Братство Кольца — страница 41 из 96

Кроме письма, я еще кое-что пообещал Гэндальфу. «Ячмений, — сказал он мне, — этот мой друг из Шира, может быть, скоро придет сюда, и не один. Он назовется мастером Андерхиллом. Помни это! И не задавай никаких вопросов. Если меня с ними не будет, значит, мой друг в беде и ему понадобится помощь. Сделай для него, что можно, и я буду тебе благодарен», — сказал он. И вот они вы, да и беда, как видно, не за горами.

— Вы о чем? — спросил Фродо.

— О черных людях, — ответил хозяин, понижая голос. — Они ищут Бэггинса, и если у них на уме хорошее, тогда я хоббит. Это было в понедельник, и все собаки выли, а гуси гоготали. Нечистая сила, вот как я это называю. Ноб пришел и сказал, два черных человека у двери спрашивают хоббита по имени Бэггинс. И волосы у Ноба стояли дыбом. Я велел этим черным убираться и захлопнул перед их носом дверь. Но я слышал, что они расспрашивали про Бэггинса повсюду, до самого Арчета. И этот Скиталец, Странник, тоже расспрашивал. Пытался еще до ужина пробраться сюда, к вам.

— Да, пытался! — внезапно сказал Странник, выходя на свет. — И мы избежали бы многих неприятностей, Ячмений, если бы его впустили.

Хозяин вздрогнул от удивления. — Вы! — воскликнул он. — Вечно выскакиваете, как чертик из табакерки! Что вам нужно?

— Он здесь с моего позволения, — сказал Фродо, — и предлагает нам свою помощь.

— Что ж, вы, вероятно, знаете что делаете, — сказал мастер Осот, подозрительно глядя на Странника, — но на вашем месте я не водил бы дружбы со скитальцем.

— А с кем? — спросил Странник резко. — С толстым хозяином гостиницы, который помнит лишь свое имя, да и то только потому, что его весь день окликают посетители? Они не могут вечно сидеть в «Пони» и не могут вернуться домой. Им предстоит долгая дорога. Вы пойдете с ними и будете защищать от черных людей?

— Я? Оставить Бри?! Ни за какие коврижки! — сказал мастер Осот, не на шутку перепугавшись. — Но почему бы вам не задержаться здесь ненадолго, мастер Андерхилл? Что вообще творится? Хотел бы я знать, что это за черные люди и откуда они пришли.

— Мне очень жаль, что я не могу объяснить вам всего, — ответил Фродо, — я устал и очень обеспокоен, а это долгая история. Но если вы хотите помочь, должен предупредить, что, пока я в вашем доме, вы тоже подвергаетесь большой опасности. Эти Черные Всадники: я не уверен, но боюсь, что они пришли из...

— Они пришли из Мордора, — тихо вмешался Странник, — из Мордора, Ячмений, если это вам что-нибудь говорит!

— Караул! — вскричал почтенный Ячмений, бледнея: очевидно, это название было ему знакомо. — В жизни не слыхал худшей новости.

— Да, — согласился Фродо. — Вы по-прежнему хотите мне помочь?

— Да, — ответил мастер Осот, — больше прежнего. Хотя не знаю, чем такие, как я, могут помочь против... против... — он замялся.

— Против Тени с Востока, — спокойно закончил за него Странник. — Немногим, Ячмений, но все же. Вы можете оставить мастера Андерхилла здесь на ночь и забыть имя Бэггинс.

— Будет сделано, — сказал Осот, — но, боюсь, они и без всякой моей помощи пронюхают, что он был здесь. Жаль, что мастер Бэггинс нынче вечером обратил на себя внимание, если не сказать больше. Рассказ об исчезновении мастера Бильбо давно знают в Бри. Даже Нобу в его тупую башку взбрели кое-какие догадки. А в Бри найдутся люди и посмекалистей Ноба.

— Что ж, остается надеяться лишь на то, что Всадники вернутся не слишком скоро, — сказал Фродо.

— Надеюсь, — сказал Осот, — но, кем бы они ни были, им будет нелегко проникнуть в «Пони». До утра можете не тревожиться. Ноб не проронит ни словечка. Ни один черный человек не войдет в мою дверь, пока я стою на ногах. Я со своими людьми буду караулить всю ночь, а вам лучше поспать.

— И все равно, непременно поднимите нас на рассвете, — сказал Фродо, — мы должны выйти как можно раньше. Завтрак в шесть тридцать утра, пожалуйста.

— Хорошо! Сейчас распоряжусь, — засуетился хозяин. — Доброй ночи, мастер Бэггинс... Андерхилл, я хотел сказать! Доброй... Будь я проклят! Где ваш мастер Брендибак?

— Не знаю, — с внезапной тревогой сказал Фродо. Они начисто забыли о Мерри, а время было уже позднее. — Боюсь, он вышел. Он говорил, что собирается подышать свежим воздухом.

— Да, за вам нужен глаз да глаз, и вашей компании определенно взбрело в голову, что вы на отдыхе! Я должен закрыть дверь, но когда ваш друг придет, я его впущу, — сказал Осот, — а еще лучше, пошлю Ноба поискать его. Доброй ночи всем! — И мастер Осот, бросив еще один подозрительный взгляд на Странника и покачав головой, наконец-то вышел. Его шаги, удаляясь, затихли в коридоре.


— Ну? — сказал Странник. — Когда же вы распечатаете письмо?

Прежде чем вскрыть конверт, Фродо внимательно рассмотрел печать. Печать несомненно была Гэндальфа. Внутри находилось следующее послание, написанное твердым, но красивым почерком чародея:


«РЕЗВЯЩИЙСЯ ПОНИ», БРИ. Поворотного дня года 1418 по летосчислению Шира.

Дорогой Фродо,

до меня дошли дурные вести. Я должен уйти немедленно. Тебе лучше как можно скорее покинуть Бэг-Энд и выйти из Шира самое позднее до конца июля. Я вернусь, как только смогу, и, если тебя не будет, двинусь следом. Оставь мне здесь письмо, если будешь проходить через Бри. Хозяину, Ячмению Осоту, можешь доверять. Возможно, на дороге тебе встретится мой друг – смуглый, стройный, высокий человек; некоторые называют его Странником. Он знает о нашем деле и поможет тебе. Иди в Ривенделл. Там, я надеюсь, мы вновь встретимся. Если меня не будет, твоим советчиком станет Эльронд.

Твой, несмотря на спешку, Гэндальф.



P.S.: Больше не используй ЕГО ни по какой причине! Не путешествуй по ночам!



P.P.S: Удостоверься, что Странник – действительно Странник. На дороге полно чужаков. Его настоящее имя Арагорн.



Не все то золото, что блестит,

Не всяк, кто бродяжит, пропащий;

Старик, который крепок, не сохнет,

Глубокие корни не трогает мороз.

Огонь может проснуться в пепле,

Из тени может брызнуть свет;

Сломанный клинок можно обновить,

Лишенный короны вновь станет королем.


P.P.P.S Надеюсь, Ячмений Осот перешлет мое письмо немедленно. Достойный человек, но память его подобна чулану: в ней погребено множество предметов. Если забудет, я поджарю его.

Прощайте!



Фродо прочел письмо и передал его Пиппину и Сэму. — Старый Осот и впрямь подгадил! — сказал Фродо. — Его стоит поджарить. Если бы я получил письмо сразу, сейчас мы, возможно, были бы уже в безопасности в Ривенделле. Но что могло случиться с Гэндальфом? Он пишет так, будто отправляется навстречу великим опасностям.

— Он делает это уже много лет, — сказал Странник.

Фродо повернулся и задумчиво посмотрел на него, гадая, что может означать вторая приписка Гэндальфа.

— Почему вы сразу не сказали, что вы друг Гэндальфа? — спросил он. — Это сберегло бы много времени. — А вы бы поверили? — возразил Странник. — Я ничего не знал о письме. Насколько мне было известно, если бы возникла необходимость помочь вам, я должен был убедить вас поверить мне без доказательств. Во всяком случае, я не собирался сразу рассказывать вам о себе. Я должен был сначала узнать вас и убедиться, вы ли это. Враг и раньше расставлял на меня ловушки. Как только я принял решение, я готов был ответить на все ваши вопросы. Но надо признать, — добавил он со странной усмешкой, — я надеялся, что вы возьмете меня с собой ради моего же блага. Преследуемый порой устает от недоверия и нуждается в дружбе. Однако, мне кажется, тут моя внешность против меня.

— Верно, во всяком случае на первый взгляд, — засмеялся Пиппин, который, прочитав письмо Гэндальфа, испытал внезапное облегчение. — Но в Шире говорят, не платье красит хоббита, а дела, и, смею сказать, мы все будем выглядеть не лучше, полежав несколько дней по кустам и канавам.

— Потребуется больше, чем несколько дней, недель и даже лет блуждания в дикой пустыне, чтобы стать похожим на Странника, — ответил тот, — и вы быстрее умрете... разве что вы куда крепче, чем кажетесь на первый взгляд.

Пиппин притих, но Сэм не испугался и по-прежнему смотрел на Странника с подозрением. — Откуда мы знаем, что вы именно тот Странник, о котором пишет Гэндальф? — поинтересовался он. — Вы ни разу не упоминали о Гэндальфе, пока не появилось это письмо. Может, вы шпион и стараетесь втереться к нам в доверие, чтобы мы взяли вас с собой. Может, вы укокошили настоящего Странника и переоделись в его одежду. Что вы на это скажете?

— Что вы упрямец, — ответил Странник, — но боюсь, мой единственный ответ вам, Сэм Гэмджи, таков. Если бы я убил настоящего Странника, я мог бы убить и вас. И уже сделал бы это без долгих разговоров. Если бы я охотился за Кольцом, оно уже было бы у меня!

Он встал и как будто сделался выше ростом. В его глазах сверкнул огонь, яркий и властный. Отбросив плащ, Странник положил руку на рукоять меча, который все это время незаметно висел у его бока. Никто и шелохнуться не посмел. Опешивший Сэм смотрел, разинув рот.

— Но, к счастью, я настоящий Странник, — сказал их новый знакомец, глядя на хоббитов сверху вниз, и его черты смягчила неожиданная улыбка, — я Арагорн, сын Араторна, и если ценой моей жизни или смерти вас можно будет спасти, я сделаю это.


Наступило долгое молчание. Наконец Фродо неуверенно заговорил: — Я поверил, что вы друг, прежде чем получил письмо... или, по крайней мере, хотел поверить. Вы несколько раз напугали меня сегодня вечером, но не так, как Слуги Врага. Мне кажется, его лазутчик должен быть приятным с виду, но вызывать отвращение, если вы понимаете, что я хочу сказать.

— Понимаю, — засмеялся Странник, — я выгляжу неважно, зато располагаю к себе. Не так ли? Не все то золото, что блестит, не всяк, кто бродяжит, пропащий.