Брат мой, Каин — страница 33 из 76

— Но эта улика дала основания шерифу поинтересоваться, не был ли Крис в бунгало вместе с Дэнни.

— Я тоже об этом думаю. Джессика, вы не знаете, они не конфликтовали последнее время?

— А разве они не ссорились постоянно? Они были так не похожи друг на друга, и интересы у них были разные. Дэнни знал, что Крис любимец вашего отца, но его, как мне кажется, это устраивало. Крис — это живая копия Хаффа, а Дэнни нет. Он знал об этом, принял это и даже считал, что так лучше. Он не хотел быть похожим на них.

— Дэнни не пытался добиться внимания Хаффа?

— Он делал это не слишком усердно. Казалось, это не имеет для него значения. Дэнни не ревновал отца к Крису, если вы на это намекаете.

— А Крис не ревновал Дэнни?

Вопрос удивил Джессику, и она рассмеялась:

— Зачем ему ревновать?

Не знаю. Я просто стреляю наугад. — Сэйри встала и подошла к окну, откуда прелестный двор открывался под другим углом. Воробьи улетели, но теперь над кустами кружили пчелы. Жирная черная гусеница медленно ползла по дорожке из камня-плитняка. — Я не знаю, что я пытаюсь узнать, Джессика. Я думала, может быть, Дэнни упоминал о недавней ссоре или разногласиях между ним и братом.

— Крис встречается с замужней женщиной. Дэнни этого не одобрял. Но если судить по тому, что он мне рассказывал о вашем брате, в этом не было ничего нового. С точки зрения морали, братья всегда находились на разных полюсах. Что-то подсказывает мне…

Джессика замолчала, и Сэйри посмотрела на нее.

— Прошу вас, продолжайте.

— Это всего лишь ощущение. Я не могу быть уверена. Сэйри подалась к молодой женщине.

— Вы знали Дэнни лучше всех, лучше нас, его родных. Если у вас возникло какое-то ощущение, скажите, я доверяю вашей интуиции.

— Я говорила вам о том, что Дэнни что-то тревожило.

— Думаете, это имеет отношение к Крису?

— Не совсем. Их пути редко пересекались.

— Они жили в одном доме.

— У них был общий адрес, но они редко проводили время вместе. А если и проводили, то только в обществе Хаффа или Бека Мерчента. Разумеется, они виделись на работе, но у них были разные обязанности, и отчитывались они перед Хаффом, а не друг перед другом. К тому же с того времени, как Дэнни стал посещать нашу церковь, у них различался и круг общения. — Джессика помолчала. — Я думаю, то, что мучило Дэнни, было связано с его верой. Он пытался решить какую-то духовную или моральную проблему.

— Например?

— Мне бы и самой хотелось знать, тем более что Дэнни из-за этого погиб. Мне было тяжело видеть его в таком смятенном состоянии. Я просила его обсудить проблему со мной, или с нашим пастором, или с человеком, которому он доверяет. Дэнни отказался. Он все время повторял, что не может быть настоящим христианином, которым он так хотел стать.

— Его мучила совесть? Джессика кивнула.

— Я говорила ему, что нет греха или проступка, которых не простил бы господь. Дэнни тогда отшутился. Он сказал, что господь, судя по всему, просто еще не встречался с Хойлами.

— Как вам кажется, Дэнни решил ту проблему, которая мучила его? — Сэйри надеялась, что после того, как она отказалась разговаривать с младшим братом, он все-таки нашел человека, который его выслушал и утешил. Но Джессика разрушила ее надежду, покачав головой.

— Не думаю, что он смог с этим справиться. Мне больно думать, что Дэнни умер, не обретя покоя.

— Возможно, мой младший брат в конце концов обрел покой, — сказала Сэйри, хотя сама и не верила в это.

Джессика посмотрела на Сэйри и улыбнулась ей:

— Спасибо вам за эти слова, но я так не думаю. Чем больше мы говорили с ним о нашей свадьбе и нашем будущем, тем больше он терзался. Я могу лишь догадываться, но…

— Пожалуйста, говорите.

— Видите ли, ему не давали покоя условия труда на производстве. Он не испытывал гордости за репутацию завода, его волновало то, что нарушаются требования техники безопасности. И при этом именно Дэнни нанимал рабочих. Он давал им место, хотя знал, что на заводе опасно. Люди начинали работать после минимальной подготовки. Возможно, он больше не мог с этим жить.

Раздался легкий стук в дверь, и в комнату заглянула пожилая женщина, сидевшая в читальном зале. Она предупредила Джессику, что старшие ребята из детского сада пришли на урок истории.

— Они спрашивают, когда придет тетя Джессика, — сказала она. — Не знаю, долго ли нам еще удастся сдерживать их энергию.

Когда они выходили из подсобного помещения, Сэйри попросила Джессику об одолжении.

— Я сделаю все, чтобы узнать, как погиб Дэнни, — ответила Джессика. — Чем я могу вам помочь?

— Вы знаете кого-нибудь, кто работает в суде?


Общее настроение было мрачным, тяжелым, гнетущим, как вся атмосфера на заводе.

Бек сразу заметил это, когда шел к конвейеру, на котором произошел несчастный случай с Билли Поликом. Все работали, но определенно без энтузиазма и в полном молчании. Никто не встречался с Беком взглядом, а вот в спину ему смотрели с осуждением, и он это чувствовал.

Джордж Робсон и Фред Деклюэтт спорили о чем-то возле конвейера. Они заметно удивились, когда Бек подошел к ним.

— Здравствуйте, мистер Мерчент, — поздоровался Деклюэтт.

— Здравствуйте, Фред, Джордж.

— Чертовски неприятно, — Джордж покачал лысеющей головой и вытер пот со лба носовым платком. — Чертовски неприятно!

Бек посмотрел на темный пол. Накануне ночью на том месте, где он теперь стоял, наверняка была кровь, но все убрали до прихода утренней смены.

— Мы позаботились об уборке, — сказал Деклюэтт, словно прочитав мысли Бека. — Это плохо для морального климата. Незачем напоминать людям о том, что случилось.

— Может, стоило бы напомнить, — предположил Джордж. — Они вели бы себя осторожнее.

Едва сдерживаясь, чтобы не ударить бесчувственного идиота, Бек подошел ближе к конвейеру.

— Покажите мне, как это произошло, — попросил он Фреда.

— Он уже все показал мне.

— Я хочу сам все увидеть, Джордж. Хафф захочет узнать детали.

Как заметил Бек, Робсон держался на безопасном расстоянии, пока Деклюэтт показывал, как съехала набок движущаяся металлическая лента, и объяснял, что случилось, когда Полик попытался исправить неполадки.

— Завтра кто-нибудь придет и отремонтирует как следует, — закончил Деклюэтт свою речь.

— Я договорился об этом сразу же, как пришел, — встрял Джордж.

Бек посмотрел на трубы, движущиеся по конвейеру наверху.

— А сейчас на нем безопасно работать?

Бек спрашивал бригадира, но ответил ему Джордж:

— Я считаю, что да.

Деклюэтт не казался таким уверенным и все же кивнул.

— Так думает мистер Робсон, а он должен знать. Бек замялся, потом сказал:

— Ладно. Проследите за тем, чтобы все узнали о случившемся, и предупредите их…

— Рабочие и так уже все знают, мистер Мерчент. Такие новости разносятся быстро.

Кто бы сомневался! Бек коротко кивнул Джорджу и направился к выходу из жаркого цеха. Рубашка прилипла к спине. Он чувствовал, как по ребрам стекают ручейки. Он провел в цехе не больше пяти минут и истекал потом, легкие работали на пределе. А рабочие терпят это по восемь часов, если не работают еще и вторую смену, чтобы подработать.

Проходя мимо станка с белым крестом на нем, Мерчент подумал, удосужился ли Джордж Робсон спросить, что значит этот крест. И вообще, заметил ли он его, как это сделала Сэйри?

Бек замедлил шаг, потом остановился. Он молча смотрел на полосы краски и думал о случившейся трагедии. Неожиданно Бек развернулся и направился к Деклюэтту и Робсону.


— Крис, это попадет в новости, — Хафф шевелил губами, словно в них была сигарета. — Средства информации сорвутся с цепи, как это случилось в прошлый раз, когда на производстве произошел несчастный случай.

Крис ответил от дверей палаты:

— Беку следовало подождать несколько дней, а не выкладывать все сразу.

— Разумеется, он должен был мне сказать, — прорычал Хафф. — Ему следовало доложить обо всем еще ночью, а не дожидаться утра. Это мой завод. А ты бы предпочел, чтобы я прочел об этом в газетах? Или услышал в пятичасовых новостях? Я обязан быть в курсе, и Бек это понимает.

А Мерчент молчал, пока Хафф разражался тирадами по поводу несчастного случая с Билли Поликом. Ему пришлось первому сообщить об этом Хойлу-старшему, но Хойл явно не собирался пристрелить того, кто принес дурные вести. Напротив, Бек получил его полное одобрение и уверения в доверии, а Криса это злило.

— Счета за лечение Полика будут астрономическими, — продолжал Хафф. — Из-за этого вырастут взносы по страховке.

— Возможно, миссис Полик не станет заполнять заявление на выплату страховки, — заметил Бек. — Она говорила мне об этом.

Хафф разразился ругательствами в адрес жены Полика. Он понимал, что значит для компании Хойлов отказ миссис Полик от страховки. Знал это и Крис. Ему не понравилось, что Мерчент говорит об этом только теперь.

— Почему ты мне вчера ничего не сказал?

— Ты не спрашивал.

— Я и не должен был. Я терпеть не могу недоговоренности.

— Мы оба устали, Крис. День и без того был нелегким. Я был не в состоянии затевать разговор еще и об этом.

Хафф быстро положил конец их спору, спросив:

— Думаешь, она пойдет в суд, а, Бек?

— Вчера ее намерения были такими. Возможно, она передумала. Я на это очень надеюсь.

— Если эта баба все-таки обратится в суд, как думаешь, во сколько нам это обойдется?

— Слишком рано об этом говорить. Наша бухгалтерия еще не начала изучать сумму, которую придется заплатить по медицинским счетам Полика. Им надо проконсультироваться с врачами. Его ожидает длительный период выздоровления. Потом реабилитация, изготовление протеза.

— Ну не в цену же «Роллс-Ройса» обойдется нам этот протез, верно? — с иронией прокомментировал Крис. — «Форда» на это хватит?

Его шутку никто не поддержал. Казалось, все окружающие потеряли чувство юмора. Бек продолжал: