Братья по оружию — страница 36 из 53

— Так почему, Айвен, — спокойно спросил Галени.

— О Боже, неужели он улетел на Барраяр? — завопил Майлз. — Надо остановить его!

— Нет-нет, — успокоил Айвен. — Это местные. Вот почему мы здесь все так переполошились.

— Ты мне скажешь наконец толком, где он? — зарычал Майлз, хватая Айвена за рукав здоровой рукой.

— Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. — Айвен взглянул на побелевшие костяшки пальцев Майлза. — Точно, это ты. Так вот. Пару часов назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его… не важно. И даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы то ни было. Ты… он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли фактов для предъявления официального обвинения.

— Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен?

— В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте.

Майлз не выдержал — он забегал кругами, издавая нечто среднее между стоном и рычанием.

— Посол просто засыпал их контору официальными протестами. Естественно, мы же не можем открыть им глаза.

Майлз быстро сжал локоть Куин:

— Без паники!

— Я и не паникую, — спокойно заметила Элли. — Я просто смотрю, как вы сходите с ума. Это гораздо забавнее.

Майлз прижал ладонь ко лбу:

— Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит. У него это хорошо получится: видимо, он считает, что фор должен вести себя именно так. Предположим, он держится.

— Предполагай, предполагай, — согласился Айвен. — И что дальше?

— А что дальше… Если мы поспешим, мы можем спасти…

— …твою репутацию? — осведомился Айвен.

— Вашего брата? — предположил Галени.

— Наши задницы? — высказалась Элли.

— …адмирала Нейсмита, — спокойно окончил Майлз. — Сейчас опасность грозит именно ему. Либо легенда летит ко всем чертям, либо укрепится уже надолго. — Майлз встретился взглядом с Элли — ее брови тревожно приподнялись. — Нам с вами, — кивнул он Галени, — надо привести себя в порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд. А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя — нам понадобятся твои мускулы. — Этого добра Айвену и впрямь хватало. — Элли, поведете машину.

— Куда? — спросила Куин.

— В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона.

— Постой, Майлз, — запротестовал Айвен, — уж если посол не смог его освободить, что сделаем мы?

Майлз усмехнулся:

— Не мы. Адмирал Нейсмит.


Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых Гражданских Беспорядков. Лондон — огромный, перенаселенный город, нагромождение противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого. Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого столетия. «Интересно, — подумал Майлз, — что будет через тысячу лет с Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к новизне разрушит свое прошлое?»

Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский мундир.

— Я хоть прилично выгляжу? — спросил он у Куин.

— Как вам сказать… Из-за этой щетины вы выглядите…

Майлз поспешил ей на помощь:

— Внушительнее? Старше?

— Под мухой.

— Хм.

Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень.

— Зал Дубль-В, — ответил на запрос справочный терминал. — Комната 19.

В комнате 19 находились двое — терминал Евросуда и живое существо — серьезный молодой человек.

— А, следователь Рид, — приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в комнату. — Рада вас снова видеть.

Майлз быстро окинул взглядом кабинет — следователь Рид действительно был здесь единственным живым существом. «Только без паники», — сказал себе Майлз.

— Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в космопорте, — объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. — Познакомьтесь, следователь Рид — адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая беседа была весьма продолжительной и плодотворной.

— Я уже понял, — предельно вежливо сказал Майлз.

Рид уставился на него с откровенным любопытством:

— Ну и ну! А ведь и впрямь — клон Форкосигана!

— Я предпочитаю думать о нем как о пропавшем брате-близнеце, — с достоинством ответил Майлз. — Обычно мы с ним стараемся держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали?

— Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. — Рид неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в барраярских мундирах. — Более того, вел себя вызывающе — грубил и мешал работать.

— Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я — его слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном существовании.

— Да? Почему?

— Детская ревность, — сымпровизировал Майлз. — Я больше преуспел в военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над собой.

«Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию — Рид смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее…»

— Ближе к делу! — рявкнул капитан Галени.

«Благодарение Богу!»

— Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня на тот свет?

— Ваше дело и впрямь запутанное. Двое предполагаемых убийц, — Рид взглянул на Элли, — и никаких фактов. Нам пришлось искать другую информацию.

— Уж не обратились ли вы за информацией к Лайзе Вэллери? Боюсь, я нечаянно ввел ее в заблуждение. У меня несколько странный юмор. Порок, от которого…

— …страдают окружающие, — пробормотала Элли.

— Я нашел подозрения Вэллери любопытными, но неконструктивными, — продолжал Рид. — Хотя она весьма серьезно подошла к делу. Не боится ответственности. И охотно предоставляет следствию свои материалы.

— А что она сейчас исследует? — поинтересовался Майлз.

Рид спокойно ответил:

— Нелегальное клонирование. Возможно, вы могли бы просветить ее по этому поводу.

— О… Боюсь, мои факты устарели лет на двадцать.

— Ну, это не важно. В данном случае мы располагаем вполне объективной информацией. Во время покушения из космопорта вылетел аэрокар, который пересек контролируемое пространство. Мы выяснили, что он приписан к посольству Барраяра.

«Сержант Барт». У Галени было такое лицо, словно он вот-вот выругается с досады. Айвен напустил на себя благодушный, несколько идиотический вид, который всегда помогал ему уйти от ответственности.

— А, вот вы о чем, — небрежно бросил Майлз. — Это была обычная настырная барраярская слежка. Честно говоря, тут скорее чувствуется рука цетагандийцев. Последние дендарийские операции в их сфере влияния (вне пределов вашей юрисдикции) несколько огорчили их. Но я не в состоянии это доказать. Поэтому и предоставил действовать вашим людям.

— А, сногсшибательная операция на Дагуле! Слышал, слышал. Да, это убедительный мотив.

— Смею предположить, гораздо более убедительный, нежели та давняя история, которую я поведал Лайзе Вэллери.

— И вы что-то получаете за ваши благотворительные акции в пользу барраярского посольства, адмирал?

— Наградой мне — мои добрые дела. Нет-нет, вы правы, я предупреждал вас относительно моего чувства юмора. Скажем так — вознаграждение меня вполне устраивает.

— Ничего, что можно расценить как препятствие отправлению правосудия, надеюсь? — Рид сурово поднял брови.

— Я ведь жертва, вы не забыли? — Майлз прикусил язык. — Уверяю вас, мое вознаграждение не имеет никакого отношения к уголовному кодексу Лондона. Простите, могу ли я попросить вас передать несчастного лейтенанта Форкосигана в руки, скажем, его непосредственного начальника, капитана Галени?

Рид с еще большим подозрением уставился на Майлза, и Майлз почувствовал себя не слишком уютно.

«А теперь-то что не так, черт его возьми?» — изумился он.

Между тем Рид сцепил пальцы и откинулся на спинку стула, продолжая все так же рассматривать Майлза.

— Лейтенант Форкосиган ушел час назад с человеком, который назвался капитаном Галени.

— А-а-а… — протянул Майлз. — Пожилой человек в гражданском? Седеющие волосы, полноватый такой?

— Да.

С застывшей улыбкой Майлз откланялся:

— Благодарю вас, господин Рид. Не смею больше занимать ваше драгоценное время.


В вестибюле Айвен спросил:

— И что дальше?

— Думаю, — размышлял вслух капитан Галени, — пора вернуться в посольство. И отправить полный отчет в штаб-квартиру.

«Потребность исповедаться, а?»

— Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, — мгновенно возразил Майлз. — Только готовые. Промежуточные отчеты влекут за собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное время и силы на то, чтобы их обойти.

— Интересная философия, буду иметь ее в виду. Вы разделяете такую точку зрения, коммандер Куин?

— О да!

— Похоже, с дендарийскими наемниками не соскучишься.

Куин усмехнулась:

— И я того же мнения.

Глава 12

Несмотря ни на что, они вернулись в посольство: Галени — отдать приказ о проверке подозреваемого курьера, Майлз — переодеться в парадный барраярский мундир и заглянуть к посольскому врачу. Сломанный палец беспокоил его. Если после всей этой кутерьмы случится затишье, решил Майлз, надо заменить синтепротезами кости и суставы рук. Операция на ногах была мучительной и нудной, но дальше откладывать с руками бессмысленно. И бесполезно притворяться перед самим собой, будто он все еще растет.