Если все это правда, то почему он испытывает к ней чувство собственника, которого давно не испытывал к женщине? Он чувствовал себя собственником по отношению к Еве, но, с другой стороны, он имел на это полное право, поскольку она была его женой. Но ни одна другая женщина не вызывала ничего подобного.
Он вспомнил первую встречу с Брюсом, когда тот пришел установить ей компьютер. Ревность разъедала Джейса, когда он наблюдал за легкими и беззаботными отношениями между ним и Шаной. Отношениями, которых у него с ней не было и не могло быть. Теперь все изменилось. У него были отношения, которые он хотел, так почему этого было недостаточно?
Джейс включил систему безопасности и быстро открыл дверь, заперев ее за собой. Направляясь к машине, он не мог не вспомнить, как приятно держать ее в объятиях, пока она засыпала. Ему нравилось чувствовать ее, ощущать что-то помимо глубинной близости... хотя она ему чертовски нравилась.
Быть внутри ее тела было высшим наслаждением, которого он никогда не чувствовал раньше. Он испытывал не просто страсть, а лихорадочную страсть. Он обнаружил, что между этими понятиями есть разница. И всякий раз, когда он входил и выходил из нее, им овладевала потребность, граничащая с безумием, заставляя удовлетворять жажду, которая в этот конкретный момент контролировала все в нем.
Несколько мгновений спустя он снова выехал на шоссе и направился к дому. Черт, он уже скучал по ней, и ему пришлось уговаривать себя не делать еще один разворот и не возвращаться. Она нуждалась в отдыхе, и он тоже. Кроме того, если он будет спать вне дома две ночи подряд, Ханна задумается. Она страстно желала, чтобы кто-нибудь из них наконец остепенился и заполнил Саттон-Хиллз топотом маленьких ножек.
Ханне никогда не нравилась Ева; она думала, что Ева слишком эгоистична, и, как и дедушка Джейса, чувствовала, что у него все могло сложиться намного лучше. Теперь он был в этом уверен. Так почему же его мысли непроизвольно возвращались к Шане?
Черт возьми, кроме того, что она превосходна в постели, что он о ней знал? Знал, что у нее есть отец и сестра и что она прекрасно ладит со своими сотрудниками, с некоторыми из которых он встречался. Он знал, где она живет, знал, что она любит хорошо прожаренные гамбургеры и клубничные коктейли.
Но было что-то еще, и часть его хотела знать все. Он глубоко вздохнул, удовлетворенный своей целью. В данный момент он не задавался вопросом, зачем ему это нужно, просто принимал это как должное.
***
Сняв галстук, Далтон вошел в свою квартиру. Сегодняшний вечер был веселым, а женщина - приятной. Она была разочарована, что они поехали к ней, а не к нему. Но быстро с этим справилась. Она хотела, чтобы он остался на ночь, но он ей отказал. Секс на одну ночь - это всего лишь секс на одну ночь. Не было нужды жадничать.
Он направился в спальню принять душ. Потом он позвонит Виктории. С тех пор как он здесь, они разговаривали всего два раза. Она занималась Уимблдоном, и он знал, насколько напряженный в эти дни у нее график. Несколько раз он видел заметки о ней в газете, когда сэр Айзек Малдроу сопровождал ее туда.
Познакомившись с этим мужчиной, Далтон решил, что он достаточно мил, но, вероятно, слишком стар для Виктории. Но он считал Малдроу именно тем мужчиной, который нужен Виктории. Он так же богат, как и она, и пользовался большим уважением в европейских кругах.
Немного погодя, приняв душ и натянув трусы - единственное, что он надевал в кровать - он откинулся на подушки и позвонил Виктории.
Ему нравилась его квартира, а еще больше - Холли, симпатичная молодая женщина, приезжавшая украшать дом. Холли притворялась, что она крепкий орешек, но, в конце концов, он ее заполучит. Сегодня вечером он не ответил на ее звонок, а это означало, что она смягчилась. Он возьмет это на заметку, когда завтра будет ей перезванивать.
- Алло?
Голос Виктории звучал бодро, что заставило его вспомнить разницу во времени. В Англии был уже день и вторник.
- Скучаешь по мне?
- Далтон! Рада слышать твой голос. Я уже начала думать, что ты забыл обо мне.
- Никогда. Как идут дела? Вижу, Уимблдон прошел без сучка и задоринки.
- Да, и я этому очень рада. Мы до сих пор восстанавливаемся после всей проделанной работы во время прошлогодней Олимпиады. Итак, расскажи, как обстоят дела с твоей должностью руководителя корпорации? Это скучно, дорогой?
Должен признать, это не так плохо, как он думал, но не было ничего лучше, чем зарабатывать деньги, ничего не делая, чем он и занимался последний год.
- Все в порядке, не так плохо, как я думал. Я многому учусь. Постоянно занят.
- Но не слишком занят, чтобы держать руки подальше от женщин? - спросила она, смеясь.
- Я никогда не буду слишком занят для этого. - Именно это ему и нравилось в его отношениях с Викторией. Она знала его так же хорошо, как и он ее. Они наслаждались друг другом в постели, но в то же время были друзьями. Никакого собственничества, ревности или контроля. Было так, как было.
Они поговорили еще немного, и он решил не заводить разговор о ее бывшем, если она этого не сделает сама.
- Я подумывал съездить в Штаты повидаться с тобой. Я уже много лет не была в Америке.
Он улыбнулся.
- Тогда приезжай. Мне бы очень хотелось тебя увидеть.
Она усмехнулась.
- Но твои братья могут и не захотеть. Полагаю, они думают, что я плохо влияю на тебя или что-то в этом роде.
- Кому какое дело, что они думают? Мы просто друзья и ничего больше. Друзья с привилегиями.
- Да, но, может, тебе пора отправиться на поиски чего-то большего с другой женщиной. Я уже подумываю об этом. - Она немного помолчала, а потом сказала: - Я часто встречаюсь с сэром Айзеком.
- Знаю.
- Знаешь? - удивленно спросила она. - Откуда?
- У нас здесь есть газеты, Виктория, и мне тоже интересно, что у вас происходит. Я так понимаю, он тебе нравится.
- Да. Он напоминает мне тебя постарше.
Он улыбнулся.
- Старше я не так уж плох, правда?
- Да. Он мне нравится, Далтон.
- Если он умен, то и ты ему понравишься.
Ему не нужно было видеть улыбку, которая, как он знал, коснулась ее губ.
- Отец сказал то же самое.
- Мы со Стюартом думаем одинаково. Считаю это комплиментом.
Какое-то время она молчала, а потом сказала:
- Мне нужно принять решение, Далтон. Если я решу выйти замуж за Малдроу, это будет означать конец нашим отношениям. Малдроу не захочет, чтобы я сохранила нашу близкую дружбу.
Другими словами, подумал Далтон, этот мужчина не захочет, чтобы Далтон трахал его жену.
- Не могу его винить. Мы всегда будем друзьями, ты же знаешь. Только не по постели. Я с этим справлюсь. А ты?
- Пока не уверена, Далтон. Ты больше, чем мой друг по постели. Ты стал моей гарантией безопасности. Ты заставляешь меня верить в себя.
Он крепче сжал телефонную трубку, услышав в ее голосе неуверенность.
- Виктория, я всегда буду оказывать тебе поддержку, как и ты мне. Ты красивая женщина, которая заслуживает такого мужчину, как Малдроу. Он сделает тебя счастливой.
- Искренне в это верю. Но тут есть о чем подумать. Я дам тебе знать, что решу.
- Хорошо.
- Ладно, мне пора бежать. Спокойной ночи, Далтон.
Он улыбнулся.
- А вам, моя леди, доброго дня.
Отключившись, он почувствовал, что она уже не будет «его» леди.
Глава 24
- Хм, - одобрительно промычал Джейс, облизывая губы. - Отличный сэндвич. Я и не знал, что здесь есть закусочная с сэндвичами. - Он вошел в кабинет брата в обеденный перерыв и увидел, что Далтон сидит за столом с разложенным перед ним обедом. Далтон пригласил его пододвинуть стул и предложил половину сандвича. Он был восхитительным.
- Здесь нет ни одной закусочной, - сказал Далтон, вытирая рот и хватая пакет чипсов.
Джейс поднял бровь.
- Тогда откуда ты все это взял?
- От Ханны.
Джейс долго смотрел на брата, а потом спросил:
- Ханна готовит тебе на обед?
- Она сама предложила.
- Да уж, держу пари, - сказал Джейс, закатывая глаза.
- Честно. Я позвонил, чтобы поблагодарить ее за остатки ужина, которые принес вчера, и она предложила готовить мне на обед На этой неделе. Я не хотел ранить ее чувства отказом.
- Конечно. Отказ ей убил бы тебя.
Далтон улыбнулся брату.
- Ревнуешь. Признайся, что ревнуешь.
Джейс нахмурился.
- Я не ревную.
- Нет, ревнуешь. Ты первенец, и Ханна души в тебе не чаяла. Ты ее любимчик. Теперь тебя теснят на этом месте, и это тебя гложет, - обвинил Далтон.
- Это не так!
- Лжец.
- Мальчики. Мальчики. Я что, должен был прихватить для вас ремень? Не успел я оставить вас одних на неделю, как вы начали вести себя как дикари.
Обернувшись, Далтон с Джейсом увидели Кейдена, лениво опирающегося о дверной косяк. Джейс встал с кресла, и Далтон последовал его примеру.
- Что ты здесь делаешь? Мы не ждали твоего возвращения до следующей недели.
- Знаю, - сказал Кейден, улыбаясь и внимательно разглядывая братьев, чтобы увидеть, не покрыты ли они шрамами. - Но у меня выдалась пара свободных дней, и я решил, что мне надоело жить в гостиничном номере.
- К чему ныть об этом сейчас, когда ты занимаешься этим уже много лет? - возразил Далтон.
Вместо ответа Кейден взглянул на Джейса.
- Держи меня, пока я не врезал ему по морде.
- Вставай в очередь, - сказал Джейс, сдерживая улыбку. - Ты хочешь врезать ему по морде, а я предпочитаю надрать ему зад.
- Нужно ли напоминать вам обоим, что я моложе и физически сильнее? - спросил Далтон. - Если кому-то и надерут зад, то не мне.
Кейден усмехнулся.
- Предлагаю поступить по-другому. Давайте отправимся в бар на углу, выпьем, и вы сможете ввести меня в курс дела.
- По-моему, неплохой план, - сказал Далтон, хватая пиджак.
- Согласен, - сказал Джейс, собираясь отправиться к себе в кабинет за своим пиджаком.