Брат мой, Каин — страница 22 из 76

— Эй, Люси, познакомься, это Сэйри Хойл. А это моя жена Люси.

— Как поживаете? — вежливо спросила Сэйри.

— Привет!

Явное недружелюбие жены, казалось, заставило Кларки смутиться, и он произнес скороговоркой:

— А это Кларк-младший.

— Какой симпатичный мальчик, — Сэйри улыбнулась обоим родителям.

— С ним намучаешься, — пожаловался Кларк. — Он не хочет ходить, поэтому либо ползает, либо бегает.

— Я опоздаю на работу! — рявкнула Люси. Сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ней, когда она вернулась в дом.

Кларк развернулся к Сэйри, чтобы видеть ее лицо.

— Во время летних каникул мне приходится сидеть с детьми, пока Люси на работе в больнице. Она работает в регистратуре, заполняет счета и все такое прочее.

— Ты работаешь по ночам, а днем сидишь с детьми? Когда же ты спишь?

— Я справляюсь. — Кларк сверкнул прежней улыбкой, но она быстро увяла. — Не обижайся на грубость Люси. Она сердится не на тебя. Это я взвалил все на ее плечи. Я не слишком надежный муж. — Понизив голос, он добавил: — Честно говоря, Сэйри, я пьяница. Кого ни спроси, каждый сначала скажет тебе об этом.

— Я никогда не обращаю внимания на сплетни, Кларк. Особенно о тебе.

— На этот раз слухи будут правдой. — Кларк отвернулся и долго смотрел в сторону. — После… Ну, ты знаешь…

Да, Сэйри все знала.

— После всего этого я сорвался с катушек.

— Мы оба сорвались.

Дэйли снова посмотрел на нее.

— Но ты смогла вернуться к нормальной жизни. И посмотри на себя. Ты просто нечто! — Он снова печально хохотнул. — И вот он я. Я так и не начал снова жить. Я катился вниз и не видел смысла в том, чтобы остановиться и начать подниматься. Я вообще ни в чем не видел смысла.

— Мне жаль. — И снова у Сэйри нашлись лишь эти два слова, сказанные от души, но ничего не говорящие и неспособные утешить.

— Люси продержалась со мной дольше, чем следовало. Она столько раз давала мне шанс начать сначала, хотя я этого и не заслуживаю. Какое-то время я держусь, а потом… — Его голос дрогнул, сорвался, Кларк посмотрел в глаза Сэйри, и она увидела в его глазах отчаяние. — Мне необходимо найти то, ради чего стоит жить. Я должен быть хорошим отцом моему сыну.

— Я уверена, что так и будет. Ты снова встанешь на ноги и пойдешь вперед. Как это сделала я.

Сэйри протянула руку и коснулась его локтя, пытаясь подбодрить. Кларк покосился на ее пальцы, лежавшие на его коже, потом поднял взгляд, и они улыбнулись друг другу. Но эти улыбки были отчаянным сожалением о том, как могла бы сложиться жизнь.

— Не стану тебя задерживать, — глухо произнесла Сэйри, опуская руку. — Мне следовало сначала позвонить, а не являться без приглашения. Или мне вообще не стоило тебя тревожить.

— Я рад, что увидел тебя, Сэйри.

— Береги себя.

— И ты тоже.

Готовая расплакаться, Сэйри повернулась и быстро пошла к машине. Уже отъезжая, она обернулась, чтобы взглянуть на Кларка. Он стоял на крыльце и смотрел ей вслед, подняв руку в знак прощания.

Сэйри проехала два квартала и только тогда остановила машину в тени перехода через железнодорожные пути, откинулась на спинку сиденья и расплакалась. Она рыдала так, как не рыдала на похоронах брата.

Тот Кларк Дэйли, которого знала Сэйри, тот талантливый, умный, нежный, чувствительный, многообещающий и амбициозный парень, которого она любила, был не более жив, чем Дэнни.


Ред Харпер просил Криса зайти к нему в офис, и эта просьба прозвучала достаточно безобидно, но Бек, говоривший с ним по телефону, не сомневался, что это важно и у Криса нет выбора.

Хотя шериф хотел обставить дело так, будто это обычный визит, ответы на вопросы были равнозначны допросу. Правда, Мерчент не стал использовать это слово в разговоре с Крисом.

С равнодушием, которого он сам не испытывал, Бек бросил:

— Судя по всему, у них остались какие-то концы, которые необходимо связать.

— И почему Реду для этого понадобился я?

— Думаю, мы все выясним, когда увидим его.

Бек не планировал говорить Хаффу об этой встрече. Он расскажет только тогда, когда выяснит, в чем дело. Но вышло так, что Хафф перехватил их у выхода. Как и с Крисом, Бек намеренно преуменьшил важность беседы с шерифом.

— Я уверен, что это всего лишь формальность. Это не займет больше получаса.

— Как думаешь, из-за чего сыр-бор? — поинтересовался Кафф.

— Думаю, Харпер пытается выставить на посмешище нового амбициозного детектива, помощника шерифа Скотта.

Все трое рассмеялись. Бек пообещал Хаффу обо всем рассказать, как только они вернутся.

Но когда Ред Харпер сопровождал их в свой кабинет, его мрачный вид говорил о серьезности встречи. Он приветствовал их мрачным: «Спасибо, что заглянули», — и пригласил сесть.

Уэйн Скотт встал рядом с Харпером, сидевшим за своим столом, таким образом, чтобы Крис и Бек оказались перед ними.

Прежде чем шериф или его помощник успели заговорить, Бек первым ринулся в наступление: — Прежде всего я хотел бы узнать, в каком качестве я здесь присутствую.

— В каком качестве? — Изумление Скотта явно было наигранным, и Бек ему не поверил.

— Либо я должен отвечать на вопросы, либо я здесь как адвокат Криса, либо…

— Адвокат? — переспросил Крис. — Разве мне нужен адвокат?

Бек взглядом приказал ему заткнуться.

— Как я уже сказал, я хочу знать, зачем меня пригласили. Вы подозреваете меня в чем-то незаконном? Если так, то мне необходим собственный адвокат.

Е — Хватит, Бек, — Ред Харпер натянуто хохотнул, — не гони лошадей. Незачем тебе пугать нас этими юридическими штучками.

— А я думаю, повод есть, Ред. Прежде чем мы двинемся дальше, я бы хотел выяснить, что это за встреча и какие вопросы вы намерены задать Крису. Вы просто подбиваете бабки под самоубийством Дэнни, или у вас появились основания считать, что его смерть была насильственной? Скотт не стал прямо отвечать на вопрос.

— Дело в том, что кое-что не складывается. И я верю, что мистер Хойл сможет нам все объяснить.

Бек покосился на Криса, тот беззаботно пожал плечами: — Мне нечего скрывать.

— Ладно, — Бек посмотрел на Скотта, — задавайте ваши вопросы. Но помните: я в любой момент могу посоветовать моему клиенту на них не отвечать.

— Отлично. — Скотт заглянул в свой блокнот. — Как час то ваш брат ездил в бунгало, мистер Хойл?

— Не знаю. У нас с Дэнни расписание не совпадало. Каждый после своего визита должен был убрать за собой, выключить свет и пополнить запасы. Ну, вы понимаете, пиво, туалетная бумага, всякие мелочи. Так мы с ним договорились. Поэтому трудно было сказать, был там кто-то или нет. — Крис посмотрел на шерифа. — Это настолько важно?

— Все может быть, — Харпер слегка пожал плечами. — Дэнни много рыбачил?

— Понятия не имею.

— Сегодня утром твоя сестра сказала…

— Моя сестра? Вы позвали меня сюда, чтобы подтвердить или опровергнуть то, что наговорила Сэйри? И что же она сказала?

Бек поднял руку, призывая Криса к молчанию, и обратился к детективу:

— Неужели вы действительно основываете этот допрос на заявлении человека, не появлявшегося в Дестини последние десять лет и все это время не говорившего ни с кем из членов семьи?

— Мисс Линч сказала шерифу Харперу, что Дэнни ненавидел рыбалку. Я верно передал ее слова, шериф? Ненавидел?

— Совершенно верно.

Крис посмотрел на Бека и рассмеялся:

— К чему они клонят? Что кто-то застрелил Дэнни потому, что тот обругал рыбалку?

— Это не шутка! — рявкнул Скотт.

— В самом деле? — Крис холодно посмотрел на него. — Мне кажется, вы смешны.

Бек попытался разрядить обстановку в кабинете.

— Вы пытаетесь выяснить, что Дэнни делал в бунгало, куда приезжали ловить рыбу, если он не любил это занятие? Я правильно понял?

— Совершенно верно. — Скотт, все еще обиженный оскорблением Криса, повернулся к тому за объяснением.

— Мне-то откуда знать, черт побери! — ответил Крис. — Может быть, он решил еще раз попробовать посидеть с дочкой. Или ему вообще не хотелось рыбачить. Дэнни мог отправиться туда молиться. Или спать. Или трахаться. Или сделать то, что он сделал, а именно вышибить себе мозги. Бунгало обеспечивало уединение. — Спиннинг мы нашли на пирсе.

— Вот видите, — Крис отмахнулся от детектива. — Дэнни пытался попробовать еще раз половить рыбу. Хотел проверить, вдруг ненависть прошла.

— Без наживки на крючке? На пирсе было собрано все необходимые рыболовные снасти, но наживки не было.

Крис, в свою очередь, посмотрел на шерифа и его помощника и пожал плечами. — Ничем не могу вам помочь.

— Все выглядит несколько театрально, понимаете? — объяснил Скотт. — Как будто кто-то хотел, чтобы мы подумали, будто ваш брат поехал порыбачить, потом передумал и застрелился. Крис щелкнул пальцами.

— Думаю, вы на верном пути, помощник шерифа Скотт. Он забыл купить наживку и поэтому застрелился. — Крис!

Если бы шериф Харпер не одернул младшего Хойла за это высказывание, это бы сделал Бек. Сарказм Криса был неуместен и настраивал против него детектива Скотта.

— Прошу прощения, — вид у Криса и в самом деле был виноватый. — Я не хотел проявить неуважение к моему брату. Это все дурацкие вопросы. Причина, по которой Дэнни поехал в бунгало, очевидна. Мой брат поехал туда, чтобы покончить с собой, и исполнил задуманное. — Не сводя черных глаз с детектива Скотта, он поинтересовался: — Что-нибудь еще?

— Когда вы видели его в последний раз?

— В субботу в загородном клубе. В то утро мы сыграли несколько сетов в теннис. Из-за жары нам пришлось уйти около полудня. Дэнни уехал сразу после игры.

— В воскресенье вы его не видели?

— Крис ответил на ваш вопрос, — вмещался Бек. — В последний раз он видел Дэнни в субботу около двенадцати дня, потом они расстались.

— Где вы были в воскресенье? — спросил Скотт у Криса.

— Дома. Весь день. Я долго спал. Бродил по дому. Читал «Таймс-Пикайюн». Бек пришел после обеда, мы смотрели бейсбол по телевизору. Наша экономка может подтвердить. Это необходимо? — спросил неожиданно Крис, поворачиваясь к шерифу. — В чем дело, Ред?