Брачный танец — страница 14 из 48

— Чарли — не только очень искусный профессионал, но и умный человек.

— А разве Стив не заслуживает такой оценки?

— Да, пожалуй, заслуживает. Но он специализируется на бракоразводных процессах и досыта нагляделся на все «прелести» семейной жизни. Поэтому и не женится. Я тоже не хочу чего-то уж очень серьезного в наших отношениях. Мы просто время от времени встречаемся.

— Встречаетесь?

— Да. И сегодня снова отправимся в плавание на яхте.

— Так это же просто великолепно!

Энни утвердительно кивнула головой.

— Будем плавать вдоль берегов озера в течение двух недель. Чтобы отдохнуть и развлечься. Пока не начнутся мои репетиции. Стив возьмет у себя на работе часть отпуска.

— Специально, чтобы побыть с тобой?

— Так он сказал.

— Понятно. Значит, Стив понимает, что имеет дело с особенной женщиной. А еще, Энни, запомни: ты должна продолжать с ним встречаться и тогда, когда начнутся репетиции. Я, например, регулярно бегала на свидания к Чарли на протяжении всех последних трех лет. Независимо от своей занятости. И вот результат!

— Ты совсем не похожа на меня, Джони. — Энни положила вилку на тарелку и тяжело вздохнула. — Ты умеешь отлично регулировать свой взаимоотношения с Чарли. Я же на такое не способна. Мне нравится спокойная жизнь, без суматохи, без бурь, без подводных течений. А со Стивом такая жизнь у меня не сложится, поверь мне.

— Скажи мне, Стив откровенен и честен с тобой? Или ты пока этого просто не знаешь?

— Джони, — рассмеялась Энни, — конечно, я это знаю. Но ведь мы пока… не можем… Одним словом, зачем понапрасну тревожиться?

Джони с грустью и сожалением посмотрела на подругу.

— Ты отказываешь себе даже в большой любви…

Энни утвердительно кивнула, но как-то не слишком уверенно. И на этот раз не сказала твердо «да».


— Сколько будет дважды два, Стив?

Эти слова ворвались в эротические мечтания Стива об Энни и моментально спустили его на землю. Он поднял голову и увидел Альфреда Смитсона — своего кузена, доброго приятеля и, возможно, в недалеком будущем партнера. Альф стоял в дверях, засунув руки в карманы легких брюк. Рукава рубашки закатаны чуть ли не до плеч, галстук в голубую полоску приспущен и свободно болтается.

Альф вышел пообедать, но, изнывая от жары, вернулся в прохладный подъезд. А потом решил подняться к Стиву. По лбу Альфа все еще катился пот, хотя в кабинете — слава и хвала кондиционерам! — было прохладно.

— Итак, сколько будет дважды два? — повторил он.

— Четыре, — буркнул Стив. — Это что, тест?

— Да. Хотел убедиться, что вы в течение этой недели действительно существовали на нашей грешной земле. А еще в том, что у вас еще осталось хоть какое-то чувство юмора. Правда, его у вас никогда не было в избытке. И вообще, объясните мне, что происходит?

— Эта жара совсем меня иссушила, — солгал Стив.

— Не верю. У вас ведь везде кондиционеры — в машине, в доме, в офисе и даже в бассейне… Значит, дело не в жаре. Тогда в чем же?

Стив облокотился на свободную от бумаг часть стола, подумав, что его помощник слишком уж постарался сложить по порядку все не обработанные документы. В результате сбоку образовалась солидная стопка, в которой Стив справедливо усмотрел возможное препятствие для своего двухнедельного путешествия с Энни.

— Да, дело действительно не в жаре, — согласился он. — Просто я встретил… кое-кого.

— Вот оно что! И кто же это?

— Энни Росс, балерина.

— Балерина? — Альф несколько мгновений покачался на каблуках мягких, но солидных черных туфель. — Стив, что у вас может быть общего с балериной? Кроме, возможно, буйной сексуальности?

Стив недовольно поморщился.

— Замолчите, Альф! А то вы становитесь похожим на всех остальных членов моей семьи. Энни очаровательная женщина и очень талантливая балерина. Танцует просто потрясающе! Совсем скоро будет исполнять главную роль в балете «Свадебные бубенцы», который сейчас готовится к постановке. И потом, у нас с ней, как оказалось, немало общего. Во всяком случае, мы вполне совместимы друг с другом.

— Вы так думаете? А она?

— Мне кажется, что так же. Хотя она не хочет признаваться.

— И это у вас надолго? — Альф нахмурился.

— Черт побери, нет! Вы же знаете мои взгляды на брак.

— Не все же браки от лукавого. В отличие от тех, которые мы регулярно наблюдаем в этом офисе и в суде.

— Приведите мне хоть один положительный пример.

— Мои и ваши родители. Я и Сэнди. Бен и Рэйчел. Вам мало?

— Ну, в отношении Бена и Рэйчел я далеко не уверен в верности вашей оценки. А с Сэнди вы познакомились еще в юридическом институте. У вас были общие интересы и схожие взгляды на жизнь. Это с самого начала гарантировало полное взаимопонимание, отсюда и счастье в семейной жизни. Что же касается моих родителей, то они просто вытянули счастливый билет.

— Вам следовало бы быть более оптимистичным, Стив. Женитьба — отнюдь не такая уж плохая штука, поверьте мне на слово. Уже не говоря о том, что она положит конец вашему одиночеству, статус примерного семьянина откроет немалые перспективы для дальнейшей карьеры. Я говорю это не для того, чтобы вы немедленно женились на Энни Росс. Может быть, вам действительно надо не строить в отношении нее далеко идущие планы, а просто предаться с ней любовным утехам.

— Все гораздо сложнее, Альф, — задумчиво ответил Стив. — У Энни очень строгие и высокие идеалы. Она беззаветно предана балету. И считает всякое влияние извне вредным для своего искусства.

— Но люди имеют свойство меняться. Вы ей нравитесь?

— Думаю, что да.

Стив почувствовал глухое раздражение. Он всю ночь не сомкнул глаз, ворочаясь с боку на бок и задыхаясь от духоты. Не помог даже сильный кондиционер. А тут еще Альф с его допросом и нравоучениями…

— Время ланча, пора перекусить, — сменил Альф тему разговора. — Вам надо немного расслабиться, и все пойдет нормально. А пока — забудьте на время свою пассию.

Стив снял со спинки стула легкий пиджак и, набросив его на одно плечо, направился вместе с Альфом к двери. Когда же они вышли на улицу, он сказал извиняющимся тоном:

— Простите, Альф, но я забыл про один очень важный визит. И вынужден отказаться от вашего милого приглашения.

— Что ж, дело превыше всего! — Альф понимающе усмехнулся и, кивнув на прощание Стиву, направился через улицу к небольшому ресторанчику.

Стив пошел по тротуару в противоположную сторону, изнывая от жары и то и дело вытирая платком катящийся по лицу пот. Однако подобное неудобство не остановило его: он знал, куда и зачем идет…

Парадная дверь балетной студии была распахнута настежь. В здании кондиционеры были только в репетиционном зале и кабинете Рэя. Стив это знал еще по прошлому визиту. Примерно год назад Рэй вызвал его сюда на предмет разговора о своем разводе. С тех пор Стив ни разу здесь не появлялся. В противном случае он, вероятно, гораздо раньше познакомился бы с Энни…

В фойе он увидел стайки балерин, отчаянно хохотавших, громко болтавших между собой и вполголоса сплетничавших. Стив снял темные очки и спросил, где можно найти Энни Росс.

— В репетиционном зале, — учтиво ответила ему худенькая брюнетка с драматичным выражением лица. Глядя на нее, Стив подумал, что большей противоположности Энни по внешности трудно даже вообразить. И очень удивился, когда девушка мило улыбнулась ему и добавила: — Меня зовут Джони. Я — подруга Энни. А вы, наверное, Стив? — Он утвердительно кивнул. — Энни о вас рассказывала. А я видела вас с ней на приеме у мистера Гиффорда в минувшую пятницу. Идите к Энни. Она сейчас там одна.

Из-за закрытой двери репетиционного зала доносились звуки суперсовременной музыки, солирующая партия в которой принадлежала ударным инструментам. Стив осторожно толкнул дверь и вошел. Энни не заметила его вторжения, она была целиком поглощена танцем. Казалось, каждая клеточка ее тела реагировала на жесткий ритм и подчинялась ему. Пируэты переходили в легкие, изящные прыжки, развевающиеся волосы не поспевали за поворотами головы.

Стараясь не выдать себя, Стив осторожно перекинул пиджак через поручень балетного станка, прислонился к стене и стал наблюдать за танцем. Но Энни увидела в зеркале его отражение, резко остановилась и молча уставилась на непрошеного гостя. Потом отошла в сторону, взяла полотенце и старательно вытерла влажное лицо. Отдышавшись, снова посмотрела на Стива. Тот заставил себя улыбнуться. Но ответной улыбки не последовало. Энни обернула полотенце вокруг шеи и, профессионально выпрямив спину, подошла к нему.

— Что вы здесь делаете? — довольно резко спросила она.

Стив почувствовал, как у него в жилах закипает кровь. Но попытался справиться с собой и, продолжая стоять прислонившись к стене, ответил по возможности спокойно:

— Я просто не могу вас долго не видеть, Энни.

— Это ужасно, Стив! — воскликнула она. — Просто ужасно!

Ее лицо, шея, плечи, казалось, пылали. Это был ее мир, мир, для которого она была создана. И вот перед ней неожиданно возник человек, который пытается вырвать ее из этого мира! Энни смотрела на Стива глазами, полными самого откровенного бешенства.

— Ради Бога, не сердитесь, Энни! — воскликнул Стив, отделившись наконец от стены и сделав полшага вперед. — Я пришел не для того, чтобы причинить вам какую-нибудь неприятность или обидеть!

— Я не могу разрываться на части, Стив, — зло ответила Энни. — И уже говорила вам об этом. Сейчас мое время принадлежит танцу. И ничему больше. Вы настаивали на том, чтобы мы встретились сегодня вечером. Я согласилась. Так дайте же мне возможность до конца использовать свое время! Имею я на это право? Хотя бы в перерыве между нашими свиданиями?

Стив почувствовал, что должен быть до конца откровенным.

— Все это я отлично понимаю умом, Энни. Но физически просто не могу с собой справиться! — Он сделал еще шаг и обнял ее, почувствовав под ладонями разгоряченное, влажное от пота, ускользающее и дрожащее тело. — Бешеный танец… — невнятно пробормотал Стив. — Эта музыка… и столько секса…