Брачное агентство Джейн Остин — страница 28 из 50

Бегу к двери, с удовольствием распахиваю ее и тут же хочу захлопнуть, потому что за ней не кто иной, как Роб Брайт. Его взгляд все еще затуманен, и выглядит он еще более неуклюжим, чем обычно, после вчерашней ночи.

Несмотря на ранний отъезд, для него это было уже поздно, наверное, он ложится спать в девять вечера с огромным томом «50 оттенков шахмат».

– Мисс Джонсон, – криво усмехается он, – можно войти? Нам нужно поговорить.

Не знаю, где он взял мой адрес, вряд ли Эмма ему его дала, она знает, как я к нему отношусь.

– Эмм… ну вообще-то я ухожу, – говорю я.

– Это займет минуту, – Роб протискивается мимо меня в гостиную и плюхается в кресло.

О боже, сейчас начнется…

– Ты не можешь не догадываться о цели моего визита, – Роб начинает разговор без прелюдий, а я сажусь на край стула в другом конце комнаты, настолько далеко, насколько это возможно. Он невозмутимо продолжает: – Ты, должно быть, заметила, что я предпочитаю твое общество всем остальным.

– Да нет, не особо, – бормочу я. Ну начинается. Похоже, для странных парней я настоящий магнит.

– Почти сразу после того, как мы встретились на вечере танцев, я выбрал тебя своей постоянной спутницей, которая могла бы разделить триумфы и провалы шахматного чемпиона. Но прежде чем изливать свои страстные чувства, наверное, нужно рассказать тебе о причинах, по которым мне нужна пара и по которым я присоединился к Брачному агентству Джейн Остин.

В этот момент мне трудно не смеяться, но остановить явно подготовленную речь Роба не представляется возможным.

– Кхм… – он шумно откашливается. – Я присоединился к Брачному агентству Джейн Остин не потому, что читал много ее книг… (какой сюрприз), а потому, что надеялся встретиться серьезную, образованную девушку, такую, как ты. Мне нужна пара, потому что… – он делает торжественную паузу, явно довольный собой… Во-первых, я считаю, что у каждого должна быть пара, кроме того, на рабочих мероприятиях лучше появляться под руку с красивой женщиной, чтобы подавать пример. Во-вторых, уверен, я буду счастлив. В-третьих – вообще, наверно, это надо было сделать первым пунктом – мой наставник Ричард Симмс посоветовал мне это… Он предложил это пару недель назад во время шахматной партии: «Роб, – сказал он своим низким авторитетным голосом, – вам, молодой человек, нужна девушка. Выбирайте внимательно, не слишком умную, но и не слишком глупую, потому что с такой сложно делить быт. Она должна уметь готовить, убирать, быть отличной хозяйкой, чтобы могла приносить пользу на шахматных вечерах. Найдите такую женщину как можно скорее, и я приду познакомиться с ней». Как ты можешь видеть, у меня есть связи с высокопоставленными людьми, это делает мое предложение крайне заманчивым для тебя. У тебя не самая лучшая работа в мире, холодные звонки не то место, где можно много заработать, но обещаю, не будет никаких упреков по этому поводу, когда мы начнем жить вместе.

Мне приходится перебить его.

– Жить вместе? – бормочу я. – Я думала, ты предлагаешь мне выйти замуж.

Боже, как неловко вышло. Я не хочу замуж за Роба, но дело не в этом, разве это не оскорбительно? Каким бы грубым ни был мистер Коллинз, он, по крайней мере, предлагал сделать Шарлотту Лукас респектабельной женщиной. Видимо, я не дотягиваю даже до роли Шарлотты Лукас, это полный провал.

– Я предлагаю тебе переехать ко мне, – отвечает Роб таким тоном, будто делает мне лучший в мире подарок. Он встает, неуклюже подсаживается ко мне и берет меня за руку. – Конечно, если ты все правильно сделаешь и все получится, возможно, мы сможем подумать о свадьбе, если тебе так хочется. Ты всего лишь человек.

Ой, фу, меня тошнит от его масленой улыбки.

Этот парень сошел с ума. Надо остановить его прямо сейчас.

– Подожди минутку, – кричу я, вскакивая на ноги, чтобы создать дистанцию. – Я еще ничего не сказала. Ты сделал мне очень заманчивое предложение (ну вот, наконец, никаких «спасибо большое», «пожалуйста», «спасибо, сэр»), но тебе не стоило этого делать. Это отличное предложение, но я не могу его принять.

– Ладно, ладно, мисс Джонсон, Софи! – Роб интригующе улыбается. – Я знаю, что вы, девочки, любите играть в недотрог. Так что твой отказ меня не расстроит. Пойдем завтра поужинаем, и ты дашь мне свой окончательный ответ. Мне известно, что женщины любят, когда их поят и кормят перед тем, как перейти к делу.

– Роб, ты совершаешь большую ошибку. Я не из тех девушек, кто играют в недотрог, ради бога, таких слов даже нет в моем словаре! Со мной ты получаешь то, что видишь.

– Ты очаровательна! – соглашается Роб, зловеще приближаясь ко мне.

– Нет! – торопливо вскрикиваю я, выскальзывая из его потных объятий. – Ты не сделаешь меня счастливой, и я знаю, что сделаю тебя невероятно несчастным (если есть хотя бы полшанса). Нет, – я выставляю руки перед лицом Роба, так как он снова влюбленно смотрит на меня. Возможно, мне придется повалить его на землю, как в регби, но боюсь, ему может понравиться – такой он мерзкий. Честно говоря, теперь мистер Коллинз уже не кажется плохой партией. – Серьезно, точно нет, абсолютно точно, никогда.

– Ты не серьезно, – тяжело отвечает Роб. – Уверен, если ты подумаешь об этом и поговоришь со своими очаровательными подружками, ты передумаешь.

– Уверяю тебя, не передумаю. Я никогда не меняю свое мнение, только иногда с одеждой, когда дома моя попа в ней выглядит огромной, но насчет таких серьезных вещей, как отношения, – никогда.

– Ты такая забавная, – Роб снова двигается в мою сторону. – Надеюсь, после разговора с девочками ты будешь готова пересмотреть свое решение.

Боже мой, и что делать с таким парнем? Он похож на Дина – такой же упорный и неспособен принять отказ. Сначала мне хочется убежать, но так Роб останется в моей квартире, с него станется устроиться поудобнее и включить телевизор.

– Приве-е-ет, – это Мел. Слава богу, как раз вовремя. Она заходит с покупками, бросает взгляд на меня, на красное лицо Роба, быстро ориентируется в ситуации. – Роб! – весело говорит она. – Как твои дела? Думаю, Софи немного устала, вчера вечер закончился поздно.

– Да-да, мне нужно идти, освежить в памяти тактики для турнира на будущей неделе, – И, к моему большому облегчению, Роб направляется к двери, затем резко возвращается, пугая меня, тянется ко мне и влажно целует меня в щеку. – До новой встречи, – он вглядывается в меня, наверное, считая, что смотрит многозначительно, и наконец уходит.

Глава восемнадцатая

В тот самый момент, когда кажется, что хуже уже быть не может, неизменно выясняется, что может. Работа тянется невыносимо долго, и даже предположительно гламурный вечер с Миффи и компанией у Наташи дома не может отвлечь меня. Потом я совершаю глупую ошибку, и во время очень долгого и утомительного разговора сообщаю маме, сколько стоит люстра, которая висит в холле у Наташи.

– Ты сказала 5000 фунтов? Абсурдная сумма.

– Нет. Восемьдесят пять тысяч, – терпеливо повторяю я.

– Это полный бред, – заявляет она, – люди умирают от жажды в странах третьего мира, пожилые люди в нашей стране умирают от недостатка медицинской помощи, а эти нелепые пустышки спускают неприличные суммы на лампы. Мир сошел с ума.

– Согласна с тобой, это нелепо, но так живут эти люди, мама.

– Мне все равно, пусть так, но тебе необязательно общаться с ними. Интересно знать, откуда у них такие деньги?

– В случае с Наташей, полагаю, от модельного бизнеса.

– Ха, она бы столько не заработала на этом, скорее на наркотиках или еще на чем-то сомнительном. Я читала о таком в газете, покажу тебе статью, когда найду.

Господи, знала же, что не стоит говорить маме о том, что я встречаюсь с девушками из редакции, но она так переживает, что мне нужно сменить работу, вот мне и пришла в голову мысль, что ей будет приятно, если она узнает, что я прикладываю для этого усилия. Наверное, зря.

Сначала мне не хотелось ехать, но слишком велик был соблазн увидеть дорогой лондонский таунхаус Наташи. Вечер был довольно утомительным, и я уже собиралась извиниться и уехать домой пораньше, но потом за ужином появилась Джессика Палмер-Райт. Она сделала вид, что мы не знакомы, что было странно. Но должна сказать, я была этим довольна, мне бы не хотелось, чтобы редакционная команда узнала, что я клиентка брачного агентства. Это уничтожило бы меня в глазах этого общества.

Что еще более странно, когда я ждала, пока дворецкий принесет мне пальто, бессмысленно разглядывая огромное произведение искусства на стене – думаю, что искусства, но не уверена, – вдруг появилась Джессика Палмер-Райт и схватила меня за руку.

Она говорила пьяным шепотом, ее лицо было слишком близко ко мне.

– Софи, дорогая, просто хотела сказать вам пару слов перед уходом. – Я была слишком ошеломлена, чтобы отвечать. – Мне кажется, я плохо вас знаю, Софи, вы очень загадочная девушка. (Я? Первый раз такое слышу.) Нам нужно чаще видеться.

– Эмм… в данный момент я очень занята, вообще-то, – бормочу я, отступая назад, чтобы создать между нами дистанцию. С Джессикой Палмер-Райт проще общаться, когда она агрессивная и стервозная, эта попытка быть дружелюбной меня искренне пугает.

– Да-да, конечно, но между нами, вы никому из агентства не скажете, что я сегодня была здесь? – я смотрю на нее в замешательстве. – Пустяки, но лучше об этом умолчать, согласны?

Я отпрянула от ее темно-серых глаз. Боже, эта девушка привыкла получать все, что захочет.

– Уверена, вам бы не захотелось, чтобы ваши модные друзья узнали, что вы клиентка литературного брачного агентства, ведь так? – прямолинейно добавила она.

Вот, теперь это снова стервозная Джессика Палмер-Райт, к которой я привыкла. Не знаю, что за игру она ведет, но не хочу иметь к этому никакого отношения.

– Нет, просто… Послушайте, мне все равно, что вы здесь делаете или с кем вы дружите, я никому не скажу, окей? – добавляю я.