61 Дышали добротою безмятежной
Взор и лицо, и он так ласков был,
Как только может быть родитель нежный.
64 Я тотчас: «Где она?» — его спросил;
И он: "К тебе твоим я послан другом,
Чтоб ты своё желанье завершил.
67 Взглянув на третий ряд под верхним кругом,[1757]
Её увидишь ты, ещё светлей,
На троне, ей суждённом по заслугам".
70 Я, не ответив, поднял взоры к ней,
И мне она явилась осенённой
Венцом из отражаемых лучей.
73 От области, громами оглашенной,
Так отдалён не будет смертный глаз,
На дно морской пучины погруженный,
76 Как я от Беатриче был в тот час;
Но это мне не затмевало взгляда,
И лик её в сквозной среде не гас.
79 "О госпожа, надежд моих ограда,
Ты, чтобы помощь свыше мне подать,
Оставившая след свой в глубях Ада,
82 Во всём, что я был призван созерцать,
Твоих щедрот и воли благородной
Я признаю и мощь и благодать.
85 Меня из рабства на простор свободный
Они по всем дорогам провели,
Где власть твоя могла быть путеводной.
88 Хранить меня и впредь благоволи,
Дабы мой дух, отныне без порока,
Тебе угодным сбросил тлен земли!"
91 Так я воззвал; с улыбкой, издалека,
Она ко мне свой обратила взгляд;
И вновь — к сиянью Вечного Истока.
94 И старец: "Чтоб свершился без преград
Твой путь, — на то и стал с тобой я рядом,
Как мне и просьба и любовь велят,[1758] —
97 Паря глазами, свыкнись с этим садом;
Тогда и луч божественный смелей
Воспримешь ты, к нему взлетая взглядом.
100 Владычица небес, по ком я всей
Горю душой, нам всячески поможет,
Вняв мне, Бернарду, преданному ей".
103 Как тот, кто из Кроации, быть может,
Придя узреть нерукотворный лик,[1759]
Старинной жаждой умиленье множит
106 И думает, чуть он пред ним возник:
"Так вот твоё подобие какое,
Христе Исусе, господи владык!" —
109 Так я взирал на рвение святое
Того, кто, окружённый миром зла,
Жил, созерцая, в неземном покое.
112 "Сын милости, как эта жизнь светла,
Ты не постигнешь, если к горней сени, —
Так начал он, — не вознесёшь чела.
115 Но если взор твой минет все ступени,
Он в высоте, на троне, обретёт
Царицу[1760] этих верных ей владений".
118 Я поднял взгляд; как утром небосвод
В восточной части, озарённой ало,
Светлей, чем в той, где солнце западёт,
121 Так, словно в гору движа из провала
Глаза, я увидал, что часть каймы[1761]
Всё остальное светом побеждала.
124 И как сильнее пламень там, где мы
Ждём дышло, Фаэтону роковое,[1762]
А в обе стороны — всё больше тьмы,
127 Так посредине пламя заревое
Та орифламма[1763] мирная лила,
А по краям уже не столь живое.
130 И в той средине, распластав крыла, —
Я видел, — сонмы ангелов сияли,
И слава их различною была.
133 Пока они так пели и играли,
Им улыбалась Красота[1764], дая
Отраду всем, чьи очи к ней взирали.
136 Будь даже равномощна речь моя
Воображенью, — как она прекрасна,
И смутно молвить не дерзнул бы я.
139 Бернард, когда он увидал, как властно
Сковал мне взор его палящий пыл,[1765]
Свои глаза к ней устремил так страстно,
142 Что и мои сильней воспламенил.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
1 В свою отраду вникший созерцатель
Повёл святую речь, чтоб всё сполна
Мне пояснить, как мудрый толкователь:
4 "Ту рану, что Марией сращена,
И нанесла, и растравила ядом
Прекрасная у ног её жена.[1766]
7 Под ней Рахиль ты обнаружишь взглядом,
Глаза ступенью ниже опустив,
И с ней, как видишь, Беатриче рядом.[1767]
10 Вот Сарра[1770], вот Ревекка, вот Юдифь,
Вот та, чей правнук,[1768] обращаясь к богу,
Пел «Miserere»[1769], скорбь греха вкусив.
13 Так, от порога нисходя к порогу,
Они идут, как я по лепесткам
Цветок перебираю понемногу.
16 И ниже, от седьмого круга к нам,
Еврейки[1771] занимают цепь сидений,
Расчёсывая розу пополам.
19 Согласно с тем, как вера поколений
Взирала ко Христу,[1772] они — как вал,
Разъемлющий священные ступени.
22 Там, где цветок созрел и распластал
Все листья,[1773] восседает сонм, который
Пришествия Христова ожидал.
25 Там, где пустые врублены просторы
В строй полукружий,[1774] восседают те,
Чьи на Христе пришедшем были взоры.
28 Престол царицы в дивной высоте
И все под ним престолы, как преграда,
Их разделяют по прямой черте.
31 Напротив — Иоанн,[1775] вершина ряда,
Всегда святой, пустынник, после мук
Два года пребывавший в недрах Ада;[1776]
34 Раздел здесь вверен цепи божьих слуг,
Франциску, Бенедикту, Августину
И прочим, донизу, из круга в круг.[1777]
37 Измерь же провидения пучину:
Два взора веры обнимает сад,
И каждый в нём заполнит половину.
40 И знай, что ниже, чем проходит ряд,
Весь склон по высоте делящий ровно,[1778]
Не ради собственных заслуг сидят,
43 А по чужим, хотя не безусловно;
Здесь — души тех, кто взнёсся к небесам,
Не зная, что — похвально, что — греховно.
46 Ты в этом убедиться можешь сам,
К ним обратив прилежней слух и зренье,
По лицам их и детским голосам.
49 Но ты молчишь, тая недоуменье;
Однако я расторгну узел пут,
Которыми тебя теснит сомненье.
52 Простор державы этой — не приют
Случайному, как ни скорбей, ни жажды,
Ни голода ты не увидишь тут;
55 Затем что всё здесь зримое, однажды
Установил незыблемый закон,
И точно пригнан к пальцу перстень каждый.
58 И всякий в этом множестве племён,
Так рано поспешивших в мир нетленный,
Не sine causa[1779] разно наделён.
61 Царь, чья страна полна такой блаженной
И сладостной любви, какой никак
Не мог желать и самый дерзновенный, —
64 Творя сознанья, радостен и благ,
Распределяет милость самовластно;
Мы можем только знать, что это так.
67 И вам из книг священных это ясно,
Где как пример даны два близнеца,
Ещё в утробе живших несогласно.[1780]
70 Раз цвет волос у милости Творца
Многообразен, с ним в соотношенье
Должно быть и сияние венца.
73 Поэтому на разном возвышенье
Не за дела награда им дана:
Всё их различье — в первом озаренье.[1781]
76 В первоначальнейшие времена
Душа, ещё невинная, бывала