лось ей больше всего. В ходе их оживленных дружеских споров Финнеган давал понять Луизе, что она очень ему нравится, хоть и не говорил этого вслух. Раньше она нашла бы подобное поведение оскорбительным, но Финнеган не перегибал палку. Он хорошо разбирался в женщинах и умел вовремя остановиться.
Вскоре мистер Финнеган и мисс Бин стали друг для друга Патриком и Луизой, а еще через некоторое время Луиза стала подгадывать время ужинов так, чтобы те совпадали с визитами Патрика. Так Патрик мог спокойно пообщаться с детьми и справиться об их благополучии, а заодно и поесть, тогда как раньше ему приходилось скорее заканчивать визит и ехать ужинать в город. А поскольку он обещал Джеймсу и Элис бдительно присматривать за детьми, вскоре он вызвался сопровождать Луизу и детей на прогулки в выходные.
Даже у самых дорогих автомобилей, как бы ни берег их владелец, случаются поломки. Однажды Патрик и Луиза повезли детей по магазинам. Вечером они вернулись домой уставшими и голодными. Патрик остался на ужин, и тут разразилась внезапная и очень сильная гроза, явившаяся с запада; дети радовались ей, как фейерверку. Луиза, впрочем, не обрадовалась: она боялась грома и молний и терпеть их не могла. Начался сильный ливень, и, когда Патрик попытался завести машину, та отказалась заводиться. Дело было в субботу вечером, ближайший город находился в десяти милях, а найти механика в такой час было невозможно. У Патрика не осталось выхода: промокший насквозь после бесплодных попыток завести машину, он постучался в дом и попросился на ночлег.
Луиза взяла ситуацию в свои руки, среагировав мгновенно, как могла только школьная учительница.
— Вы, ступайте наверх, — велела она Патрику. — Направо по коридору, вторая дверь — это комната для гостей. Снимайте мокрую одежду и примите горячую ванну. На двери висит чистый банный халат; в ванной есть полотенца. Мокрую одежду принесете вниз. Я буду ждать вас на кухне с горячим напитком. Выпьете и повесите одежду сушиться.
Чувствуя себя нашкодившим мальчуганом, Патрик смиренно выполнил ее требования. Ранним утром в воскресенье гроза снова разбушевалась. И если вечером Луиза храбрилась перед детьми, теперь ей стало действительно страшно. Гроза приближалась, и она не могла уснуть, ворочалась в кровати и боялась. Страх сменился первобытным ужасом, когда молния вспыхнула прямо над крышей; от грома сотрясался дом, и паника Луизы усиливалась. Молния освещала ночное небо, гром угрожающе грохотал. Когда вся комната осветилась, как днем, и раздался оглушительный треск, Луиза не выдержала. Она закричала от ужаса, не в силах больше выносить это испытание.
Через несколько секунд раздался стук в дверь. В дверях стоял Патрик в халате из комнаты для гостей. По-видимому, ее крик его разбудил; его волосы были растрепаны.
— С вами все в порядке? Может, вам что-нибудь принести?
Раскат грома усилил ее тревогу. Она взяла Патрика за руку и затащила его в комнату.
— Прошу вас, я не выношу гром, не могли бы вы остаться? — взмолилась она.
Он лег в постель с ней рядом. Луиза положила голову ему на грудь и заплакала от страха, крепко его обняв. От ее волос пахло свежестью и чистотой, а ее сильное мускулистое тело дрожало, прижимаясь к нему, и, хотя его намерения были самыми благородными, он ощутил нарастающее возбуждение.
Луиза тоже это почувствовала. Открыла глаза и пристально посмотрела на него, затем, словно решившись, скользнула рукой под его халат. Они взглянули друг на друга, и ее ночная рубашка упала на пол рядом с халатом. Когда они уснули в объятиях друг друга, выбившись из сил, уже почти рассвело. К тому времени гроза утихла. Но их страсть друг к другу лишь разгорелась сильнее.
После того как Кларенс Баркер уволил Роберта Бинкса, у главы «ХАК» возникла идея. Для ее осуществления нужно было только одно — добиться отставки отца Роберта, Чарли Бинкса. Дожидаясь возвращения Чарли из отпуска, Кларенс начал готовиться. На примере Роберта он убедился, что под «исследования» можно подвести любые расходы, и велел адвокату учредить еще одну фирму такого же типа, что и «Шерстяная фирма „Феникс“», — несуществующего поставщика шерсти, принадлежавшего Кларенсу. По его замыслу, новая компания должна была выписывать накладные химическому заводу «Аутлейн» за фиктивные исследования так же, как «Феникс» выписывал накладные на мнимые поставки шерсти шерстеобрабатывающему заводу «ХАК». Лишь одно мешало Кларенсу осуществить его затею — Чарли Бинкс.
Впрочем, избавиться от него оказалось проще, чем он думал. Утром того дня, когда Чарли должен был вернуться на работу в «Аутлейн», почти ровно в девять он без приглашения ворвался в кабинет Кларенса на Мэнор-роу. Дверь ударилась о стену, а Чарли, дрожа от ярости, навис над столом Кларенса.
— Ах ты тупой невежественный ублюдок! — выпалил Чарли. — Что же ты за управляющий? Меня не было всего несколько дней, а у тебя хватило наглости вмешаться в мой бизнес! Зачем ты туда сунулся? Роберт опоздал из-за чрезвычайной ситуации дома, а исследование, которым он занимался, принесло бы нам колоссальную прибыль, но ты не мог не вмешаться, не мог не показать, кто в доме хозяин, верно? Но это ты, Баркер, именно ты не годишься на роль управляющего. Теперь я не удивлен, что Майкл Хэйг уволился! Пока ты держался в стороне от химического завода, я упорно не хотел думать о тебе плохо. Но теперь понимаю, что Майкл был прав. Тебе нельзя доверять! А без доверия я не вижу своего будущего в компании. Я увольняюсь! — Чарли направился к двери, остановился на пороге и напоследок произнес: — Ты пожалеешь о своем глупом высокомерии, и это случится раньше, чем ты думаешь. Я заставлю тебя поплатиться. Этого бы не случилось, будь здесь Сонни. Хорошо смеется тот, кто смеется последним, Баркер. Ты пожалеешь о том дне, когда встал нам с Робертом поперек дороги.
Дверь была открыта, и монолог слышали большинство сотрудников «ХАК». Не только слышали, но и получали огромное удовольствие от происходящего. С момента ухода Роберта Бинкса неделю назад вся контора только и обсуждала ужасный внешний вид Кларенса, его разбитый нос и два фингала, переливавшихся всеми цветами радуги. А теперешние их эмоции объяснялись тем, что Бинксы нравились служащим гораздо больше, чем Кларенс, которого они ненавидели.
После ухода Чарли Бинкса Кларенс некоторое время сидел за столом. Последние слова Чарли его озадачили, но он отмел беспокойство, решив, что угрозам озлобленного старика не стоит уделять внимания. Он явно блефовал. Теперь Кларенс остался единственным руководителем группы компаний «ХАК» и мог делать что ему вздумается.
Менее чем через три часа Чарли Бинкс явился на встречу, которая состоялась всего в паре кварталов от конторы «ХАК». Атмосфера на этой встрече была душевной и расслабленной. Четырех собравшихся объединяло одно: неприязнь, а может, даже ненависть к Кларенсу Баркеру и желание причинить последнему как можно больше вреда.
В собрании также участвовали сын Чарли Роберт, Майкл Хэйг и Саймон Джонс. Роберт назначил эту встречу, когда отец еще был в отпуске; сын позвонил Чарли в отель по телефону.
Чарли начал перечислять причины их увольнения с химического завода «Аутлейн». Роберт честно рассказал о разговоре с Баркером и даже о том, как разбил Кларенсу нос и тот повалился на пол. Саймон пожал Роберту руку, а Майкл усмехнулся и заметил, что Роберту завидуют все присутствующие в кабинете, так как все они мечтали врезать Баркеру много лет.
Если у Майкла с Саймоном и оставались сомнения, стоит ли финансировать новую компанию Чарли и Роберта, Чарли развеял их, предъявив свой козырь. Он показал коллегам документ, который принес с собой. Они прочли его по очереди. Майкл пробежался глазами по строчкам, передал документ Саймону, который прочел его внимательно, вскинул брови и, кивнув, снова отдал Майклу. Хэйг потеребил документ и взглянул на Чарли.
— Позвольте прояснить. Если я правильно понял, это соглашение заключили Филип Акройд и Альберт Каугилл, будучи директорами «ХАК», и ваш отец, Гарри, выступающий от вашего имени. В нем говорится — поправьте меня, если я ошибаюсь, — что в случае, если вы уволитесь с химического завода «Аутлейн», права на все патенты на синтетические краски, зарегистрированные за период вашей работы на заводе, переходят к вам?
Чарли энергично закивал; края его губ поползли вверх.
— Мало того, — продолжал Хэйг, — завод не имеет права более производить эти краски без вашего письменного одобрения и выплат вам дивидентов?
Чарли снова кивнул.
— Значит, — подытожил Хэйг, — если вы не одобрите производство, «Аутлейн» будет вынужден прекратить работу и, по сути, свое существование?
Чарли Бинкс энергично закивал, улыбнулся до ушей и на мгновение стал похож на клоуна.
Решение основать химическое производство было практически последним, принятым Майклом Хэйгом на посту управляющего «Уокер, Пирсон, Фостер и Добсон» перед тем, как он надолго отошел от дел. Помогая Конни в саду, он попал под дождь, не придал этому значения и продолжил работать, пока не завершил начатое. Ночью у него поднялась температура, но он не обратил внимания и пошел на работу, как обычно. Однако к обеду недомогание усилилось, и в середине дня он сказал Саймону, что уйдет домой пораньше. Раньше он так никогда не делал. В следующий раз его увидели в конторе лишь через несколько месяцев.
Вечером Конни вызвала врача: жар усиливался. А утром позвонила в контору и предупредила Саймона Джонса, что Майкл, возможно, еще нескоро выйдет на работу. Врач заподозрил бронхиальную пневмонию, хотя диагноз пока не подтвердился. В отсутствие Майкла полный контроль над компанией перешел к Саймону. Первым делом тот отправил телеграмму в «Фишер-Спрингз» и сообщил о болезни Майкла. В ответной телеграмме Саймона по-отечески благословили на работу, о чем он тут же сообщил Конни Хэйг и процитировал другую строчку из телеграммы: «Если мистер Хэйг задумает вернуться в контору до полного выздоровления, не пускайте его на порог».