Божественная комедия — страница 66 из 90

      Что новых сил[1202] не ощущает гнёт.


73 Что ей сродней, то больше ей угодно;

      Священный жар, повсюду излучён,

      Живее в том, что более с ним сходно.


76 И человек всем этим наделён;[1203]

      Но при утрате хоть единой доли

      Он благородства своего лишён.


79 Один лишь грех его лишает воли,

      Лишая сходства с Истинным Добром,

      Которым он не озаряем боле.


82 Низверженный в достоинстве своём,

      Он встать не может, не восполнив счета

      Возмездием за наслажденье злом.


85 Природа ваша, согрешая tota[1204]

      В своём зерне,[1205] утратила, упав,

      Свои дары и райские ворота;


88 И не могла вернуть старинных прав,

      Как строгое покажет рассужденье,

      Тот или этот брод не миновав:


91 Иль чтоб господь ей даровал прощенье

      Из милости; иль чтобы смертный сам

      Мог искупить своё грехопаденье.


94 Теперь направь глаза ко глубинам

      Предвечного совета и вниманьем

      Усиленно прильни к мои словам!


97 Сам человек достойным воздаяньем

      Спасти себя не мог, лишённый сил

      Принизиться настолько послушаньем,


100 Насколько вознестись, ослушный, мнил;

       Вот почему своими он делами

       Себя бы никогда не искупил.


103 Был должен бог, раз не могли вы сами,

       К всецелой жизни возвратить людей,

       Будь то одним, будь то двумя путями.[1206]


106 Но делателю дело тем милей,

       Чем более, из сердца источая,

       В него вложил он благости своей;


109 И благость божья, в мире разлитая,

       Тем и другим направилась путём,

       Вас к прежним высям вознести желая.


112 Между последней тьмой и первым днём

       Величественней не было деянья

       И не свершится впредь ни на одном.[1207]


115 Бог, снизошедший до самоотданья,

       Щедрее вам помог себя спасти,

       Чем милостью простого оправданья;


118 И были бы закрыты все пути

       Для правосудья, если б сын господень

       Не принял униженья во плоти.


121 Чтоб ты от всех сомнений был свободен,

       Добавлю поясненье,[1208] и тогда

       Ты зоркостью со мною станешь сходен.


124 Ты говоришь: "И пламя, и вода,

       И воздух, и земля, и их смешенья,

       Придя в истленье, гибнут без следа.


127 А это ведь, однако же, творенья!

       И если речь твоя была верна,

       Им надо быть избавленным от тленья".


130 Брат! Ангелы и чистая страна,

       Где ты сейчас, — я так бы изложила, —

       В их совершенстве созданы сполна.[1209]


133 И те стихии, что ты назвал было,

       И сложенное ими естество

       Образовала созданная сила.


136 Сотворены[1210] само их вещество

       И сила тех творящих излучений,

       Что льют светила, движась вкруг него.


139 Душа животных и душа растений

       Из свойственной среды извлечены

       Лучами и движеньем звёздной сени.


142 А ваши жизни в вас вдохновлены

       Всевышней благостью и к ней всецело,

       В неё влюблённые, устремлены.


145 На этом основать ты можешь смело

       И ваше воскресенье, если ты

       Припомнишь, как творилось ваше тело


148 И творенье прародительской четы".

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

Третье небо — Венера. — Любвеобильные

1 В погибшем мире[1211] веровать привыкли,

     Что излученья буйной страсти льёт —

     Киприда, движась в третьем эпицикле;[1212]


4 И воздавал не только ей почёт

     Обетов, жертв и песенного звона

     В былом неведенье былой народ,


7 Но чтились вместе с ней, как мать — Диона,

     И Купидон — как сын; и басня шла,

     Что на руки его брала Дидона.[1213]


10 Той, кем я начал, названа была

      Звезда, которая взирает страстно

      На солнце то вдогонку, то с чела.[1214]


13 Как мы туда взлетели, мне неясно;

      Но что мы — в ней, уверило меня

      Лицо вожатой, став вдвойне прекрасно.


16 Как различимы искры средь огня

      Иль голос в голосе, когда в движенье

      Придёт второй, а первый ждёт, звеня,


19 Так в этом свете видел я круженье

      Других светил, и разный бег их мчал,

      Как, верно, разно вечное их зренье.[1215]


22 От мёрзлой тучи ветер не слетал

      Настолько быстрый, зримый иль незримый,

      Чтоб он не показался тих и вял


25 В сравненье с тем, как были к нам стремимы

      Святые светы, покидая пляс,

      Возникший там, где реют серафимы.[1216]


28 Из глуби тех, кто был вблизи от нас,

      «Осанна» так звучала, что томился

      По этим звукам я с тех пор не раз.


31 Потом один от прочих отделился

      И начал так: "Мы все служить тебе

      Спешим, чтоб ты о нас возвеселился.


34 В одном кругу, круженье и алчбе

      Наш сонм с чредой Начал[1217] небесных мчится,

      Которым ты сказал, в земной судьбе:


37 «Вы, чьей заботой третья твердь кружится»;[1218]

      Мы так полны любви, что для тебя

      Нам будет сладко и остановиться".


40 Мои глаза доверили себя

      Глазам владычицы и, их ответом

      Сомнение и робость истребя,


43 Вновь утолились этим щедрым светом,

      И я: «Скажи мне, кто вы», — произнёс,

      Замкнув большое чувство в слове этом.


46 Как в мощи и в объёме он возрос

      От радости, — чья сила умножала

      Былую радость, — слыша мой вопрос!


49 И, став таким, он мне сказал: "Я мало

      Жил в дольном мире;[1219] будь мой век продлён,

      То многих бы грядущих зол не стало.


52 Я от тебя весельем утаён,

      В лучах его сиянья незаметный,

      Как червячок средь шёлковых пелён.


55 Меня любил ты, с нежностью не тщетной:

      Будь я в том мире, ты бы увидал

      Не только лишь листву любви ответной.


58 Тот левый берег, где свой быстрый вал

      Проносит, смешанная с Соргой, Рона,

      Господства моего в грядущем ждал;[1220]


61 Ждал рог авзонский, где стоят Катона,

      Гаэта, Бари, замкнуты в предел

      От Верде к Тронто до морского лона.[1221]


64 И на челе моем уже блестел

      Венец земли, где льётся ток Дуная,[1222]

      Когда в немецких долах отшумел;


67 Прекрасная Тринакрия, — вдоль края,

      Где от Пахина упёрся в Пелор

      Залив, под Эвром стонущий, мгляная


70 Не от Тифея, а от серных гор,[1223]

      Ждала бы государей, мной рождённых

      От Карла и Рудольфа, до сих пор,


73 Когда бы произвол, для угнетённых

      Мучительный, Палермо не увлёк

      Вскричать: «Бей, бей!» — восстав на беззаконных.[1224]


76 И если бы мой брат предвидеть мог,

      Он с каталонской жадной нищетою

      Расстался бы, чтоб избежать тревог;[1225]


79 Ему пора бы, к своему покою,

      Иль хоть другим, его гружёный струг

      Не загружать поклажею двойною:


82 Раз он, сын щедрого, на щедрость туг,

      Ему хоть слуг иметь бы надлежало,