Брак с правом на счастье — страница 30 из 85

– Разумеется, Фаринта, – охотно кивнул аптекарь. – Мы вернемся на кухню, как только закончим разговоры о делах, и я с радостью дам вам все, что вы пожелаете.

* * *

Разговор, как и положено беседе за настоящей чайной церемонией, прошел неспешно и обстоятельно, растянувшись в итоге на добрых четыре часа. Чай пришлось заваривать еще раз, и новый травяной сбор оказался столь же вкусным, как предыдущий. Мы с Майло выпили по несколько чашек, и только лорд Сантанильо, едва пригубивший пряный напиток, совершенно не оценил тонкости настоящей циндрийской кухни. Вкусы адвоката, курящего едко пахнущую циндрийскую смесь и, казалось бы, еще недавно с удовольствием поглощавшего изготовленные Лоиссой экзотические сладости, оставались для меня совершенно непостижимыми.

Уговорить господина Кауфмана выступить свидетелем на предстоящем слушании оказалось несложно. Выслушав суть дела, почтенный аптекарь сразу же согласился подтвердить родство лорда Кастанелло с собственным сыном и рассказать о действии лекарств, которые принимал Даррен. Мне показалось, адвоката это вполне устроило. Саму подготовку к суду решено было отложить на потом. Лорд Сантанильо договорился о новой встрече, чтобы обсудить детали и отработать свидетельские показания уже без нашего участия.

К моему огромному облегчению, господину Кауфману удалось успокоить и Майло.

– Не сомневайтесь, милорд, если за мальчиком, как и обещали господа законники, установлен надлежащий уход, он в полной безопасности, – заверил нас почтенный аптекарь. – Я знаком со многими судебными лекарями, все они исключительно квалифицированные и опытные специалисты, которые смогут справиться с приступом. Как я понимаю, обострения у мальчика в последнее время в основном были связаны с происшествиями в поместье. Так что сейчас состояние юного Даррена должно стать стабильным.

Я почти физически ощутила, как напряжение, сковывавшее супруга все эти дни, немного отступило. Плечи расслабились, стиснутые кулаки разжались. Всего несколько ободряющих слов принесли Майло настоящее облегчение.

– Но все-таки. – Господин Кауфман сочувственно посмотрел на лорда Кастанелло, а затем перевел взгляд на адвоката. – Я очень надеюсь на скорое возвращение мальчика в поместье. Как только он окажется дома, настоятельно рекомендую возобновить лечение. Думаю, для первого раза нужна будет двойная доза лекарства, а потом мы постепенно вернемся к прежнему курсу. Я подготовлю зелья ко дню слушания. И непременно расспрошу всех знакомых, не знают ли они, где именно содержится лорд Даррен. Если мне удастся что-то выяснить, я тотчас же уведомлю вас.

Губы Майло тронула благодарная улыбка.

– Думаю, нам пора, – подал голос лорд Сантанильо. – Мы ценим ваше гостеприимство, но, полагаю, и так уже чересчур им злоупотребили.

Лорд Кастанелло поднялся.

– Благодарю вас за все, мастер Кауфман, – произнес он.

– До скорой встречи, милорд Кастанелло. – Аптекарь почтительно поклонился. – Не теряйте надежду и бодрость духа. Я уверен, скоро все разрешится.

– Не сомневаюсь. – Любезность адвоката показалась мне немного наигранной.

Пока Майло искал извозчика, господин Кауфман, как мы и договаривались, успел заглянуть на кухню и вынести небольшую деревянную шкатулку для хранения специй. Внутри весело позвякивали баночки с пряностями. Я приоткрыла шкатулку и с восхищением убедилась, что мудрый аптекарь интуитивно положил мне именно то, что нужно. Чтобы воспроизвести ту смесь, которую я делала когда-то в поместье, не хватало лишь нескольких ингредиентов, а кое-что было лишним, но основные специи оказались на месте.

А вот баночки…

Я осторожно достала одну, повертела в руках. По острой грани пробежал радужный блик от яркого весеннего солнца. Нет, это точно не стекло – каждая баночка в резной шкатулке оказалась выточена из цельного накопительного кристалла, способного годами сохранять качество дорогих специй.

Точно такими же баночками пользовалась когда-то «драгоценная Э. С.»

– Откуда это у вас? – прерывающимся голосом спросила я.

Господин Кауфман с недоумением вгляделся в мое побледневшее лицо.

– В свое время моя супруга выкупила целую партию у лорда Фабиано Себастьяни, – проговорил аптекарь. – Он отличный артефактор… по крайней мере, когда-то был таковым. Раньше такие сосуды использовали для хранения дорогих духов, но с появлением СМТ они сильно упали в цене. Не бойтесь, сейчас это не такой уж дорогой подарок, чтобы у вашего мужа появились на мой счет странные идеи. И к тому же, я надеюсь, вы вернете их, когда они станут вам не нужны. Циндрийские специи капризны, и не стоит нарушать условий хранения.

Я рассмеялась немного нервно и поспешила заверить почтенного аптекаря, что непременно верну и шкатулку, и баночки. Господин Кауфман тепло улыбнулся.

– Обращайтесь, если будет нужно что-то еще.

Карета не проехала и двух кварталов, когда лорд Сантанильо, высунувшись из окна, попросил остановиться. Дверца распахнулась, пропуская внутрь неприметного вида господина.

– Вам записка, милорд. – Посыльный протянул адвокату тонкий конверт и тут же вновь выскользнул на оживленную улицу, моментально растворившись в толпе горожан.

Лорд Сантанильо решительно распечатал письмо и несколько раз пробежался глазами по строкам.

– Плохие новости, – отрывисто бросил он, подняв взгляд на нас с Майло. – Не успело тело лысого стервятника остыть, как седой лис вознамерился занять его место.

Я недоуменно нахмурилась. Лорд Сантанильо говорил загадками.

– Что ты хочешь этим сказать, Корвус? – тихо переспросил супруг. – Это имеет отношение к расследованию?

– Сейчас все имеет отношение к расследованию, Кастанелло. Политика, – скривился адвокат. – Вездесущая политика. Всю жизнь стремился убраться от нее подальше, вырваться из этой удушающей паутины, чем невероятно разочаровал почтенную матушку и любимую бабулю, но… стоило приехать в Аллегранцу – и вот, пожалуйста. Все то, от чего я с таким трудом отделался в Фиоренне, радостно машет рукой из-за поворота. Одна дружеская услуга – и снова я по уши в… политике. Аж с головой накрывает.

Подхватив плащ и трость, лорд Сантанильо резво выпрыгнул из кареты вслед за своим таинственным посыльным.

– Прошу меня извинить, интриганы сами себя не устранят. – Он отвесил шутовской полупоклон. – Поручаю вам обоим непосильную задачу, Кастанелло. Придумайте себе занятие, которое не будет включать в себя телесных контактов, бесполезных подвигов на детективной почве и досадно случайных смертей. Например… сидеть дома и смотреть на огонь в камине. Молча. Не двигаясь. И желательно в разных комнатах.

– Корвус!

– Желаю удачи, – нагло ухмыльнулся лорд Сантанильо, хотя глаза его при этом оставались серьезными. – Вернусь к вечеру. Рассчитываю на вашу богатую фантазию, примененную наконец на пользу общего дела.

Прежде чем лорд Кастанелло успел возразить, дверь захлопнулась.

Супруг упрямо нахмурил брови.

– Я не намерен отсиживаться дома, пока жизнь моего сына в опасности, – буркнул он. – Миледи, я видел, что Мелия передала вам записку. Ей удалось получить адрес?

– Вторая городская больница, площадь Манцони, – откликнулась я.

Лорд Кастанелло окликнул извозчика, называя новый адрес. Карету тряхнуло на повороте, и мы устремились вглубь старого города. Я устало прикрыла глаза. Время едва перевалило за полдень, но я уже чувствовала себя неважно. Постоянная тревога изматывала сильнее физической работы. К счастью, площадь Манцони располагалась достаточно далеко от центра…

– Газета, свежая газета! – ворвался в мое сознание звонкий мальчишеский голос. – Внезапная смерть городского главы потрясла город!

Я вздрогнула, сбрасывая липкую дремоту, и вдруг заметила, что лежу на плече Майло, почти касаясь лбом его щеки. Пробормотав что-то успокаивающее, супруг попытался притянуть меня ближе, но я поспешно отстранилась, судорожно поправляя воротник платья и плотную вуаль на шляпке.

– Все в порядке, миледи, – успокаивающе проговорил Майло, но голос его отчего-то дрогнул. – Вы, должно быть, устали…

– Свежая газета! – еще громче прокричал мальчишка-разносчик, почти поравнявшись с нашей каретой. – Лорд Террини созывает внеочередное совещание городского совета с целью выбрать нового главу Аллегранцы! Прощание с лордом Ранье назначено на сегодня! Покупайте газету!

Порывшись в кармане пиджака, лорд Кастанелло извлек мелкую монетку и протянул в окно кареты подбежавшему мальчишке. Тот с готовностью вручил супругу свежий, еще пахнущий типографской краской «Вестник Аллегранцы».

– Городской совет соберется через неделю, – мрачно заключил супруг, закончив читать. – Террини, очевидно, планирует выдвинуть свою кандидатуру на пост нового главы.

– Не успело тело лысого стервятника остыть, как седой лис уже норовит занять его место… – тихо повторила я слова лорда Сантанильо. – Лорд Террини… седой лис.

Майло кивнул.

– Еще полгода назад я бы предположил, что должность городского главы перейдет к Фабиано, но, боюсь, в последние годы он… несколько отошел от дел. О его пагубном пристрастии к ромвейну известно многим, и я сильно сомневаюсь, что кто-то захочет видеть его в роли правителя Аллегранцы.

– А есть другие кандидаты?

– Пожалуй, я мог бы назвать несколько семейств, имеющих достаточное влияние. Но… ни одно из них не внушает доверия. Старые лорды неохотно принимают новое, а наше предприятие СМТ как раз воплощает все то, против чего выступают традиционалисты. Кто бы из них ни стал новым главой Аллегранцы, нам это вряд ли принесет что-то хорошее.

– Полагаете, кому-то из них выгодно отдать вас под суд и разорить СМТ?

– Сказать по правде, Фаринта… – Супруг со вздохом отложил газету. – Это выгодно любому из лордов, входящих в городской совет. Кроме Сайруса, быть может, но… даже он в итоге сыграл против нас. Фабричное производство синтетических кристаллов нанесло удар по положению и кошельку старейших артефакторских родов. Раньше содержание и подзарядка простейших накопителей, не говоря уже о более серьезных узкоспециализированных артефактах, была по карману только самым состоятельным людям, а сейчас практически любой горожанин может позволить себе светильник, нагревательную сетку в камине или бездымную п