– Не угадаю, – согласился Данкен. – Считай, что я спросил.
– Уолтер, – заявил Царап. – Чудесное имя, правда? Как по-вашему? Все такое круглое, раскатистое и ничуть не похоже на прозвище. Впрочем, его можно сократить до Уолта. Однако если бы меня звали Уолтером, я бы не допустил никаких сокращений. Такие имена не сокращают. Доброе, славное имечко, под стать тому, чье поведение заслуживает исключительной похвалы.
– Значит, вот как ты проводишь время, – хмыкнул Данкен. – Придумываешь себе новое имя. Что ж, занятие не хуже других.
– Я занимаюсь не только этим, – сообщил Царап. – Я много воображаю. Например, как бы все перевернулось, сложись обстоятельства иначе. Если бы я был прилежным учеником, если бы не отлынивал от учебы, то теперь был бы уже старшим демоном или – как знать? – младшим бесом. Я бы, наверно, сделался куда крупнее. Хотя, хотя… Я сызмальства был коротышкой; может быть, в том и лежит причина всех моих несчастий. Сдается мне, коротышки заведомо обречены на неудачу. Однако воображение у меня развито не по росту. Ну так вот, я воображаю себя старшим демоном или даже младшим бесом, эдаким брюхастым типом с волосатой грудью и гнусной ухмылкой на физиономии. Чего мне, кстати, никогда не удавалось добиться, так это гнусной ухмылки, от которой у человека стыла бы в жилах кровь.
– Мне нравится, что ты философски относишься к своей участи, – заметил Данкен, – не особенно жалуешься и не клянешь белый свет.
– А что толку жаловаться? – с горечью в голосе осведомился Царап. – Любить меня никто не полюбит, скорее наоборот. Скажите на милость, кто способен полюбить страдальца? Правда, не мне бы рассуждать о любви, ибо я ни от кого ее не видел. Разве можно любить демона? Да, некоторые меня жалеют, но ведь жалость – не любовь. Чаще же всего надо мной смеются. Люди потешаются над моим хвостом, над распухшей ногой и перекрученным рогом. А насмешку, милорд, вынести совсем не просто. Если бы от меня шарахались в ужасе или кривились от отвращения, мне бы и то было бы легче. Отвращение можно пережить.
– Я не смеюсь над тобой, – сказал Данкен, – и не то чтобы сильно жалею, но и о любви речи не идет.
– Я от вас ничего такого и не ждал, – отозвался Царап. – Пожалуй, того, кто признается мне в любви, я первым делом заподозрю в злом умысле.
– Разумно, – одобрил Данкен. – Однако раз мы выяснили, что меня тебе не стоит опасаться, могу я задать один вопрос?
– Сочту за честь ответить на него, милорд.
– Что ты знаешь об Орде? Должно быть, ты почерпнул кое-какие сведения из разговоров чародеев, что обитали в этом Замке?
– Так и есть. Но что конкретно вы хотите узнать? Кстати говоря, вы вроде бы свели со Злыднями близкое знакомство? Мне передали, вам пришлось отбиваться от них в окрестностях Замка.
– Да. Но их было мало, в основном – безволосые. Какова же численность Орды на самом деле и сколько у Злыдней разновидностей, мне неизвестно.
– Безволосые, – пустился объяснять Царап, – если я правильно понял, кого вы имеете в виду, – это дозорные, охранники рубежей, сторожевые псы. Они в действительности не принадлежат к Орде. Все их достоинство – крепкие мышцы. Колдовать они если и могут, то совсем чуть-чуть.
– А остальные? Я разговаривал с человеком, который утверждал, что ему доводилось видеть других. Он называл их бесами и демонами, однако мне кажется, что такие определения здесь не годятся. В схватке на равнине я убил одного Злыдня, а Крошка прикончил второго, и оба они не относились ни к бесам, ни к демонам.
– Вы совершенно правы, – сказал Царап. – Бесы и демоны – исконные обитатели нашего мира, а Орда явилась со звезд.
– Мне говорили об этом, – кивнул Данкен.
– Злыдни – порождение иных миров, которые, как я подозреваю, сильно отличаются от нашего. Отсюда вполне логично предположить, что Зло, которое сеет Орда, ничуть не похоже на зло Земли. Злыдней столько, причем самых разных форм и размеров, что их не перечесть. Пришельцы, одна только чужеродность которых уже повергает в ужас! Сдается мне, на Земле не найти таких существ, с какими можно было бы сравнить Злыдней. Лично я полагаю, что истинного Злыдня нельзя вообразить.
– Мне как-то сказали, – заметил Данкен, – что Орда на деле не орда, а рой. Как по-твоему, что сие означает?
– Не знаю, – признался Царап. – Понимаете, я лишь излагаю вам то, что слышал от чародеев.
– Понимаю. Но что касается роя… О нем упомянул некий пасечник, с которым мы перед тем беседовали о пчелах. Ты не видишь тут никакой связи?
– Однажды, – проговорил демон, – я подслушал разговор… Может статься, он вас заинтересует.
– Ну-ка, ну-ка, – встрепенулся Данкен.
– В пору, когда Орда принимается за опустошение той или иной местности, как то происходит сейчас на севере Британии, – начал Царап, – Злыдни склонны собираться вместе громадной толпой, какую можно, пожалуй, уподобить пчелиному рою. Чародеи, суть беседы которых я вам передаю, были весьма озадачены сообщениями об этом, тем более что обычно, то есть когда опустошения и не предвидится, Злыдни предпочитают, как явствует из наблюдений, действовать поодиночке или в крайнем случае небольшими группами. Однако со временем они стекаются в одно место…
– Погоди, погоди, – перебил Данкен. – Похоже, мы нашли зацепку. Не так давно я разговаривал с ученым человеком, и тот сказал мне, что Злыдни опустошают местность, дабы осуществить без помех собственное омоложение. Мол, нечто вроде того, как поступают иные церковники. Может…
– И впрямь похоже! – воскликнул демон. – Я никогда не слышал об омолаживании, однако такое вполне возможно. Тесная близость, чуть ли даже не слияние, и как результат – обретение новых сил, обновление себя. Ну, что скажете? На мой взгляд, все ясно.
– Я рад, что мы с тобой мыслим одинаково.
– Теперь понятно, при чем тут рой.
– Кажется, да. Хотя всей правды мы не знаем, и вряд ли нам доведется когда-нибудь ее узнать.
– Жаль, – вздохнул Царап, – уж больно хороша теория. Вы ведь говорили с Катбертом. Что он вам ответил?
– По поводу роя – ничего. Я не стал упоминать, а он если и имел какие-то соображения, то предпочел их не высказывать. Гипотеза насчет омоложения показалась ему, по-моему, не заслуживающей внимания. Он сказал, что Орда чем-то напугана, а потому объединяет силы и пребывает вдобавок в растерянности. Послушай, Царап, если бы тебе пришлось выбирать, если бы от выбора было не отвертеться, на чью сторону ты бы встал?
– Вы можете заподозрить меня в неискренности, – отозвался демон, шевельнув ногой, отчего вновь зазвенела цепь, – но я бы остался с людьми. Пускай меня и моих родичей упрекают в злодействе, однако мы злодеи здешние, то бишь земные. Я не собираюсь примыкать к чужакам, ибо мы с ними совершенно разные. У зла много обличий, которые сильно разнятся между собой, хотя по сути едины.
На лестнице, что сбегала в залу с балкона, послышались шаги. Данкен обернулся и увидел Диану. По-прежнему облаченная в свое роскошное платье, та как будто парила над ступеньками. Если бы не цокот каблучков, можно было подумать, что она обрела способность летать. Юноша вскочил со скамьи, демон весь подобрался и состроил кислую гримасу.
– Царап, ты почему внизу? – спросила Диана.
– Миледи, – поспешно вмешался Данкен, – не ругайте его. Это я виноват. Мне не хотелось стоять задрав голову, поэтому я пригласил Царапа присесть со мной рядом на скамью.
– Он здорово вам надоедал?
– Ни капельки. Мы с ним очень хорошо поговорили.
– Полезу-ка я обратно, – буркнул демон.
– Подожди, я тебя подсажу, – сказал Данкен. Он нагнулся, подхватил Царапа и поднял так высоко, что тот без труда перебрался на свое привычное место. – Приятно было побеседовать. Спасибо, что помог мне скоротать время.
– Вам спасибо, милорд. Надеюсь, мы вернемся к нашей беседе?
– Разумеется, – уверил Данкен и повернулся к Диане, которая ожидала его у выхода из залы.
– Я хотела показать вам парк, – сказала она, – если вы, конечно, не против.
– Ни в коем случае, – откликнулся юноша. Он предложил Диане руку и повел молодую женщину вниз по лестнице. – Как себя чувствует Катберт?
– Хуже, чем вчера, – ответила Диана, печально качая головой. – Я беспокоюсь за него. Он становится таким беспомощным! Я рискнула оставить его только потому, что он заснул.
– Может, мне не следовало заходить…
– Вы тут ни при чем, – возразила Диана. – Просто болезнь постепенно берет свое. Иногда он немного оживает, но такое случается все реже. Он сильно сдал с тех пор, как я покинула его и отправилась на поиски Вульферта. Наверно, мне нужно было остаться, но он сказал, что справится сам…
– Вы любите его как отца.
– Он заменил мне родителей, вырастил и воспитал. Мы с ним одна семья.
Спустившись по лестнице, они свернули на тропинку, которая уводила в дальнюю часть парка. Там расстилалась лужайка, а поблизости протекала река, отгороженная от Замка шеренгой величественных монолитов.
– Вы наверняка считаете, что я строга с Царапом, – проговорила Диана.
– Мне так показалось. Почему бы не разрешить ему слезать с колонны и сидеть на скамье?
– Так он изводит всех своей болтовней! Ныне в Замке редко бывают гости, но в прежние времена к нам заглядывало много людей, и он приставал к каждому с просьбой поговорить с ним, чуть ли не когтями вцеплялся. Катберт, да и остальные воспринимали его как досадную помеху.
– Понятно, – сказал Данкен. – По-моему, он вовсе не такой уж плохой. Правда, я не знаток демонов, так что…
– Данкен…
– Что?
– Давайте поговорим о серьезных вещах. Мне нужно кое-что сообщить вам, прямо сейчас, иначе я никогда не соберусь.
Они остановились на повороте тропы, которая огибала в этом месте березово-сосновый перелесок. Данкен заметил, что Диана вдруг побледнела.
– Неужели у вас столь дурные вести? – воскликнул он, подразумевая изменившееся выражение лица своей спутницы.
– Боюсь, что да, – призналась Диана. – Помните, около часа назад вы сказали, что торопитесь в путь, а я предложила вам задержаться подольше и как следует отдохнуть?