Божественная комедия — страница 68 из 90


85 Меж розных берегов настоль глубоко

      Уходит к солнцу, что, где прежде был

      Край неба, там круг полдня видит око.[1257]


88 Я на прибрежье между Эбро жил

      И Магрою, чей ток, уже у ската,

      От Генуи Тоскану отделил.[1258]


91 Близки часы восхода и заката

      В Буджее и в отечестве моем,[1259]

      Согревшем кровью свой залив когда-то.[1260]


94 Среди людей, кому я был знаком,

      Я звался Фолько; и как мной владело

      Вот это небо, так я властен в нём;


97 Затем что не страстней была дочь Бела,

      Сихея и Креусу оскорбив,[1261]

      Чем я, пока пора не отлетела,


100 Ни родопеянка, с которой лжив

       Был Демофонт,[1262] ни сам неодолимый

       Алкид[1263], Иолу в сердце заключив.


103 Но здесь не скорбь, а радость обрели мы

       Не о грехе, который позабыт,

       А об Уме, чьей мыслью мы хранимы.


106 Здесь видят то искусство, что творит

       С такой любовью, и глядят в Начало,

       Чья благость к высям дольный мир стрёмит.


109 Но чтоб на всё, что мысль твоя желала

       Знать в этой сфере, ты унёс ответ,

       Последовать и дальше мне пристало.


112 Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,

       Которого близ нас сверкает слава,

       Как солнечный в прозрачных водах свет.


115 Так знай, что в нём покоится Раава[1264]

       И, с нашим сонмом соединена,

       Его увенчивает величаво.


118 И в это небо, где заострена

       Тень мира вашего,[1265] из душ всех ране

       В Христовой славе принята она.


121 Достойно, чтоб она среди сияний

       Одной из твердей знаменьем была

       Победы, добытой поднятьем дланей,[1266]


124 Затем что Иисусу[1267] помогла

       Прославиться в Земле Обетованной,

       Мысль о которой папе не мила.[1268]


127 Твоя отчизна, стебель окаянный

       Того, кто первый богом пренебрёг[1269]

       И завистью наполнил мир пространный,


130 Растит и множит проклятый цветок,[1270]

       Чьей прелестью с дороги овцы сбиты,

       А пастырь волком стал в короткий срок.


133 С ним слово божье и отцы забыты,

       И отдан Декреталиям весь пыл,[1271]

       Заметный в том, чем их поля покрыты.[1272]


136 Он папе мил и кардиналам мил;

       Их ум не озабочен Назаретом,

       Куда раскинул крылья Гавриил.[1273]


139 Но Ватикан и чтимые всем светом

       Святыни Рима, где кладбище тех,

       Кто пал, Петровым следуя заветам,


142 Избудут вскоре любодейный грех".[1274]

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

Четвёртое небо — Солнце. — Мудрецы. — Первый хоровод

1 Взирая на божественного Сына,

     Дыша Любовью вечной, как и тот,

     Невыразимая Первопричина


4 Всё, что в пространстве и в уме течёт,

     Так стройно создала, что наслажденье

     Невольно каждый, созерцая, пьёт.


7 Так устреми со мной, читатель, зренье

     К высоким дугам до узла того,

     Где то и это встретилось движенье;[1275]


10 И полюбуйся там на мастерство

      Художника, который, им пленённый,

      Очей не отрывает от него.


13 Взгляни, как там отходит круг наклонный,[1276]

      Где движутся планеты и струят

      Свой дар земле на зов её исконный:


16 Когда бы не был этот путь покат,

      Погибло бы небесных сил немало

      И чуть не всё, чем дельный мир богат;[1277]


19 А если б их стезя положе стала

      Иль круче, то премногого опять

      Внизу бы и вверху недоставало.


22 Итак, читатель, не спеши вставать,

      Продумай то, чего я здесь касался,

      И восхитишься, не успев устать.


25 Тебе я подал, чтоб ты сам питался,

      Затем что полностью владеет мной

      Предмет, который описать я взялся.


28 Первослуга природы,[1278] мир земной

      Запечатлевший силою небесной

      И мерящий лучами час дневной, —


31 С узлом вышепомянутым совместный,

      По тем извоям совершал свой ход,

      Где он все раньше льёт нам свет чудесный.[1279]


34 И я был с ним,[1280] но самый этот взлёт

      Заметил лишь, как всякий замечает,

      Что мысль пришла, когда она придёт.


37 Так быстро Беатриче восхищает

      От блага к лучшему, что ей вослед

      Стремленье времени не поспевает.


40 Каким сияньем каждый был одет

      Там, в недрах солнца, посещённых нами,

      Раз отличает их не цвет, а свет!


43 Умом, искусством, нужными словами

      Я беден, чтоб наглядный дать рассказ.

      Пусть верят мне и жаждут видеть сами.


46 А что воображенье низко в нас

      Для тех высот, дивиться вряд ли надо,

      Затем что солнце есть предел для глаз.[1281]


49 Таков был блеск четвёртого отряда

      Семьи Отца, являющего ей

      То, как он дышит и рождает чадо.[1282]


52 И Беатриче мне: "Благоговей

      Пред Солнцем ангелов,[1283] до недр плотского

      Тебя вознёсшим милостью своей!"


55 Ничья душа не ведала такого

      Святого рвенья и отдать свой пыл

      Создателю так не была готова,


58 Как я, внимая, это ощутил;

      И так моя любовь им поглощалась,

      Что я о Беатриче позабыл.


61 Она, без гнева, только, улыбалась,

      Но так сверкала радость глаз святых,

      Что целостная мысль моя распалась.[1284]


64 Я был средь блесков мощных и живых,[1285]

      Обвивших нас венцом, и песнь их слаще

      Ещё была, чем светел облик их;


67 Так дочь Латоны[1286] иногда блестящий

      Наденет пояс, и, огнём сквозя,

      Он светится во мгле, его держащей.


70 В дворце небес, где шла моя стезя,

      Есть много столь прекрасных самоцветов,

      Что их из царства унести нельзя;


73 Таким вот было пенье этих светов;

      И кто туда подняться не крылат,

      Тот от немого должен ждать ответов.


76 Когда певучих солнц горящий ряд,

      Нас, неподвижных, обогнув трикраты,

      Как звезды, к остьям близкие, кружат,


79 Остановился, как среди баллаты[1287],

      Умолкнув, станет женщин череда

      И ждёт, чтоб отзвучал запев начатый,


82 В одном из них послышалось[1288]: "Когда

      Луч милости, который возжигает

      Неложную любовь, чтоб ей всегда


85 Расти с ним вместе, так в тебе сверкает,

      Что вверх тебя ведёт по ступеням,

      С которых сшедший — вновь на них — ступает,


88 Тот, кто твоим бы отказал устам

      В своём вине, не больше бы свободен

      Был, чем поток, не льющийся к морям.


91 Ты хочешь знать, какими благороден

      Цветами наш венок, сплетённый тут