Как-то печально.
Вот что можно на такое сказать? Это как утешать безрукого, уверяя, что у него всё будет хорошо. А ведь рука не вырастет снова. Так что всё хорошо быть не может. А посоветовать научиться с этим жить? Так она и сама этому уже научилась за столько-то лет.
Грустно.
Потому я сделала единственное, что было в моих силах — махнула официанту и заказала ещё пару коньяка. Иногда это помогает забыть о бедах.
Но не успел паренёк принести заказ, как входная дверь скрипнула, впустив холод и метель, и на пороге кафетерия появился тот, кого я совершенно не ожидала увидеть — мистер Роберт Коллинс. Жив-здоров и, кажется, пришёл он к нам. Точнее, к мисс Вивьен…
Проклятье! А ведь я была почти уверена, что вестника красавица Вивьен отправляла начальнику следственного отделения, а не старшему следователю. И всё бы ничего, но почему мне так паршиво на душе от мысли, что между этими двумя что-то может быть? Да что там… Одно такое предположение — и меня бросало в жар, и появлялись совершенно не присущие юной девице мысли, и хотелось крови. Оч-чень странная реакция.
Я даже Раша так не ревновала никогда. А он, можно сказать, самый родной мне человек, а не чужой дяденька-следователь, который, узнай обо мне правду, и пяти ударов сердца думать не будет, прежде чем упечёт меня в казематы. И забудет, едва меня вздёрнут на рыночной площади…
И эти мысли так ярко обрисовали ширину и глубину пропасти между мной и мистером Коллинсом… И сколько бы чая я ему ни подавала, пока он валялся в горячке, сколько бы примочек ни приклеила на лоб — я всё равно останусь просто воровкой, аферисткой… преступным элементом, засоряющим улицы столицы. И что бы там кто ни говорил, а даже у Вивьен из опального рода шансы выстроить с мистером старшим следователем нечто большее, чем деловые отношения, посерьёзней, чем у меня. Да и стоит ли в принципе к кому-либо привязываться? Тётя Роза говорила, что если ты хочешь пострадать — доверь своё сердце мужчине. А я не хочу страдать. Правда, та же тётя Роза всегда добавляла, что без этих страданий жизнь пресна, как суп из сапога.
Ладно! Тьма с ним.
Рассуждения о высоких чувствах — очень хорошо, конечно. Но мне бы делать ноги отсюда, да побыстрее. Ибо Роберт Коллинз — не Макс Стоун. Его фальшивым акцентом и каплями в глаза не обманешь. А если мистер Коллинс задастся вопросом, с какого перепугу я решила поиграться в переодевания, то я, как ни странно, не смогу найти и приблизительно похожего на правду ответа.
Проклятье! Это тоже минус. Потому как ранее у меня проблем с воображением не бывало. Как же плохо на меня влияет работа в следственном комитете…
И вдобавок ко всему прочему руки снова начали зудеть так, что я едва могла сдержаться, чтобы не начать их скрести совершенно невоспитанно и на глазах у всех присутствующих.
— Добрый вечер, дамы! — чуть склонив голову, поздоровался мистер Коллинс, приблизившись к нашему столику и подтвердив все мои догадки и опасения одним махом. А я совсем скисла и почти потеряла лицо.
Да что ж такое? Так я сама себя выдам с головой, не имея ни единого шанса вывернуться и остаться в дамках!
— О, Роберт! Как я рада, что ты всё же нашёл время на встречу! — не совсем чётко — всвязи с играющим в крови виноградным алкоголем — произнесла моя новоявленная подруга. Точнее, подругой она была мисс Торхейм. Так что непосредственно моя совесть кристально чиста. — Я уже думала, что её придётся отложить.
— Я ведь обещал! А ты слишком давно меня знаешь, чтобы сомневаться в том, что я исполню обещанное, — ой, какие громкие слова! Но нужно запомнить. Возможно, у меня получится вытянуть из Роберта обещание и проверить — так ли он придерживается своих собственных правил.
— Ах, простите мне мою бестактность, — спохватилась Вивьен. — Это моя новая подруга — мисс Силин Торхейм, она в столице проездом. Увы! Право слово, редко найдёшь настолько родственную душу. А это замечательный человек и талантливейший следователь королевства — мистер Роберт Коллинс.
На что мой условно новый знакомый улыбнулся и склонил голову, как истинный джентльмен. И куда девался желтушный, вечно усталый и хронически куда-то спешащий следователь?
К слову, вот тут мне подумалось, что не так уж и несчастен и беден мистер Коллинс, раз смог обзавестись такими манерами. Что-то мне подсказывало, что даже Макс Стоун со всей напыщенностью и кичливостью своей родословной вряд ли выдерживал все манеры в присутствии двух дам с сомнительным положением в обществе. Я так вообще бездна знает кто. Так кто же на самом-то деле наш господин старший следователь, человек с манерами лорда и единственной форменной курткой?
Проклятье! Вот нужно будет обязательно навести о нём справки. Раша попросить, что ли? Хотя нет! Он и так изгваздался уже… Не дай мать Окаш, опять вляпается. Не уверена, что смогу снова его вытащить с того света. Сама, наверное…
Мистер Коллинс прочистил горло, и я поняла, что он так и стоит, ожидая от меня хоть какой реакции, а я внимательно изучаю пуговицы его куртки.
Нет. Это просто невыносимо.
И я, идиотски хихикнув, протянула руку, молясь только о том, чтобы у меня рукав некстати не задрался.
— Рад знакомству! — о, а Роберт тоже умеет врать, не моргая.
Как он может быть мне рад вообще, если я испортила ему свидание?
— Взаимно, мистер Коллинс. Я рада была знакомству и с вами, и с Вивьен, простите мне мою фамильярность. И тем прискорбней с вами так скоро расставаться…
— Неужели, — чуть не подпрыгнула новоявленная подруга. — Возможно, ещё выкроите хоть четверть часа? Мне кажется, мы только сдружились.
— Я бы с радостью, — чуть не разрыдавшись, ответила я. — Но мне уже скоро выдвигаться в путь, а я даже не удосужилась собрать свои вещи, простите за подробности. Но я буду рада видеть вас у себя в гостях…
— Ох, увы, мне нельзя покидать столицу. Но ведь вы обязательно ещё посетите Лейдрен? Потому Шеронский переулок, дом 5. Обещайте мне остановиться у нас в следующий ваш визит! Обещайте.
О великие боги! Ну откуда берутся такие д… дамочки, приглашающие первую попавшуюся встречную к себе в гости, ни беса о ней не зная? А?! Мне даже немного жаль её! Но без вот таких вот мадам у нас бы не было заработков…
— Обещаю с вами обязательно связаться! — улыбнулась я, заметив пронизывающий чуть не насквозь взгляд следователя. Вот он бы меня точно домой не потащил. Чувствует, что не так я безобидна, как хочу казаться. Фальшь чувствует. А это для следака качество отменное. Как ни печально для меня.
— Всего хорошего, мисс Торхейм! — довольно прохладно попрощался Роберт. — Жаль, что наше знакомство оказалось столь коротким.
Слава матери Окаш, что оно оказалось настолько коротким. Иначе мне точно было бы несдобровать.
— Хорошего вечера! — пожелала я, удаляясь.
Жутко хотелось оглянуться. Но в какой-то миг я поняла, что не смогу смотреть спокойно на эту воркующую парочку. Просто не смогу.
Потому уверенно и быстро покинула кафетерий, буквально вылетев в холод и метель. И невероятно радуясь тому, что никто не увидит ни выражения моего лица, ни проступивших на нём эмоций, ничего…
Пусть вся эта досада останется этой метели. Чувства плохо сказываются на работе. А в моём случае плохо работать — просто смертельно.
ГЛАВА 21
Дорога к дому казалась бесконечной.
Возможно, это оттого, что практически все наёмные экипажи были заняты или просто не решались куда-либо ехать из-за метели. Возможно, из-за самой метели, которая буквально обрушилась на город, и даже я, зная каждый переулок, как свои пять пальцев, не была уверена в том, что иду правильной дорогой. Возможно, из-за тяжёлых, раздражающе неприятных мыслей, что роились в моей голове и вызывали дикое желание кого-нибудь убить.
Не кого-нибудь, а вполне определённого мистера старшего следователя.
Ишь как быстро оклемался, скотина. Я тут за него волновалась. Ночь не спала. Думала, что он к утру к праотцам отправится… А он, сволочь, только перья отряхнул и уже на свидания побежал. И выглядел так, словно не валялся синюшный, как ощипанный кур, на моём диване совсем недавно.
Я свернула в ближайший, надеюсь, нужный переулок и остановилась, опершись рукой о каменную кладку стены. Сюда ветер не пробирался. Ну почти. По крайней мере, не пронизывал до кости. Но я всё равно выровнялась и обняла себя руками, пытаясь прогнать какое-то нехорошее не то чувство, не то предчувствие. Или это просто моя злость на мистера Коллинса. Хайраш бы не преминул подсказать, что это не просто злость, а самая настоящая женская ревность… и, наверное, я бы не смогла ему правдоподобно возразить.
Боги, Лив! Ну почему ты такая дура? Это всё равно что сунуть добровольно голову в петлю и ждать, что бочку из-под ног у тебя выбивать не станут из самых добрых чувств. Станут. Ещё как станут. И как бы тебе ни было горько, Роберт так же, как и многие другие, будет стоять и смотреть, как приводят в исполнение приговор.
— Проклятье! — я зло выдохнула густое облако пара.
Нужно брать себя в руки. И, как и планировала ранее, выбросить из головы мистера старшего следователя. Так будет проще и лучше для всех — особенно для меня.
И переведя дыхание, я продолжила путь.
Ветер гудел в переулках, как егерь в охотничий рог — на низких, пробирающих до дрожи тональностях. Скрипели флюгеры, пытаясь определить направление ветра. И совершенно безрезультатно.
Хоть бы не заблудиться…
Но едва я собралась с силами и решила продолжить путь, как дорогу мне заступила чёрная огромная фигура. И стояла она в такой позе, что ясно было — без потерь мне мимо неё не пройти. В лучшем случае я потеряю кошелёк, в худшем… впрочем, тут вариантов много, но как-то ни один мне не нравился.
Попалась.
Я развернулась, дабы утвердиться в своей догадке, и совсем сникла. Позади меня поджидала ещё парочка фигур поменьше, но настроены они были не менее воинственно.
Любопытно, они меня вели или я случайно попалась? Проклятье. Была бы меньше озабочена свиданием мистера Коллинса и Вивьен — не попалась бы по-глупому. И даже сложно сейчас определиться, что меня больше выводило из себя — осознание, что я проморгала слежку, или то, что на мне просто-таки печать злого рока. Неужели мать Окаш так быстро взымает долги за свою помощь?