— Значит, эти стихи про вас? — спросил Фродо. — Я не мог понять, к чему они. Но откуда вы знаете, что они есть в письме Гэндальфа, если не видели его?
— А я и не знаю, — ответил Странник, — но я Арагорн, а эти стихи сложены обо мне. — Он выхватил меч, и все увидели, что клинок сломан в футе от рукояти. — От него никакой пользы, верно, Сэм? — спросил Странник. — Но близок час, когда его выкуют заново.
Сэм ничего не ответил.
— Что ж, — сказал Странник, — с позволения Сэма будем считать дело решенным. Странник будет вашим проводником. Завтра нам предстоит трудная дорога. Даже если нам позволят без помех выйти из Бри, мы теперь вряд ли можем надеяться уйти незаметно. Но я постараюсь как можно быстрей потеряться из вида. Я знаю несколько дорог через землю Бри, кроме главной. Если удастся сбить преследователей со следа, мы направимся к Ветреню.
— К Ветреню? — спросил Сэм. — А что это?
— Холм к северу от Дороги, примерно на полдороге к Ривенделлу. Оттуда открывается отличный вид на окрестности: там мы сможем осмотреться. Гэндальф, если он следует за вами, тоже направится туда. За Ветренем наше путешествие станет более трудным, и нам придется выбирать между множеством опасностей.
— Когда вы в последний раз видели Гэндальфа? — спросил Фродо. — Знаете ли вы, где он и что делает?
Странник серьезно посмотрел на него. — Не знаю, — ответил он, — весной мы вместе пришли на Запад. В последние несколько лет я часто наблюдал за границами Шира, когда Гэндальф бывал занят где-нибудь в другом месте. Он редко оставлял границы без охраны. В последний раз мы виделись в первый день мая в Сарнфорде, у брода через Брендивинь. Он говорил мне, что ваши с ним дела идут хорошо и что в последнюю неделю сентября вы двинетесь в Ривенделл. Узнав, что он с вами, я отправился по своим делам. И зря – в это время Гэндальф получил какие-то известия, а я не мог ему помочь. Впервые за все время нашего с ним знакомства я серьезно обеспокоен. Даже если бы он не пришел сам, он слал бы весточки. Вернувшись много дней тому назад, я узнал плохие новости. Повсюду говорили, что Гэндальф исчез и что видели Всадников. Об этом мне рассказали эльфы Гильдора, а позже они сообщили мне, что вы покинули дом, но известий о том, что вы ушли из Бакленда, не было. Я с беспокойством следил за Восточной Дорогой.
— Вы думаете, Черные Всадники имеют к этому отношение? Я имею в виду отсутствие Гэндальфа, — спросил Фродо.
— Не знаю, что еще могло бы задержать его, кроме самого Врага, — ответил Странник, — но не отчаивайтесь! Вы, жители Шира, не имеете представления о величии Гэндальфа. Вы ведь, как правило, видите только его игрушки да фокусы. Но наше дело – его величайшая задача.
Пиппин зевнул. — Простите, — сказал он, — но я смертельно устал. Невзирая на все опасности и беспокойства, я должен отправиться в постель, иначе я усну там, где сижу. Где же этот олух Мерри? Не хватало еще искать его в темноте!
В этот момент где-то хлопнула дверь и в коридоре послышался топот ног. Вбежал Мерри, за ним Ноб. Мерри торопливо закрыл дверь и прислонился к ней. Он тяжело дышал. Мгновение все с тревогой смотрели на него, и наконец он выдохнул: — Я видел их, Фродо! Я видел их! Черных Всадников!
— Черных Всадников! — воскликнул Фродо. — Где?
— Здесь! В поселке! Я около часа оставался в комнате. Вы не вернулись, и я отправился прогуляться. Возвратившись к гостинице, я стоял в тени совсем рядом с фонарем и смотрел на звезды. Вдруг я вздрогнул и почувствовал, что что-то ужасное подбирается ко мне: среди теней на дороге, на краю круга света появилась какая-то более глубокая тень. Она тотчас бесшумно скользнула во тьму. Лошади не было.
— Куда он пошел? — внезапно и резко спросил Странник.
Мерри вздрогнул, впервые заметив незнакомца. — Продолжай! — сказал Фродо. — Это друг Гэндальфа. Я объясню тебе позже.
— Похоже, он двинулся по Дороге на восток, — продолжал Мерри. — Я попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но я повернул за угол и дошел до последнего дома у самой Дороги.
Странник с удивлением взглянул на Мерри. — У вас храброе сердце, — сказал он, — но это было крайне неосторожно.
— Не знаю, — ответил Мерри, — наверное, это ни храбрость, ни глупость. Меня как будто что-то тащило туда. В общем, я пошел и вдруг у живой изгороди услышал голоса. Один бормотал, другой шептал или шипел. Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не мог, потому что начал дрожать. Потом мне стало жутко, и я повернул назад и уже хотел бежать прямиком к гостинице, когда что-то подобралось ко мне сзади и... я упал.
— Я нашел его, сэр, — вставил Ноб. — Меня послал мастер Осот, с лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У самого дома Билла Пыррея мне показалось, что я вижу что-то на дороге. Не могу поручиться, но как будто два человека наклонились над чем-то и хотели это поднять. Я закричал, но когда подбежал, там не было ни души, и только сбоку от дороги лежал мастер Брендибак. Казалось, он спит. «Я думал, я упал в глубокую воду», — сказал он мне, когда я затряс его. Он был очень странный и, едва я его поднял, побежал, как заяц.
— Боюсь, это правда, — согласился Мерри, — хотя я и не помню, что говорил. Я видел отвратительный сон, которого не помню. Я совершенно изнемог. Не знаю, что на меня нашло.
— Я знаю, — сказал Странник. — Черное Дыхание. Всадники, очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли в Бри через южные ворота. Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Пыррея. Вероятно, и тот южанин был их шпионом. Этой ночью, еще до того, как мы покинем Бри, может кое-что случиться.
— Что? — спросил Мерри. — Они нападут на гостиницу?
— Нет, вряд ли, — ответил Странник, — они еще не все здесь. И во всяком случае это не в их обычае. Во тьме, в безлюдье, они сильней всего. Пока у них остается другой выход, пока впереди у нас долгий путь в Эриадор, они не станут открыто нападать на дом, где горят огни и много народу. Но их сила во внушаемом ими ужасе, и кое-кто в Бри уже попал в их лапы. Они заставят этих негодяев работать на себя: Пыррея и кое-кого из чужеземцев, а может, и привратника. В понедельник они разговаривали с Гарри у западных ворот. Я следил за ними. Когда они ушли, он был весь белый и дрожал.
— Похоже, у нас повсюду враги, — заметил Фродо. — Что же нам делать?
— Сидеть здесь и не ходить в спальни! Они, конечно, уже знают, в каких именно комнатах вас искать. Окна хоббитов у самой земли и выходят на север. Мы все останемся здесь и загородим окно и дверь. Но вначале мы с Нобом принесем ваш багаж.
Пока Странник отсутствовал, Фродо быстро пересказал Мерри, что произошло после ужина. Мерри все еще задумчиво читал письмо Гэндальфа, когда вернулись Странник и Ноб.
— Ну, судари мои, — сказал Ноб, — я собрал одежонку и уложил валиком посреди постелей. А из коричневого шерстяного коврика соорудил вам отличную голову, мастер Бэг... Андерхилл, сударь, — добавил он с улыбкой.
Пиппин засмеялся. — Очень натурально! — сказал он. — Но что же будет, когда они обнаружат обман?
— Посмотрим, — ответил Странник. — Будем надеяться, что удержим крепость до утра.
— Доброй ночи, — сказал Ноб и вышел, чтобы принять участие в дежурстве у двери.
Оставшиеся сложили тюки и мешки на полу гостиной. Придвинули низкий стол к двери и закрыли окно. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп [8] ярко сверкал над холмом Бри. Фродо закрыл и заложил засовом тяжелые внутренние ставни и задернул шторы. Странник погасил огонь в очаге и задул все свечи.
Хоббиты улеглись на свои одеяла, ногами к очагу, а Странник уселся в кресло у двери. Они немного поговорили, так как у Мерри нашлось еще несколько вопросов.
— Перепрыгнула через Луну! — хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. — Какая нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будут обсуждать в Бри еще добрую сотню лет.
— Надеюсь, — согласился Странник. Все замолчали, и хоббиты один за другим уснули.
Глава XI.Клинок во тьме
Когда путники готовились ко сну в гостинице Бри, тьма опустилась на Бакленд, с низин и с берегов рек потянулся туман. Дом в Крикхоллоу погрузился в тишину. Пухлик Болджер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем нарастало чувство ужаса, и он не мог ни отдыхать, ни уснуть: в неподвижном ночном воздухе нависла угроза. Пока он вглядывался во тьму, под деревьями зашевелилась темная тень; ворота, казалось, открылись сами собой и тут же беззвучно закрылись. Ужас охватил Пухлика. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа, стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
Все больше темнело. Послышался мягкий стук копыт: кто-то осторожно вел лошадей по дороге. У ворот они остановились. Три черные фигуры вошли во двор и, словно ночные тени, неслышно, крадучись, двинулись к дому. Одна подошла к двери, две другие к разным сторонам дома за углы. И там они стояли неподвижно, как тени камней, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали, затаив дыхание.
Слабо зашуршали листья, где-то далеко закричал петух. Истекал холодный предрассветный час. Фигура у двери шевельнулась. В безлунной и беззвездной тьме сверкнуло обнаженное лезвие, словно вспыхнул холодный свет. Послышался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
— Откройте, именем Мордора! — произнес пронзительный и угрожающий голос.
От второго удара дверь подалась и упала – замок был сломан, во все стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
В этот миг в деревьях неподалеку протрубил рог. Он звенел в ночи, как огонь мерцает на вершине холма.
«ВСТАВАЙТЕ! УЖАС! ОГОНЬ! ВРАГИ! ВСТАВАЙТЕ!»
Пухлик Болджер не терял времени даром. Завидев в саду крадущиеся темные фигуры, он понял, что должен либо бежать со всех ног, либо погибнуть. И он бежал – через черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома, в миле с лишним от дома Фродо, он без сил упал у порога. «Нет! Нет! Нет! — кричал он. — Я ни при чем! У меня его нет!» Прошло некоторое время, прежде чем кто-либо смог понять, что он говорит. Наконец соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло вторжение чужаков из Старого Леса. Они не стали терять времени.