Божественная комедия — страница 75 из 90

Я Импортуни знал и Гвальтеротти;

       И не прибавься к ним иной сосед,

       То Борго жил бы не в такой заботе.[1478]


136 Дом, ставший корнем ваших горьких бед,

       Принёсший вам погибель, в злобе правой,

       И разрушенье бестревожных лет,


139 Со всеми сродными почтён был славой.

       О Буондельмонте, ты в недобрый час

       Брак с ним отверг, приняв совет лукавый![1479]


142 Тот был бы весел, кто скорбит сейчас,

       Низринь тебя в глубь Эмы[1480] всемогущий,

       Когда ты в город ехал в первый раз.


145 Но ущерблённый камень, мост блюдущий,[1481]

       Кровавой жертвы от Фьоренцы ждал,

       Когда кончался мир её цветущий.


148 При них и им подобных я видал

       Фьоренцу жившей столь благоуставно,

       Что всякий повод к плачу отпадал;


151 При них народ господствовал так славно

       И мудро, что ни разу не была

       Лилея опрокинута стремглавно[1482]


154 И от вражды не делалась ала".[1483]

ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ

Пятое небо — Марс (продолжение)

1 Как вопросить Климену[1484], слыша новость,

     Его встревожившую, поспешил

     Тот, кто в отцах родил к сынам суровость,[1485]


4 Таков был я, и так я понят был

     И госпожой, и светочем священным,

     Который место для меня сменил.


7 И Беатриче: "Пусть не будет пленным

     Огонь желанья; дай ему пылать,

     Отбив его чеканом сокровенным;


10 Не потому, чтобы ты мог сказать

      Нам новое, а чтобы приучиться,

      Томясь по влаге, жажды не скрывать".


13 "Мой ствол, чей взлёт в такие выси мчится,

      Что, как для смертных истина ясна,

      Что в треугольник двум тупым не влиться,


16 Так ты провидишь все, чему дана

      Возможность быть, взирая к Средоточью,

      В котором все совместны времена, —


19 Когда Вергилий мне являл воочью

      Утёс, где дух становится здоров,

      И мёртвый мир, объятый вечной ночью,


22 Немало я услышал тяжких слов

      О том, что в жизни для меня настанет,

      Хотя к ударам рока я готов;


25 Поэтому мои желанья манит

      Узнать судьбу моих грядущих лет;

      Стрела, которой ждёшь, ленивей ранит".


28 Так я промолвил, вопрошая свет,

      Вещавший мне; так, повинуясь строго,

      Я Беатриче выполнил завет.


31 Не притчами, в которых вязло много

      Глупцов, когда ещё не пал, заклан,

      Грехи людей принявший агнец бога,[1486]


34 Но ясной речью был ответ мне дан,

      Когда отец, пекущийся о чаде,

      Сказал, улыбкой скрыт и осиян:


37 "Возможное, вмещаясь в той тетради,

      Где ваше начерталось вещество,

      Отражено сполна в предвечном взгляде,


40 Не став необходимым оттого,

      Как и ладьи вниз по реке движенье —

      От взгляда, отразившего его.


43 Оттуда[1487] так, как в уши входит пенье

      Органных труб, всё то, что предстоит

      Тебе во времени, мне входит в зренье.


46 Как покидал Афины Ипполит,

      Злой мачехой гонимый в гневе яром,[1488]

      Так и тебе Флоренция велит.[1489]


49 Того хотят, о том хлопочут с жаром

      И нужного достигнут без труда

      Там, где Христос вседневным стал товаром.[1490]


52 Вину молва возложит, как всегда,

      На тех, кто пострадал; но злодеянья

      Изобличатся правдой в час суда.


55 Ты бросишь все, к чему твои желанья

      Стремились нежно; эту язву нам

      Всего быстрей наносит лук изгнанья.


58 Ты будешь знать, как горестен устам

      Чужой ломоть, как трудно на чужбине

      Сходить и восходить по ступеня́м.


61 Но худшим гнётом для тебя отныне

      Общенье будет глупых и дурных,

      Поверженных с тобою в той долине.


64 Безумство, злость, неблагодарность их

      Ты сам познаешь;[1491] но виски при этом

      Не у тебя зардеют,[1492] а у них.


67 Об их скотстве объявят перед светом

      Поступки их; и будет честь тебе,

      Что ты остался сам себе клевретом.


70 Твой первый дом в скитальческой судьбе

      Тебе создаст Ломбардец знаменитый,[1493]

      С орлом святым над лестницей в гербе.


73 Тебя укроет сень такой защиты,

      Что будут просьба и ответ у вас

      В порядке необычном перевиты.


76 С ним будет тот,[1494] кто принял в первый час

      Такую мощь от этого светила,[1495]

      Что блеском дел прославится не раз.


79 Его толпа ещё не отличила

      По юности, и небо вечный свод

      Вокруг него лишь девять лет кружило;


82 Но раньше, чем Гасконец проведёт

      Высокого Арриго,[1496] безразличье

      К богатствам и к невзгодам в нём сверкнёт.


85 Так громко щедрое его величье

      Прославится, что даже у врагов

      Оно развяжет их косноязычье.


88 Отдайся смело под его покров;

      Через него судьба преобразится

      Для многих богачей и бедняков.


91 В твоём уме о нём да впечатлится,

      Но ты молчи…" — и тут он мне открыл

      Невероятное для очевидца.


94 Затем добавил: "Сын, я пояснил

      То, что тебе сказали; козни эти

      Круговорот недальний затаил.


97 Но не завидуй тем, кто ставил сети:

      Давно отмщённой будет их вина,

      А ты, как прежде, будешь жить на свете".


100 Когда я понял, что завершена

       Речь праведной души и что основа,

       Которую я подал, заткана,


103 Я произнёс, как тот, кто от другого

       Совета ждёт, наставника ценя,

       В желаньях, в мыслях и в любви прямого:


106 "Я вижу, мой отец, как на меня

       Несётся время, чтоб я в прах свалился,

       Раз я пойду, себя не охраня.


109 Пора, чтоб я вперёд вооружился,

       Дабы, расставшись с краем, всех милей,

       Я и других чрез песни не лишился.


112 В безмерно горьком мире, и, поздней,

       Вдоль круч, с которых я, из рощ услады,

       Взнесён очами госпожи моей,


115 И в небе, от лампады до лампады,

       Я многое узнал, чего вкусить.

       Не все, меня услышав, будут рады;


118 А если с правдой побоюсь дружить,

       То средь людей, которые бы звали

       Наш век старинным, вряд ли буду жить".


121 Свет, чьи лучи улыбку облекали

       Мной найденного клада, засверкал,

       Как отблеск солнца в золотом зерцале,


124 И молвил так: "Кто совесть запятнал

       Своей или чужой постыдной славой,

       Тот слов твоих почувствует ужал.


127 И всё-таки, без всякой лжи лукавой,

       Всё, что ты видел, объяви сполна,

       И пусть скребётся, если кто лишавый!


130 Пусть речь твоя покажется дурна

       На первый вкус и ляжет горьким гнётом, —

       Усвоясь, жизнь оздоровит она.


133 Твой крик пройдёт, как ветер по высотам,

       Клоня сильней большие дерева;

       И это будет для тебя почётом.


136 Тебе явили в царстве торжества,

       И на горе, и в пропасти томленья

       Лишь души тех, о ком живёт молва, —


139 Затем что ум не чует утоленья

       И плохо верит, если перед ним

       Пример, чей корень скрыт во тьме забвенья,


142 Иль если довод не воочью зрим".

ПЕСНЬ ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Пятое небо — Марс (окончание). — Шестое небо — Юпитер. — Справедливые