратясь лицом,

      Вонзилась в солнце Беатриче взором;[1077]

      Так не почиет орлий взгляд на нём.


49 Как луч выходит из луча, в котором

      Берет начало, чтоб отпрянуть ввысь, —

      Скиталец в думах о возврате скором,[1078]


52 Так из её движений родились,

      Глазами в дух войдя, мои; к светилу

      Не по-людски глаза мои взнеслись.


55 Там можно многое, что не под силу

      Нам здесь, затем что создан тот приют

      Для человека по его мерилу.[1079]


58 Я выдержал недолго, но и тут

      Успел заметить, что оно искрилось,

      Как взятый из огня железный прут.


61 И вдруг сиянье дня усугубилось,

      Как если бы второе солнце нам

      Велением Могущего явилось.


64 А Беатриче к вечным высотам

      Стрёмила взор; мой взгляд низведши вскоре,

      Я устремил глаза к её глазам.


67 Я стал таким, в её теряясь взоре,

      Как Главк[1080], когда вкушённая трава

      Его к бессмертным приобщила в море.


70 Пречеловеченье[1081] вместить в слова

      Нельзя; пример мой[1082] близок по приметам,

      Но самый опыт — милость божества.


73 Был ли я только тем, что в теле этом

      Всего новей,[1083] Любовь, господь высот,

      То знаешь ты, чьим я вознёсся светом.


76 Когда круги, которых вечный ход

      Стрёмишь, желанный, ты,[1084] мой дух призвали

      Гармонией, чей строй тобой живёт,[1085]


79 Я видел — солнцем загорелись дали[1086]

      Так мощно, что ни ливень, ни поток

      Таких озёр вовек не расстилали.


82 Звук был так нов, и свет был так широк,

      Что я горел постигнуть их начало;

      Столь острый пыл вовек меня не жёг.


85 Та, что во мне, как я в себе, читала, —

      Чтоб мне в моём смятении — помочь,

      Скорей, чем я спросил, уста разъяла


88 И начала: "Ты должен превозмочь

      Неверный домысл; то, что непонятно,

      Ты понял бы, его отбросив прочь.


91 Не на земле ты, как считал превратно,

      Но молния, покинув свой предел,

      Не мчится так, как ты к нему обратно".[1087]


94 Покров сомненья с дум моих слетел,

      Снят сквозь улыбку речью небольшою,

      Но тут другой на них отяготел,


97 И я сказал: "Я вновь пришёл к покою

      От удивленья; но дивлюсь опять,

      Как я всхожу столь лёгкою средою".


100 Она, умея вздохом сострадать,

       Ко мне склонила взор неизречённый,

       Как на дитя в бреду — взирает мать,


103 И начала: "Всё в мире неизменный

       Связует строй; своим обличьем он

       Подобье бога придаёт вселенной.


106 Для высших тварей в нём отображён

       След вечной Силы, крайней той вершины,

       Которой служит сказанный закон.


109 И этот строй объемлет, всеединый,

       Все естества, что по своим судьбам! —

       Вблизи или вдали от их причины.