Брачный приговор — страница 22 из 35

Поэтому продолжила планировать вечер.

Никто в нашей карете разговаривать не хотел, и стоило нам приехать, как мы молча вышли.

Лекс вел себя как истинный джентльмен, подавал мне руку и локоть.

Вечерний замок был прекрасен, его украшали сотни маленьких фонариков и даже фонтан светился изнутри.

Благородные леди, лорды и герцоги также пестрели в костюмах и платьях самых разнообразных цветов.

Они хихикали, восторгались великолепным убранством, и шли к раскрытым дворцовым дверям, из которых струился свет, и слышалась музыка.

- Постарайся изобразить счастье, – раздался шепот над самым моим ухом.

- С тобой сложно быть счастливой, – не удержалась я.

- Но ведь когда-то у тебя это получалось… - тихо сказал он, я аж дернулась от воспоминаний.

- Я была очень глупой, Лекс. Будь я хоть немного умнее, разглядела бы, что ты приносишь одни несчастья всем, кто оказывается рядом.

Клянусь, я слышала, как он скрипнул зубами, его хватка стала сильнее, но он продолжил молча идти со мной к входу.

- Леди Кранч, я думаю, вы можете оценить обстановку.

Женщина кивнула, и скрылась в толпе.

- А я могу оценить обстановку? - с надеждой спросила я.

- Твое место рядом со мной.

Разрушил все надежды Лекс.

Я с натянутой улыбкой шла вперед в середину зала. Меня не восхищали ни дорогие ковры, ни огромная хрустальная люстра.

А все, кто с нами здоровались, раздражали еще большее.

Наконец, мы дошли до середины, где уже собралась похоронная процессия в виде охотников и их жен.

Я начала незаметно оглядываться по сторонам, стараясь не привлекать внимания, но в то же время и найти Оливию.

Стоит признать, среди такого количества приглашенных гостей, это было практически невозможно.

Зато я наткнулась на интересную картину, никто иная, как Дебра стояла рядом с регентом и о чем-то спорила.

Я нахмурилась, такое проявление чувств было неприлично и крайне подозрительным.

- Каралайл, как вам в статусе жены господина Вестгейра? - раздался приятный женский голос. Я повернулась на него и увидела темненькую худенькую девушку с голубыми глазами.

Только сейчас я заметила, что мужчины отошли, оставив нас в чисто женской компании. Но Лексу это не мешало кидать на меня взгляды, так, чтобы я точно знала – он следит за каждым моим шагом.

- Так же, как и нам всем, Люсиль, что за дурацкий вопрос? - ответила другая женщина с белыми волосами. Опустошив залпом бокал со спиртным, и ища глазами, где можно было бы его наполнить.

- А как вам всем? - поинтересовалась я. На самом деле не планировала заводить беседы с женами охотников, но мне вдруг стало любопытно, как они живут.

- Тошно, – ответила блондинка.

Ей, наконец, принесли еще один бокал, который она тоже быстро опустошила.

В прошлый раз жены охотников показались мне бледным пятном и не вызвали совершенно никакого интереса. В этот раз я присмотрелась внимательнее, особенно к блондинке.

Тонкие черты лица, сочетались с белой кожей, на которой ни единой веснушки. Не могу сказать, что девушка была красива, но она точно была из аристократической семьи.

- Ты еще не родила Лексу ребенка, обреченного на страдания? – заплетающимся языком спросила она.

Вторая девушка, с темными волосами, которую до этого блондинка назвала Люсиль, поморщилась.

- Саманта, прекрати.

Но вот я совсем не хотела, чтобы девушка прекращала.

- Обреченного на страдания? – спросила я, обращаясь к блондинке.

- Ну, конечно, Каралайл, для чего мы им нужны?

Блондинка кинула взгляд на одного из охотников, должно быть, на ее мужа.

- Они нас не любят, не жалеют. Просто хотят, чтобы мы рожали им наследников силы, которым они передают свое проклятье. Чтобы не сдохнуть и не попасть в ад, где им самое место.

От этих слов я обхватила себя руками, стало страшно и неприятно. Вот, значит, что нужно Лексу, его сила, как проклятье и ему нужен ее наследник.

Отвратительно. Воспользовавшись тем, что Лекс увлеченно что-то обсуждал, я постаралась слиться с толпой. Брела куда-то в один из углов зала, чтобы внимательней осмотреть присутствующих.

Мне нужна была Оливия. И я вздохнула с облегчением, почувствовав на руке мягкие пальцы, увидев нежную улыбку на лице сестры.

- Здравствуй, Кара, – звучит ее голос, от чего я, наконец, чувствую себя спокойно.

Глава 43

-

- Оливия…

Мой голос дрожит, я протягиваю руки, чтобы обнять, но сестра резко делает шаг назад.

- Кара, нам нужно быть аккуратнее. Охотник и так из виду тебя не выпускает.

Я прикусываю губу.

- Это мне на руку, Лив.

Я окидываю сестру взглядом, Киран потратился – платье отлично село на фигурку сестры, а голубой цвет прекрасно подошел к ее васильковым глазам.

- У нас мало времени, Кара, нужно обсудить дела.

- Почему ты до сих пор с Киранам, Лив. Ты ведь свободна.

Да, знаю, глупо сейчас это обсуждать. Но переживаю, и ничего не могу поделать. Васильковые глаза смотрят с осуждением.

Сестра всегда была более рассудительной, чем я.

- Я не знаю, что делать дальше…

- Уходи, – хватаю Оливию за рукав голубого платья. – Просто уходи и живи своей жизнью.

- И оставить тебя, Кара?

- Я справлюсь!

Мы перешептываемся, я быстро отпускаю руку, чтобы не привлекать внимания.

- На тебе клятва, и пока ты от нее не избавишься, я буду рядом.

На лице сестренки появляется улыбка.

Ни за что в жизни не брошу ее.

- Артефакт хранится в тайнике в покоях короля, – неожиданно переводит тему Оливия.

- Что в нем такого особенного, почему он так нужен Кирану.

Оливия вздыхает.

- Кара, слишком много вопросов, ты ведь знаешь его. Он любит деньги.

- Но у него достаточно денег, зачем ему нужен именно этот артефакт?

Эта мысль не давала мне покоя давно, к чему все это? Почему он так сильно стремится им завладеть.

- Деньги с артефактом позволят ему все бросить навсегда. И мы ему будем не нужны, разве это не самое главное?

Да, Оливия права.

- Как мы будем действовать?

Я смотрю на сестру, ловлю каждый ее взмах ресницами, каждое слово. Она, моя семья, точнее то, что от нее осталось, и ради нее я сделаю то, что должна.

- Проберемся в королевские покои и найдем артефакт.

Сестра сморит на меня как на безумную.

- Кара, даже если мы доберемся до покоев монарха, как же мы найдем тайник? Мы не сможем, - заключает она.

- Мы не сможет, а вот охотник способен найти любой артефакт.

Васильковые глаза расширяются.

- С ума сошла? Лексий Вестгейр нас убьет…

- Не убьет.

Говорю я с хладнокровностью. Лив колеблется. Еще бы. Одно имя моего супруга способно наводить страх на любого, кто попадется ему на пути.

- Я подолью ему зелье, приворотное, и он сделает все, что скажу.

Лив начинает думать, а я не хочу ее пугать.

- Оно подействует, Лив. Вспомни, как мужчины подписывали мне документы на свои поместья. Лекс такой же мужчина.

Лив кивает головой.

- Встретимся в гостевом холле, как поднимется луна.

- Будь осторожнее, Кара.

Я кидаю взгляд на ее фигурку.

- Я люблю тебя…

Говорю вслед сестренке, которая без колебаний уходит. Да, Оливия всегда была более рассудительной, чем я.

Будь у нее шанс родиться мною, этого всего бы не произошло. Она бы вышла замуж и решила все наши проблемы.

Она так старалась, готова была отдать все, чтобы спасти нас. И мне никогда не стать такой, как она.

Ведь я все отняла у нас обеих своим упрямство, гордостью и такой глупой влюбленностью, и в кого?

После Лекса я не смогла полюбить ни одного мужчину: рана была слишком глубока. Я не умею доверять, не умею отдаваться целиком и полностью.

Теперь еще и эта метка…Я потерла запястье с рисунком из золотой хны. Ну и пускай мне не суждено быть любимой женой, зато я смогу быть хорошей сестрой.

Помогу Оливии, искуплю свою ошибку перед ней.

Она найдет хорошего мужа, родит детей, а я буду рядом помогать ей и любить ее.

Теперь у меня появился шанс все исправить, и я ни за что на свете его не упущу.

Глава 44

Лекс нашел меня достаточно быстро. Счастье, что мы успели поговорить с Оливией.

- Начались танцы, – оповестил он о том, что я и без него видела.

- И что? – вздернула бровь.

- Не хочешь подарить мне один танец?

Лекс смотрел на меня с прищуром. Какой глупый вопрос! Он что, решил, что с меня недостаточно страданий? А еще это ужасное открытие про его будущего ребенка…

Не дождавшись ответа, он сказал:

- Тебе придется один танец подарить мне.

- Ну, конечно, ведь у меня нет собственной воли…

- Кара, прекрати, – он подал мне руку. – Один танец, чтобы все видели – моя жена в порядке и счастлива. И уйдем с тобой в наши покои.

От слов наши покои у меня даже ноги подкосились. Хотя в этом и нет ничего странного. Я теперь его жена.

Более странным было то, что Лекс таскал с собой на баллы мою тетушку. Но я была уверена, он ее не отпустит до тех пор, пока точно не будет уверен в моей безопасности.

Ладони Лекса были теплыми, а музыка, как назло, слишком медленной, я надеялась на джигу или на бранль, но вместо этого заиграл вальс.

Лекс прижал меня к себе очень неприлично. Конечно, в рамках того, что мы были женаты, приличия он не нарушал.

Но вот мои личные рамки он, определенно, сжег дотла.

- Что-то не так, Кара? – спросил он, так как я пыхтела и пыталась успокоить сердце для ритма вальса.

- Все в порядке.

- Ты разучилась танцевать? – раздалось насмешливо, шепотом над самым ухом.

- Я прекрасно танцую! – проворчала я.

- Тогда почему ты постоянно смотришь в ноги?

Я подняла глаза и тут же об этом пожалела, тьма серых глаз пугала. Я понимала, что скоро мне придется заставить Лекса сделать то, что ему очень не понравится.

От этого становилось страшнее, а еще его ужасная близость, от которой мне просто скрутило живот.