Божественная комедия — страница 78 из 90

      Нейти с Христом, и негой несказанной,

      И участью обратной искушён.[1536]


49 А тот, кто в этой дужке, мной названной,

      Вверх по изгибу продолжает ряд,

      Отсрочил смерть[1537] молитвой покаянной.


52 Теперь он знает, что навеки свят

      Предвечный суд, хотя мольбы порою

      Сегодняшнее завтрашним творят.


55 А тот, за ним, с законами и мною,

      Стремясь к добру, хоть это к злу вело,

      Стал греком, пастыря даря землёю.[1538]


58 Теперь он знает, как родивший зло

      Похвальным делом — принят в сонм счастливый,

      Хоть дело это гибель в мир внесло.


61 Тот, дальше книзу, свет благочестивый

      Гульельмом был,[1539] чей край по нем скорбит,

      Скорбя, что Карл и Федериго живы.[1540]


64 Теперь он знает то, как небо чтит

      Благих царей, и блеск его богатый

      Об этом ярко взору говорит.


67 Кто бы поверил, дольной тьмой объятый,

      Что здесь священных светов торжество

      Рифей-троянец[1541] разделил как пятый?


70 Теперь он знает многое, чего

      Вам не постигнуть в милости бездонной,

      Неисследимой даже для него".


73 Как жаворонок, в воздух вознесённый,

      Песнь пропоёт и замолчит опять,

      Последнею отрадой утолённый,[1542]


76 Такою мне представилась печать

      Той изначальной воли, чьи веленья

      Всему, что стало, повелели стать.


79 И хоть я был для моего сомненья

      Лишь как стекло, прикрывшее цвета,

      Оно не потерпело промедленья,


82 Но: «Как же это?» — сквозь мои уста

      Толкнуло грузно всем своим напором;

      И вспыхнула сверканий красота.


85 Тогда, ещё светлей пылая взором,

      Ответил мне благословенный стяг,

      Чтоб разум мой не мучился раздором:


88 "Хоть ты уверовал, что это так,

      Как я сказал, — твой ум не постигает;

      И ты, поверив, не рассеял мрак.


91 Ты — словно тот, кто имя вещи знает,

      Но сущности её не разберёт,

      Пока другой помочь не пожелает.


94 Regnum coelorum[1543] принужденья ждёт

      Живой надежды и любви возжжённой,

      Чтобы господней воли пал оплот.


97 Она, — не как боец, бойцом сражённый, —

      Сама желает быть побеждена,

      И побеждает благость побеждённой.


100 Тебе в брови и первая странна,

       И пятая душа, и то, что в стане

       Бесплотных сил горят их пламена.


103 Из тел они взошли как христиане,

       Не как язычники, в пронзенье ног[1544]

       Тот как в былое веря, тот — заране.


106 Одна из Ада, где замкнут порог

       Раскаянью, в свой прах опять вступила;

       И тем воздал живой надежде бог,


109 Живой надежде, где черпалась сила

       Мольбы к творцу — воззвать её в свой час,

       Чтоб волю в ней подвигнуть можно было.


112 Тот славный дух, о ком идёт рассказ,

       На краткий срок в своё вернувшись тело,

       Уверовал в того, кто многих спас;


115 И, веруя, зажёгся столь всецело

       Огнём любви, что в новый смертный миг

       Был удостоен этого предела.[1545]


118 Другой, по благодати, чей родник

       Бьёт из таких глубин, что взор творенья

       До первых струй ни разу не проник,


121 Направил к правде все свои стремленья;

       И бог, за светом свет, ему открыл

       Грядущую годину искупленья;


124 И с той поры он в этой вере жил,

       И не терпел языческого смрада,

       И племя развращённое корил.[1546]


127 Он крестник был трёх жён господня сада,

       Идущих рядом с правым колесом, —

       Сверх десяти столетий до обряда.[1547]


130 О предопределение, в каком

       Скрыт недре корень твой от глаз туманных,

       Не видящих причину целиком!


133 Ваш суд есть слово судей самозванных,

       О смертные! И мы, хоть бога зрим,

       Ещё не знаем сами всех избранных.


136 Мы счастливы неведеньем своим;

       Всех наших благ превыше это благо — 

       Что то, что хочет бог, и мы хотим".


139 Так милостью божественного стяга,

       Чтоб озарить мой близорукий взгляд,

       Мне подалась целительная влага.


142 И как певцу искусный лирник в лад

       Бряцает на струнах и то, что спето,

       Звучит приятнее во много крат,


145 Так, речи вторя, — ясно помню это, —

       Подобно двум мигающим очам, —

       Я видел, — оба благодатных света


148 Мерцали огоньками в лад словам.

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Седьмое небо — Сатурн. — Созерцатели

1 Уже моя властительница снова

     Мои глаза и дух мой призвала,

     И я отторгся от всего иного.


4 Она, не улыбаясь, начала:

     "Ты от моей улыбки, как Семела[1548],

     Распался бы, распавшись, как зола.


7 Моя краса, которая светлела

     На ступенях чертогов божества,

     Как видел ты, к пределу от предела,


10 Когда б не умерялась, такова,

      Что, смертный, испытав её сверканье,

      Ты рухнул бы, как под грозой листва.


13 Мы на седьмое вознеслись сиянье,[1549]

      Которое сейчас под жгучим Львом[1550]

      С ним излучает слитное влиянье.


16 Вослед глазам последовав умом,

      Преобрази их в зеркала видений,

      Встающих в этом зеркале большом".[1551]


19 Кто ведал бы, как много упоений

      В лице блаженном почерпал мой взгляд,

      Когда был призван к смене впечатлений,


22 Тот понял бы, как я свершить был рад

      Всё то, что госпожа повелевала,

      Когда б он взвесил чаши двух услад.[1552]


25 В глубинах мирокружного кристалла,[1553]

      Который как властитель[1554] наречён,

      Под чьей державой мёртвым зло лежало,


28 Всю словно золото, где луч зажжён,

      Я лестницу увидел восходящей

      Так высоко, что взор мой был сражён.


31 И рать огней увидел нисходящей

      По ступеням, и мнилось — так светла

      Вся яркость славы, в небесах горящей.


34 И как грачи, едва заря взошла,

      Обычай свой блюдя, гурьбой толкутся,

      Чтоб отогреть застывшие крыла,


37 Потом летят, одни — чтоб не вернуться,

      Другие — чтоб вернуться поскорей,

      А третьи все над тем же местом вьются,


40 Так поступал и этот блеск огней,

      К нам с высоты стремившийся согласно, —

      Столкнувшись на одной из ступеней.


43 И к нам ближайший просиял так ясно,

      Что в мыслях я промолвил: "Этот знак

      Твоей любви понятен мне безгласно".


46 Но мне внушавшая, когда и как

      Сказать и промолчать, тиха; желанье

      Я подавляю, и мой выбор благ.


49 Она увидела моё молчанье,

      Его провидя в видящем с высот,

      И мне сказала: «Утоли алканье!»


52 Я начал: "По заслугам я не тот,

      Чья речь достойна твоего ответа.

      Но, ради той, кто мне просить даёт,


55 О жизнь блаженная, ты, что одета

      Своею радостью, скажи, зачем

      Ты стала близ меня в сиянье света;


58 И почему здесь в этой тверди нем

      Напев, который в нижних кругах Рая

      Звучит так сладко, несравним ни с чем".


61 "Твой слух, как зренье, смертен, — отвечая,

      Он молвил. — Потому здесь не поют,

      Не улыбнулась путница святая.