Братство Кольца — страница 39 из 96

а кот тогда завыл;

ложка с блюдцем заплясали на столе,

корова в саду распрыгалась как безумная,

а пес погнался за своим хвостом.

Человек с Луны выпил еще кружку

и скатился со стула;

там он задремал, и ему снился эль,

пока звезды на небе не побледнели

и не забрезжил рассвет.

Тогда конюх сказал своему коту-пьянчужке:

«Белые лошади с Луны,

ржут и грызут серебряные удила,

Но их хозяин выпил и ничего не соображает,

а ведь скоро взойдет солнце».

Тогда кот заиграл на скрипке «хей-диддл-диддл»,

плясовую, что подняла бы и мертвого:

он пиликал и пиликал все быстрей и быстрей,

пока хозяин тряс Человека с Луны:

«Уже четвертый час!» — кричал он.

Они втащили Человека на холм

и спровадили его на Луну,

А сзади скакали его лошади

А корова неслась следом, точно олениха,

а вдогонку бежали тарелка с ложкой.

Еще быстрее смычок выводил диддл-дам-диддл,

собака начала лаять,

корова и лошади встали на головы,

все гости попадали с кроватей

и танцевали на полу.

И тут лопнула струна скрипки!

корова прыгнула на Луну,

А маленький пес хохотал, увидев это,

А серебряная тарелка продолжала плясать

вместе с серебряной воскресной лампой.

Круглая Луна покатилась за холм,

когда Солнце поднял голову.

он[7] с трудом поверил своим глазам,

Потому что, хотя был день,

все отправились спать!


Все захлопали и хлопали громко и долго. У Фродо был хороший голос, а песня всем понравилась. — Где старик Ячмений? — закричали слушатели. — Ему надо это послушать. Боб научит свою кошку играть на скрипке, и мы будем танцевать! — Они потребовали еще эля и начали кричать: — А ну еще разок, мастер! Еще! Еще раз!

Фродо заставили выпить еще эля и затянуть песню с начала, и в этот раз многие подпевали: мотив был хорошо знаком, а слова запоминались быстро. Теперь наступила очередь Фродо гордиться собой. Он приплясывал на столе, и, пропев во второй раз «корова перепрыгнула через Луну», сам подпрыгнул. Увы, слишком резво – хоббит с грохотом приземлился на поднос, полный кружек, поскользнулся и с треском, громом и лязгом скатился со стола! Слушатели разинули рты, собираясь рассмеяться, да так и застыли: певец вдруг исчез. Он просто растаял, как будто провалился сквозь пол, не оставив дыры.

Местные хоббиты в изумлении уставились на пол, а потом повскакали с мест, призывая Ячмения. «Общество» подалось прочь от Пиппина и Сэма, и те обнаружили, что сидят в углу в одиночестве, под мрачными и подозрительными взглядами. Было ясно, что многие уже зачислили их в подручные странствующего колдуна, чьи цели и сила неведомы. Только один смуглый житель Бри глядел на них с легкой насмешкой, будто что-то знал, и им стало крайне неуютно. Вскоре смуглый выскользнул из зала, а за ним двинулся косоглазый южанин. Эти двое весь вечер о чем-то шептались. Следом вышел и привратник Гарри.

Фродо чувствовал себя полным дураком. Не зная, что еще предпринять, он прополз под столом в темный угол к Страннику, который сидел неподвижно, не подавая вида, что о чем-то догадывается. Фродо привалился к стене и снял Кольцо. Он не мог объяснить, как оно оказалось у него на пальце. Возможно, он вертел его в кармане, пока пел, и, когда стал падать со стола и резко взмахнул рукой, оно наделось ему на палец. На миг Фродо задумался, не само ли Кольцо проделало с ним эту штуку. Может быть, оно хотело обнаружить себя в ответ на желание или приказ кого-то, кто находился в комнате? Только что вышедшие двое Фродо не понравились.

— Ну? — сказал Странник, когда Фродо появился вновь. — Зачем вы это сделали? Этот ваш поступок куда опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы создали себе неприятности своими руками. Или вернее сказать – пальцем?

— Не понимаю, о чем вы, — сказал раздраженный и встревоженный Фродо.

— Да нет, понимаете, — ответил Странник, — но нам лучше подождать, пока шум не уляжется. Тогда, мастер Бэггинс, мне, с вашего позволения, нужно будет сказать вам пару слов.

— О чем? — спросил Фродо, не обратив внимания на то, что вдруг прозвучало его настоящее имя.

— О важном деле – важном для нас обоих, — ответил Странник, глядя Фродо в глаза. — Вы услышите кое-что полезное.

— Хорошо, — согласился Фродо, стараясь казаться спокойным, — поговорим позже.


Тем временем у очага шел спор. Мастер Осот подошел к спорящим и теперь пытался выслушивать сразу несколько противоречивых мнений о том, что же произошло.

— Я видел его, мастер Осот, — говорил хоббит, — или, вернее, не видел. Он просто растворился в воздухе, если можно так выразиться!

— Да бросьте, мастер Полыннинг! — воскликнул изумленный хозяин.

— Нет, не брошу! — ответил Полыннинг. — Больше того, как я сказал, так и было!

— Вероятно, тут какая-то ошибка, — сказал Осот, качая головой, — этого мастера Андерхилла было слишком много, чтобы он просто растаял в воздухе.

— Но где же он теперь? — воскликнули несколько голосов.

— Откуда мне знать? Он волен идти куда угодно, лишь бы заплатил поутру. Но мастер Тук здесь, он не исчез.

— Я видел то, что видел, и чего не видел, тоже видел! — упрямо заявил мастер Полыннинг.

— А я говорю, здесь какая-то ошибка, — повторил Осот, подбирая поднос и собирая разбитую посуду.

— Конечно, ошибка, — сказал Фродо, — я не исчез. Вот я! Перебросился в уголке парой слов со Странником, вот и все.

Он вышел вперед, к очагу, но большая часть присутствующих попятилась, напуганная пуще прежнего. Их ничуть не устраивало его объяснение, что после падения он просто быстро уполз под стол. Большинство жителей Бри, хоббитов и людей, ушли, чувствуя себя оскорбленными и утратив желание развлекаться. Один или двое, враждебно покосившись на Фродо, вышли, что-то бормоча себе под нос. Гном и человека три чудаков, засидевшихся дольше других, пожелали хозяину доброй ночи, но ничего не сказали Фродо и его друзьям. Вскоре в зале не осталось никого, кроме Странника, тихонько сидевшего у стены.

Мастер Осот, казалось, не слишком огорчился. Вероятно, он сообразил, что впереди еще много вечеров, когда в его доме яблоку будет негде упасть, – новую загадку станут обсуждать долго и во всех подробностях. — Что ж это вы наделали, мастер Андерхилл? — спросил он. — Распугали мне посетителей и перебили посуду своими кульбитами?

— Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, — сказал Фродо, — это вышло не нарочно, уверяю вас. Просто досадная случайность!

— Хорошо, мастер Андерхилл. Но если вам опять вздумается покувыркаться или показывать фокусы – не знаю, что уж это такое было, – лучше заранее предупредите посетителей и обязательно меня. Мы немного подозрительны ко всему непривычному... сверхъестественному, если вы меня понимаете.

— Ничего подобного я больше не сделаю, мастер Осот, обещаю! А теперь я, пожалуй, пойду спать. Мы уедем рано. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы наши пони были готовы к восьми.

— Хорошо! Но, прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать вам словечко с глазу на глаз, мастер Андерхилл. Я как раз вспомнил кое-что, что непременно должен вам рассказать. Надеюсь, вы поймете меня правильно. Я тут кое-что улажу и приду к вам в комнату, если не возражаете.

— Конечно! — ответил Фродо, но сердце его упало. Он подумал, сколько еще разговоров с глазу на глаз ему предстоит сегодня и что в них раскроется. Неужели все объединились против него? Он начал подозревать в неискренности даже толстого старика Осота.

Глава XСтранник


Фродо, Пиппин и Сэм отправились в свою комнату. Там было темно. Мерри куда-то делся, огонь почти погас. И только раздув угли до яркого пламени и подбросив несколько охапок хвороста, хоббиты обнаружили, что с ними пришел Странник. Он преспокойно сидел на стуле у двери.

— Здрасте! — сказал Пиппин. — Кто вы и что вам нужно?

— Я Странник, — ответил тот, — и, хотя ваш друг мог забыть об этом, он обещал спокойно поговорить со мной.

— Вы сказали, я узнаю нечто полезное, — сказал Фродо. — Что именно?

— Несколько вещей, — ответил Странник, — но, конечно, за это я назначу свою цену.

— Как это? — резко спросил Фродо.

— Не волнуйтесь! Я имею в виду вот что: я расскажу вам, что знаю, и дам несколько добрых советов, но за вознаграждение.

— Какое еще вознаграждение, извольте сказать? — спросил Фродо. Теперь он заподозрил, что столкнулся с мошенником, и пожалел, что захватил с собой мало денег. То, чем он располагает, вряд ли удовлетворит этого жулика, да и тратить эти деньги никак нельзя...

— Не больше, чем вы сможете предложить, мастер Андерхилл, — сказал Странник с легкой улыбкой, словно прочел мысли Фродо. — Только одно: вы должны будете взять меня с собой и терпеть, пока я сам не решу оставить вас.

— Ах, вот что! — воскликнул удивленный, но не слишком обрадованный Фродо. — Даже если бы мне был нужен еще один спутник, я бы не согласился на это, пока не узнал больше о вас и ваших делах.

— Прекрасно! — воскликнул Странник, скрестив ноги и удобно откидываясь на спинку стула. — Вы, кажется, приходите в чувство, и это хорошо. До сих пор вы вели себя крайне неосторожно. Отлично! Я расскажу вам, что знаю, и буду ждать награды. Выслушав меня, вы, вероятно, ответите согласием.

— Что ж, вперед! — сказал Фродо. — Так что вы знаете?