Брак с незнакомцем — страница 22 из 36

– Да, только что исполнилось. Он действительно напал на меня, когда я каталась на лошади в моих излюбленных местах – там, где вы сами однажды наткнулись на меня. Я была одна – очень юная, доверчивая и – теперь я это поняла – очень глупая. После этого я и завела своих красивых верных псов – чтобы они, если что, смогли защитить меня от мерзавцев вроде Мейсона. Он был зол, как взбесившееся животное. – Она посмотрела Тобиасу в глаза. – Но у него ничего не вышло. Я дралась что было сил, и каким-то чудом мне удалось вырваться.

– Знает ли об этом ваш отец?

– Я ему не говорила. Он был на борту корабля, готовился к отплытию из Фалмута. Кроме того, я сочла, что это совершенно бесполезно. Судно было готово отчалить, а вместе с ним убрался бы и Мейсон. Я рассудила, что вреда он мне больше не причинит, а отцу не придется лихорадочно искать другого капитана; в то время сделать это было практически невозможно, учитывая спешку. И мне было известно, каким важным было для него это путешествие.

Тобиас посмотрел на стоящую перед ним буйную, пылкую красавицу, с изящным и выразительным лицом и сердитыми глазами, похожими на изумруды. Его сердце получило еще один удар – это отразилось на его лице; теперь он чувствовал, что ради нее мог бы совершить и убийство.

– То, что произошло с вами, – ужасно, Ровена. Как бы я хотел разорвать Мейсона голыми руками!

Ровена видела, как заходили желваки у него на скулах и как побелели губы. Он судорожно сжал кулаки, а выражение его глаз… это было трудно описать. Солнце било в окно, освещая его лицо, придавая золотистое свечение его бронзовой коже. Казалось, на какое-то время он онемел.

В конце концов Тобиас все же заговорил:

– Вы видели его после этого столкновения?

– Нет. В тот же день он оставил Фалмут. Тобиас, вы можете мне кое-что пообещать?

– Что именно?

– Когда мы освободим Джейн – а я твердо в этом уверена, обещаете ли вы найти Мейсона и заставить его заплатить за все, что он сделал?

Тобиас сжал губы и молча кивнул. После этого он вышел из каюты с еще большей, чем раньше, решимостью найти Мейсона. Он посчитается с мерзавцем. Не только за то, что он сжег его корабль, но и за Ровену тоже.


«Цимбелин» шел вдоль берегов Северной Африки, направляясь к западу. Он миновал Танжер, заброшенный английский форпост, свободно прошел проливы и повернул к югу, на Сале, не зная о страхах и надеждах, которые нес на своем борту.

Можно было вполне извинить Ровену, которая слегка потеряла самообладание, впервые увидев Сале, занимавший стратегически выгодное положение на северном берегу дельты реки Бу-Регрег. Это было опасное, хорошо укрепленное гнездо корсаров со скалистой береговой линией. Толстые неприступные городские стены, башни с зубцами, блестящие, будто полированные зеленые минареты под жгучим североафриканским солнцем были заметны, еще когда корабль находился далеко в море. Каждый берег дельты окружали прочные укрепления; две крепости ощетинились дулами пушек, направленных на море, знаменуя собой угрозу всем, кто приближается к стенам Сале.

Поскольку гавань была неглубокой, тяжелые суда не могли в нее войти и должны были ждать прилива, чтобы немного продвинуться вперед, ближе к берегу. «Цимбелин» бросил якорь за песчаной отмелью, обеспечивавшей Сале защиту от моря.

Тобиас присоединился к Ровене, стоявшей у борта.

– Если бы я не знала, что это за город, то Сале показался бы мне довольно привлекательным – в своем роде, – пробормотала Ровена.

– Полагаю, так и есть, однако единственное его отличие от всех прочих североафриканских городов – это невольничий рынок. Эта часть Сале претерпела значительные изменения с тех пор, как к власти пришел Мулай Исмаил. Первое, что он сделал, – это закрыл рынок, кстати сказать, когда-то самый большой в Северной Африке и приносящий огромные деньги. Не по причине доброты характера, разумеется, а потому, что он пожелал, чтобы все рабы доставались ему.

– Когда вы собираетесь сойти на берег? – спросила Ровена, глядя на город за высокими стенами с тревогой и опасением. – И как найдете Сулеймана?

– Поброжу среди городских торговцев. Они скажут мне, все ли еще он в Сале или уже нет. Если он уехал, я узнаю когда и последую за ним. До Мекнеса отсюда около четырех дней пути.

– Насчет… выкупа, Тобиас. Достаточно ли у вас средств, чтобы заплатить цену, которую потребует Сулейман?

Тобиас кивнул.

– У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность. Я отплачу вам, обещаю.

Он дьявольски ухмыльнулся:

– Я знаю, что отплатите. Если не деньгами, то иным способом. И будьте уверены, я от вас не отстану. Я с удовольствием послужу вам, Ровена, и сделаю все, о чем вы просите… а затем с не меньшим удовольствием возьму свое вознаграждение.

У нее перехватило дыхание. От его взгляда ее тело начинало гореть и таять, а щеки окрасились багрянцем. Однако Ровена была намерена не терять головы. Сейчас было особенно важно сохранять трезвость ума.

Тобиас улыбнулся.

– Вы же не забыли? Вы все помните? – тихо произнес он. – Я хочу, чтобы вы насладились мною так же, как я собираюсь насладиться вами.

Она раскраснелась еще больше.

– Поверьте, если бы я не оказалась в столь отчаянном положении, то и помыслить бы не смогла о том, чтобы заключить подобного рода сделку.

– Дважды, – любезно напомнил Тобиас.

Ровена вопросительно посмотрела на него.

– Это начинает входить у вас в привычку, – сухо бросила она.

Он снова улыбнулся.

– Я не против такой привычки. Если мы станем продолжать в том же духе, – нежно промурлыкал он, – ваш суженый будет вынужден обходиться без вас…

– Возможно, он и так обойдется без меня. Я не слишком верю в то, что он женится на мне после всего, что я сделала.

Тобиас прищурился, и странная, крайне загадочная улыбка тронула его губы.

– Вы не можете знать этого наверняка. Может быть, он вас еще удивит.

Ровена вздохнула и взглянула на волны, накатывавшие на песок возле городских стен.

– У меня нет в этом такой уверенности, как у вас, Тобиас. Я уже готова к тому, что он возьмет свое предложение назад, когда я вернусь в Фалмут. Вы бывали в Сале раньше?

– Один раз – много лет назад, – сказал он и тут же перестал улыбаться. – Я обменял груз шерсти и серебра на шелк и слоновую кость, доставленные караваном из Центральной Африки. Тогда я почувствовал, какая угроза исходит от этого города. – Он оттолкнулся от борта. – Я должен поговорить с Марком, прежде чем сойду на берег. Что бы ни случилось, необходимо, чтобы корабль был готов к отплытию в ту же минуту, как я прикажу.

– Я спущусь вниз и надену сандалии. – Ровена привыкла передвигаться по кораблю босиком, но ходить без обуви по земле было бы нелегко.

– Зачем? Вы собираетесь куда-то идти?

– С вами. И не спорьте, Тобиас Сирл. Джейн – моя сестра, так что я иду с вами. Если вы ее отыщете, я буду нужна ей в эту минуту.

– Однако не питайте иллюзий. Будет очень трудно освободить Джейн – даже если мы в самом деле найдем ее. К тому же мы окружены пиратскими кораблями, а там все истово ненавидят христиан. И что не менее важно, как только Джейн окажется с нами, мы должны будем покинуть это место без промедления.

– Конечно. Я понимаю.

И Тобиас, и Ровена так сосредоточенно вглядывались в приближающийся город, что никто из них не заметил, как в море появился еще один корабль. Заслоняя собой солнце, он на всех парусах направлялся к Сале, напоминая высокую, светлую, вздымающуюся над волнами пирамиду. Капитан пиратского судна, в безупречно-белом халате с малиново-золотой каймой, стоял на носу. Он поднес к глазу подзорную трубу и внимательно оглядел «Цимбелин», не пропуская ни одной детали. Наконец его взгляд остановился на бьющемся на ветру флаге корабля – толстая, яркозолотая буква «S», обвивающая букву «T» в малиновом овале. Затем, с улыбкой, которая не на шутку обеспокоила бы владельца «Цимбелина», если бы он ее видел, капитан приказал приготовить пленников к высадке на берег.

Глава 8

Когда Ровена вышла из лодки на берег, то подумала, что ей не помешала бы еще одна пара глаз, чтобы как следует разглядеть, впитать все, что происходит вокруг. Овцы, ослы, мулы и несколько невозмутимых верблюдов с самым разнообразным грузом на спинах бродили в толпе наравне с людьми. Улицы и переулки были душными и пыльными, и на них царил настоящий хаос; здесь было очень грязно, повсюду лежали кучи мусора, среди которых бродили тощие бездомные псы.

Как же Тобиас собирался отыскать Сулеймана в этом прихотливом хитросплетении улочек и проулков? Вслед за ощущением победы, вызванным тем, что они достигли Сале без приключений, пришла тревога и неуверенность. Чтобы отогнать их, Ровена на мгновение закрыла глаза и прошептала про себя молитву всемогущему Господу, исступленно прося его пожалеть ее несчастную сестру и позволить ей вернуться в ним целой и невредимой.

Тобиас тронул за ее плечо, и Ровена открыла глаза.

– Не забывайте, где вы находитесь, – прошептал он так, чтобы только она могла его услышать. – Какое безрассудство – молиться в людном месте. Это страна, где нет ни единой церкви или часовни – только мечети, где возносятся хвалы Аллаху.

– Простите. Я забылась. Вы знаете, куда идти? – Близость Тобиаса придавала Ровене уверенности.

Двое матросов, вооруженные, как и он, пистолетами и кинжалами, тоже старались держаться рядом с ним.

– Я знаю, где живет торговец, с которым я имел дело в прошлый раз. Это недалеко отсюда.

Толпа неожиданно оживилась, все заговорили громче, тут и там раздавались враждебные крики. Они обернулись посмотреть, что происходит. Ровена с ужасом увидела жуткую процессию – кучку затравленных европейцев, которых, как стадо, гнали вперед по извивающейся улице. Их было около пятидесяти. Все они были босы, изранены и покрыты синяками. Щиколотку каждого пленника охватывало широкое железное кольцо с прикованной к нему длинной тяжелой цепью, которую они должны были тащить за собой. Склонив головы, они медленно продвигались по улице; на их лицах застыло выражение страха, горя, изумления и отвращения.