— Так почему, Айвен, — спокойно спросил Галени.
— О Боже, неужели он улетел на Барраяр? — завопил Майлз. — Надо остановить его!
— Нет-нет, — успокоил Айвен. — Это местные. Вот почему мы здесь все так переполошились.
— Ты мне скажешь наконец толком, где он? — зарычал Майлз, хватая Айвена за рукав здоровой рукой.
— Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. — Айвен взглянул на побелевшие костяшки пальцев Майлза. — Точно, это ты. Так вот. Пару часов назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его… не важно. И даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы то ни было. Ты… он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли фактов для предъявления официального обвинения.
— Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен?
— В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте.
Майлз не выдержал — он забегал кругами, издавая нечто среднее между стоном и рычанием.
— Посол просто засыпал их контору официальными протестами. Естественно, мы же не можем открыть им глаза.
Майлз быстро сжал локоть Куин:
— Без паники!
— Я и не паникую, — спокойно заметила Элли. — Я просто смотрю, как вы сходите с ума. Это гораздо забавнее.
Майлз прижал ладонь ко лбу:
— Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит. У него это хорошо получится: видимо, он считает, что фор должен вести себя именно так. Предположим, он держится.
— Предполагай, предполагай, — согласился Айвен. — И что дальше?
— А что дальше… Если мы поспешим, мы можем спасти…
— …твою репутацию? — осведомился Айвен.
— Вашего брата? — предположил Галени.
— Наши задницы? — высказалась Элли.
— …адмирала Нейсмита, — спокойно окончил Майлз. — Сейчас опасность грозит именно ему. Либо легенда летит ко всем чертям, либо укрепится уже надолго. — Майлз встретился взглядом с Элли — ее брови тревожно приподнялись. — Нам с вами, — кивнул он Галени, — надо привести себя в порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд. А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя — нам понадобятся твои мускулы. — Этого добра Айвену и впрямь хватало. — Элли, поведете машину.
— Куда? — спросила Куин.
— В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона.
— Постой, Майлз, — запротестовал Айвен, — уж если посол не смог его освободить, что сделаем мы?
Майлз усмехнулся:
— Не мы. Адмирал Нейсмит.
Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых Гражданских Беспорядков. Лондон — огромный, перенаселенный город, нагромождение противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого. Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого столетия. «Интересно, — подумал Майлз, — что будет через тысячу лет с Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к новизне разрушит свое прошлое?»
Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский мундир.
— Я хоть прилично выгляжу? — спросил он у Куин.
— Как вам сказать… Из-за этой щетины вы выглядите…
Майлз поспешил ей на помощь:
— Внушительнее? Старше?
— Под мухой.
— Хм.
Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень.
— Зал Дубль-В, — ответил на запрос справочный терминал. — Комната 19.
В комнате 19 находились двое — терминал Евросуда и живое существо — серьезный молодой человек.
— А, следователь Рид, — приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в комнату. — Рада вас снова видеть.
Майлз быстро окинул взглядом кабинет — следователь Рид действительно был здесь единственным живым существом. «Только без паники», — сказал себе Майлз.
— Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в космопорте, — объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. — Познакомьтесь, следователь Рид — адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая беседа была весьма продолжительной и плодотворной.
— Я уже понял, — предельно вежливо сказал Майлз.
Рид уставился на него с откровенным любопытством:
— Ну и ну! А ведь и впрямь — клон Форкосигана!
— Я предпочитаю думать о нем как о пропавшем брате-близнеце, — с достоинством ответил Майлз. — Обычно мы с ним стараемся держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали?
— Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. — Рид неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в барраярских мундирах. — Более того, вел себя вызывающе — грубил и мешал работать.
— Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я — его слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном существовании.
— Да? Почему?
— Детская ревность, — сымпровизировал Майлз. — Я больше преуспел в военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над собой.
«Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию — Рид смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее…»
— Ближе к делу! — рявкнул капитан Галени.
«Благодарение Богу!»
— Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня на тот свет?
— Ваше дело и впрямь запутанное. Двое предполагаемых убийц, — Рид взглянул на Элли, — и никаких фактов. Нам пришлось искать другую информацию.
— Уж не обратились ли вы за информацией к Лайзе Вэллери? Боюсь, я нечаянно ввел ее в заблуждение. У меня несколько странный юмор. Порок, от которого…
— …страдают окружающие, — пробормотала Элли.
— Я нашел подозрения Вэллери любопытными, но неконструктивными, — продолжал Рид. — Хотя она весьма серьезно подошла к делу. Не боится ответственности. И охотно предоставляет следствию свои материалы.
— А что она сейчас исследует? — поинтересовался Майлз.
Рид спокойно ответил:
— Нелегальное клонирование. Возможно, вы могли бы просветить ее по этому поводу.
— О… Боюсь, мои факты устарели лет на двадцать.
— Ну, это не важно. В данном случае мы располагаем вполне объективной информацией. Во время покушения из космопорта вылетел аэрокар, который пересек контролируемое пространство. Мы выяснили, что он приписан к посольству Барраяра.
«Сержант Барт». У Галени было такое лицо, словно он вот-вот выругается с досады. Айвен напустил на себя благодушный, несколько идиотический вид, который всегда помогал ему уйти от ответственности.
— А, вот вы о чем, — небрежно бросил Майлз. — Это была обычная настырная барраярская слежка. Честно говоря, тут скорее чувствуется рука цетагандийцев. Последние дендарийские операции в их сфере влияния (вне пределов вашей юрисдикции) несколько огорчили их. Но я не в состоянии это доказать. Поэтому и предоставил действовать вашим людям.
— А, сногсшибательная операция на Дагуле! Слышал, слышал. Да, это убедительный мотив.
— Смею предположить, гораздо более убедительный, нежели та давняя история, которую я поведал Лайзе Вэллери.
— И вы что-то получаете за ваши благотворительные акции в пользу барраярского посольства, адмирал?
— Наградой мне — мои добрые дела. Нет-нет, вы правы, я предупреждал вас относительно моего чувства юмора. Скажем так — вознаграждение меня вполне устраивает.
— Ничего, что можно расценить как препятствие отправлению правосудия, надеюсь? — Рид сурово поднял брови.
— Я ведь жертва, вы не забыли? — Майлз прикусил язык. — Уверяю вас, мое вознаграждение не имеет никакого отношения к уголовному кодексу Лондона. Простите, могу ли я попросить вас передать несчастного лейтенанта Форкосигана в руки, скажем, его непосредственного начальника, капитана Галени?
Рид с еще большим подозрением уставился на Майлза, и Майлз почувствовал себя не слишком уютно.
«А теперь-то что не так, черт его возьми?» — изумился он.
Между тем Рид сцепил пальцы и откинулся на спинку стула, продолжая все так же рассматривать Майлза.
— Лейтенант Форкосиган ушел час назад с человеком, который назвался капитаном Галени.
— А-а-а… — протянул Майлз. — Пожилой человек в гражданском? Седеющие волосы, полноватый такой?
— Да.
С застывшей улыбкой Майлз откланялся:
— Благодарю вас, господин Рид. Не смею больше занимать ваше драгоценное время.
В вестибюле Айвен спросил:
— И что дальше?
— Думаю, — размышлял вслух капитан Галени, — пора вернуться в посольство. И отправить полный отчет в штаб-квартиру.
«Потребность исповедаться, а?»
— Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, — мгновенно возразил Майлз. — Только готовые. Промежуточные отчеты влекут за собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное время и силы на то, чтобы их обойти.
— Интересная философия, буду иметь ее в виду. Вы разделяете такую точку зрения, коммандер Куин?
— О да!
— Похоже, с дендарийскими наемниками не соскучишься.
Куин усмехнулась:
— И я того же мнения.
Глава 12
Несмотря ни на что, они вернулись в посольство: Галени — отдать приказ о проверке подозреваемого курьера, Майлз — переодеться в парадный барраярский мундир и заглянуть к посольскому врачу. Сломанный палец беспокоил его. Если после всей этой кутерьмы случится затишье, решил Майлз, надо заменить синтепротезами кости и суставы рук. Операция на ногах была мучительной и нудной, но дальше откладывать с руками бессмысленно. И бесполезно притворяться перед самим собой, будто он все еще растет.