Брачный реванш — страница 24 из 38

— Что это? — нахмурилась Леката, заглядывая Максису через плечо. Почерк показался незнакомым. Вроде задание от учителя, а вроде и нет.

— Думаю, недостающая часть ключа, — улыбнулся наместник. — Очень похоже, — вздохнул: — Духа переходов тут не вижу, так хоть отгадкой к шифру поживимся.

— Подожди, еще со вдовой Угада поговорим, — сама не зная зачем, обняла его со спины Леката. — Может, нам и там повезет.

Максис развернулся и перехватил ее в объятья.

— По комнате вижу, ты всегда была сорвиголова, — с нежностью констатировал он и поцеловал жену в макушку. — Пойдем, а то не успеем до встречи с Фагаром. Он не любит непунктуальность.

— Смотрю, ты его побаиваешься, — поддела Леката.

— Конечно, — невозмутимо согласился Максис, выпустил жену из рук и направился к выходу. — Он мой самый строгий учитель.

Леката только хмыкнула и последовала за супругом. Страшно хотелось обнять его еще, но дела не позволяли терять время. Ничего, вечером она до него доберется, пусть даже ради этого придется опять пренебречь встречей с Гриммом.

Вдова Угада, Ласора, ждала у выхода в жилую часть дома Сотхасов. С утра служанку не застали на месте, но ей передали приказ госпожи, и сейчас она послушно дожидалась встречи. Седовласая, высокая и худая как столб, женщина чем-то напоминала Карлина, разве что была без щетины и в юбке. Леката вкратце изложила свое дело, Ласора сощурилась и пристально посмотрела на госпожу.

— Не ходите туда, не нужно. Ничего хорошего не найдете.

Леката прищурилась: еще не хватало пасовать из-за какой-нибудь ерунды.

— Я уже довольно взрослая, чтобы знать правду, — парировала она и пристально посмотрела на служанку. — Объясните, куда идти.

— Конечно, госпожа, — потупилась Ласора и принялась за рассказ.

Добираться оказалось недалеко, но Максис пренебрег запретом на магию и перебросил их в нужное место. Отмахнулся от увещеваний Лекаты, время и так поджимало, тратить два, а то и три часа на дорогу было непозволительной роскошью. Супруги Ларой вышли из разлома на окраине деревни, расспросили первого попавшегося прохожего, и тот указал им, где искать нужный дом.

Максис решительно взял женушку за руку: по тому, как Леката, вздыхая, всматривалась в каждый попадающийся на пути двор и как жадно ловила взгляды всякого проходящего мимо жителя, наместник заключил, что она волнуется перед встречей, и решил поддержать, как умел. Сжал ее ладонь и нежно погладил большим пальцем. Жена только кинула на него полный благодарности взгляд.

Нашли место без труда. За крепким забором виднелся добротный дом. Пахло расцветающими яблонями. Еще до того, как супруги Ларой постучались в ворота, залаяла собака. Леката поежилась, а Максис, еле слышно прошептав: «с псом мы сладим», ободряюще похлопал ее по спине. Ворота открыл мужчина, огромный и крепкий, хоть с виду он показался ровесником наместнику, но вел себя странно. Издал неопределенный звук вместо приветствия, а потом уставился на вновь прибывших и, пропуская внутрь, поинтересовался утробным голосом:

— Гости, что вы принесли для Солечки?

Леката спряталась за мужа. Максис и сам немного струхнул, но потом взял себя в руки. Посмотрел на нового знакомого: здоровый бугай, а держится как ребенок. Покачал головой. Избавь бездна от таких ненормальных! Мысленно приказал лающей где-то слева от входа собаке замолчать, и животное мгновенно повиновалось. Наместник усмехнулся: бывших привратников не бывает.

— Солечка, отстань от людей, — из недр двора послышался высокий голос, и почти сразу из-за хозяйственной постройки вырулила женщина, немолодая, с глубоко посаженными поросячьими глазами неопределенного цвета, расплывшаяся то ли от возраста, то ли от обжорства, в ярком, безвкусном, но недешевом платье.

Максис покосился на Лекату, припоминая портрет ее родителей. Даже предположить было странно, что такой мужчина, как Элиор Сотхас, мог покуситься на вышедшую навстречу гусыню. Они с Лекатой перепутали двор? Тридцать лет, конечно, большой срок, но вряд ли хозяйка дома и в молодости была сильно лучше.

— Тантата Кварк? — осторожно, будто не веря себе, поинтересовалась Леката.

— Она самая, — ухмыльнулась женщина и прошила гостью взглядом. — Пришла познакомиться с братцем? — и, не дожидаясь, пока та что-то ответит, продолжила: — Ты до жути похожа на отца.

Тем временем Солечка закрыл ворота и с шумом опустил засов. Максис инстинктивно огляделся, выбирая пути отступления. С досадой констатировал: быстро уйти можно, только задействовав магию. Взял супругу под локоток.

— Рада, что не придется представляться, — дежурно улыбнулась Леката, кивая хозяйке дома и внимательно рассматривая прыгающего вокруг сына гусыни.

— Точно, — согласилась Тантата. — Знакомься, это твой брат Солечка, — посмотрела на мужчину и ласково пролепетала: — Сынок, сестренка приехала. Помнишь, ты готовил ей подарок? Самое время вручить.

Бугай хмыкнул и исчез где-то в глубине двора. Максис почувствовал, как жена напряглась каждой мышцей. Что-то явно шло не так!

— Этот человек не Сотхас, — твердо заявила Леката. Супруг ухмыльнулся: никогда еще не слышал столько металла в ее голосе.

— С чего это вдруг? — прищурилась Тантата. — Из-за того, что он не в себе? Ну прости-подвинься, и в благородных семействах случаются неполадки, особенно если имеешь служанку по пьяни. А твой отец нализался так, что даже называл меня чужим именем. Удивительно, как не промахнулся…

— Подозреваю, ты ему помогла, — прошипела Леката. Максис заметил, как играют ее желваки, и сильнее сжал локоток супруги. — И взобраться, и не промахнуться, — вздохнула и зло уставилась на собеседницу: — Солечка не Сотхас, потому что внешними признаками нашего рода там и не пахнет. И я не премину поделиться сомнениями с королем. Уж поверь. Посмотрим, что он сделает с тобой, когда узнает об обмане.

Тантата ухмыльнулась.

— Твой отец заделал мне больного уродца, который умер, не дожив до года. Пришлось найти замену. К несчастью, и второй мальчишка оказался нездоров. Но Элиор относился к нам, как к тараканам, и предпочитал делать вид, что не знает нас. Откупался. Зато королю на Солечку не плевать, его величество очень радует, что у нас появилась невеста. Он даже обещал щедрый свадебный подарок.

Краем глаза Максис заметил возвращающегося бугая. За ним неохотно плелись две огромные псины, а в руках мужчина держал заряженный арбалет. Хорошее оружие, ладное. Видимо, по мнению хозяев, кто-то один — или Леката, или ее спутник — заслуживал быстрой смерти. Интересно, что хотели сделать со вторым?

— Алчная потаскуха, — выдохнула Леката, а Максис не стал ждать ответа хозяйки дома. Схватив жену в охапку, шагнул в открывшуюся трещину, со злорадным удовольствием отмечая, что собаки не реагируют на команду «взять» от бугая.

— Какого… — проворчала Леката, когда они вынырнули рядом с местом встречи с Фагаром. Вырвалась из объятий и сурово посмотрела на мужа — Кто просил вмешиваться в мои дела?

— Арбалет в руках Солечки, — невозмутимо парировал Максис и потянулся в карман за платком, вытереть закапавшую из носа кровь. Запрокинул голову и махнул рукой, успокаивая нахмурившуюся жену: ерунда.

— Спасибо, — прошептала она, а потом оживилась, будто нашла решение важной задачи: — Надо сообщить королю про обман, быть может, тогда Русовус расторгнет договор…

— Сомневаюсь, что это вообще возможно, — Максис шмыгнул носом и уставился на платок так, словно видит его впервые. Потом удовлетворенно кивнул и спрятал его обратно в карман. — Но попытаться стоит в любом случае.

Леката только покачала головой. Добавить, судя по всему, было нечего.

Глава пятнадцатая

Фагар доставил супругов Ларой домой ближе к вечернему чаю. Леката, не желая терять время на еду, отправилась проведать стройку, а мужчины расположились за трапезой в кабинете наместника. За закрытыми дверями Максис поведал об их с супругой злоключениях наставнику, тот молча жевал рыбный пирог и прихлебывал сладкий кисель.

— Что думаешь? — поинтересовался в конце своей речи Максис. Давно привык к манере Фагара слушать, отлично знал, что, несмотря на отстраненный вид, тот не упустил ни одной детали. — По словам Лекаты, она — единственный живой Сотхас. Если рассказать Русовусу об обмане Тантаты, этой горе-мамаши, он захочет расторгнуть договор?

— Не знаю, сможет ли… — гость запихнул в рот очередной кусок пирога. — Совершенно точно есть возможность разорвать свежий договор, если договорившийся уничтожит духа переходов сам или с чьей-то помощью, но чем дальше, тем дух крепче, сам понимаешь… Пятнадцать лет прошло или больше, дух давно нас всех одной левой уложит.

— Я бы поспорил, — нахмурился Максис. — Духа мы одолеем. Но пока заключивший договор не откажется от него, врата могут создать нового. Надо действовать со всех сторон.

— С любой стороны, Макс, — Фагар залпом допил кисель, — Леката почти не имеет шансов. С духом или нет, врата будут сопротивляться и высасывать из нее жизнь. Нужно уговаривать Русовуса, только тогда у твоей супруги останется хоть какая-то надежда. Правда, небольшая. И искать духа, разумеется, — пристально посмотрел на наместника. — Смущают меня эти птицы, что ее спасли. Врата не умеют создавать разнообразных существ, и если они защитили сосуд с помощью живых, то и духа переходов надо тоже искать среди животных. Предметы — тупик и потеря времени.

— Тебя послушать, все — тупик и потеря времени, — рассердился Максис.

— Потому что так и есть, — покачал головой Фагар. — Другое дело, тебя такой исход не устраивает… — горько ухмыльнулся: — Ну загляни в тот свиток, что подарил отец, может, найдешь там что-то полезное, а мы попробуем воплотить в жизнь. Хоть это и почти невозможно. А пока план лишь в том, что этого самого плана нет.

— Времени тоже нет… До второй жертвы тянуть нельзя, — прошептал Максис. Посмотрел на разложенные на столе яства. Взял пирог и нехотя откусил. Выпечка не лезла в рот. Язык упорно отказывался чувствовать вкус.