Божественный Клавдий и его жена Мессалина
Погрузитесь в атмосферу Древнего Рима с романом Роберта Грейвса «Божественный Клавдий и его жена Мессалина»! Этот исторический роман позволяет читателю увидеть события изнутри, окунувшись в эпоху правления императора Тиберия Клавдия. Автор раскрывает не только подробности многотрудного правления великого правителя, но и проливает свет на тайны личной жизни императора и его жены — Мессалины.
В книге вы узнаете о сложных политических интригах, страстях и предательстве, которые сопровождали правление Клавдия. История его смерти от руки Агриппины (матери императора Нерона) и последовавшего затем обожествления добавит драматизма в ваше чтение.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Божественный Клавдий и его жена Мессалина» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,1 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1998
- Автор(ы): Роберт Грейвс
- Переводчик(и): Галина Островская
- Жанры: Историческая проза
- Серия: Грейвз Р. Собрание сочинений в 5 томах
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,1 MB
«Божественный Клавдий и его жена Мессалина» — читать онлайн бесплатно
Слово «золотой» употребляется здесь в значении общепринятой денежной единицы и соответствует латинскому aureus, монете, равной ста сестерциям или двадцати пяти денариям (серебряная монета); это приблизительно то же, что английский фунт стерлингов или пять американских долларов. Римская миля на тридцать шагов короче английской.[1]Даты на полях для удобства даны в современном летосчислении; по греческому летосчислению, используемому Клавдием, отсчет годов начинается от первой Олимпиады, которая происходила в 776 году до н. э. Из тех же соображений приводятся общепринятые сейчас географические названия; отсюда — Франция вместо Трансальпийской Галлии, так как Франция занимает приблизительно ту же территорию, а назвать такие города, как Ним, Булонь и Лион на современный лад, — их классические названия не будут узнаны широким читателем, — помещая их в Трансальпийскую Галлию, или, как ее именовали греки, Галатию, будет непоследовательно с моей стороны. (Греческие географические термины могут только запутать; так, Германия называлась у них «Страна кельтов».) Подобным образом в книге использовались наиболее привычные формы имен собственных — «Ливий» для Titus Livius, «Цимбелин» для Сunobelinus, «Марк Антоний» для Marcus Antonius. Клавдий пишет по-гречески, как подобало ученому историку тех дней, чем объясняется подробное толкование латинских шуток и перевод отрывка из Энния, который он...