Бравый голем — страница 44 из 63

— Но ведь аллегория тоже опасна для нас, — заметила Тренодия, озираясь по сторонам.

— Для нас опасно любое существо, если в его тело вселилась Морская Ведьма, — сказал Гранди.

— Да, пожалуй, — заметил Жордан, поглядывая на Тренодию и одновременно убирая руку с рукояти меча.

Тренодии становилось с каждым часом все лучше, но вот шрамы так и оставались на ее теле. Было видно, что эти отметины беспокоили и расстраивали Жордана даже больше, чем те раны, которые Морская Ведьма нанесла ему. Зная о его волшебном даре, это вполне можно было объяснить.

Аллегория внимательно слушала все, что они говорили, она ведь понимала человеческую речь, хотя говорить могла только по-своему.

— А я знаю, как можно выбраться отсюда, — прошипела аллегория, — и если вы так хотите это знать, я могу вам сказать!

— Сгинь отсюда! — прошипел Гранди в ответ.

— Голем, ты знаешь, что я хочу получить в обмен за мою информацию, — гнула свое аллегория.

— Что она там такое говорит? — обеспокоенно спросила Рапунцелия.

— Да ты уже и сама можешь догадаться, что она может говорить! — отозвался голем.

— Ой! — рука девушки испуганно метнулась ко рту в том грациозном движении, которое так нравилось голему.

— Не беспокойся, — сказал Гранди авторитетно, — мы никогда не пойдем на такую сделку с ней!

— Но ведь она за это освободит вас отсюда…

— Нет!!!

— Да! — лилейно зашипела аллегория. — Может быть, не сегодня, даже, возможно, не на этой неделе, но спустя месяц, полгода, год безделья и вынужденной скуки такая жизнь станет вам поперек горла, и тогда вы согласитесь на мои условия! Отошлите ее обратно в мою Башню, и я укажу вам выход с этой поляны!

— Жордан, — резко сказал Гранди, — я передумал! Мне кажется, что аллегорию лучше убить!

Жордан улыбнулся. Он профессиональным жестом выхватил меч и направился к озерцу. Но рептилия оказалась проворнее — увернувшись с поразительной ловкостью, она прыгнула обратно в воды озерца и погрузилась на глубину.

— По крайней мере, что-то мы уже знаем! — сказал Гранди.

— Да, знаем! — сказала и Рапунцелия, пристально глядя на него.

На исходе дня Тренодия подошла к Гранди.

— Я уже почти поправилась, — сообщила она, — теперь могу превратиться в кого-нибудь, чтобы проследить за этой аллегорией, а потом…

— Для чего? — резонно спросил голем. — Убивать ее нам все равно не стоит, а она нам ни за что не скажет, как мы можем выбраться на свободу. Во всяком случае, без заключения сделки, на которую мы все равно не пойдем!

— Нет, я задумала нечто более хитрое! — сказала Тренодия. — Я ведь не отношусь к хорошим женщинам, во всяком случае, к добрым! В свое время я сделала столько разных гадостей, когда считала себя правой и при этом без гадостей нельзя было обойтись. Я всегда знаю, что хочу и чего могу!

Теперь голем был просто заинтригован.

— Что ты хочешь сделать? — спросил он.

— Я могу попросту поймать ее и допросить с пристрастием. В конце концов она расколется и выложит все как миленькая! Тогда мы освободимся!

— Ты хочешь пытать ее? — Гранди был шокирован.

— Я же тебе сказала, что я не из породы добрых женщин! Мне все-таки стоит превратиться, к примеру, в водяного дракона. Тогда я непременно ее поймаю. И буду каждую минуту откусывать по кусочку от ее тела. Она все сама расскажет!

Гранди почувствовал, что его мутит. Но он постарался не показать своего волнения.

— Должен сказать, что мне не очень нравится твое предложение. К тому же Морская Ведьма скорее умрет, чем выдаст нам эту тайну. Ты ведь знаешь, что она бессмертна, — нашелся голем.

Тренодия согласно кивнула:

— Пожалуй, ты прав. Но я сказала это так, к примеру. Пойми, что мы не столь беззащитны, во всяком случае, как она думает!

— Слушай, а там, под землей, откуда ты пришла, все женщины такие? — заинтересованно спросил Гранди. — Или только ты одна?

— Ну конечно же, нет! В большинстве своем они невинны и бесхитростны. А есть вообще такие же добрые и невинные создания, как эта Рапунцелия!

— А она что, действительно такая? — механически спросил голем.

— Но ведь женщины этого типа способны неотрывно следовать за тем, что они хотят, — не слушала его Тренодия. — Я вот вспоминаю, как сама осознала, что Жордан мне нужен!

— Но Рапунцелия ни разу в жизни не встречала ни одного мужчины, если не считать Жордана!

— А мне все-таки кажется, что встречала! — сказала Тренодия, как-то загадочно улыбаясь.

— О, где же?

Девушка загадочно рассмеялась:

— Никогда не догадаешься! Но я уверена, что все само собой разъяснится!

С этими словами она удалилась.

Гранди озадаченно покачал головой. Тут к нему подошла Рапунцелия, и он перестал размышлять над тем, что ему сказала Тренодия.

На следующий день Гранди вскарабкался на высокое дерево и стал оглядывать окрестности. Повсюду, насколько хватало глаз, было видно бесчисленное множество таких же пальмовых рощ, в которых, как он уже знал, есть особое высокое дерево, на верхушке которого восседает голем и разглядывает окрестные просторы. В общем, ситуация безнадежная.

Но не все было уныло-однообразно. Голем принялся протирать глаза, заклиная все сущее, чтобы виденное сейчас не оказалось обычной иллюзией. Но вскоре он убедился, что это была чистой воды реальность.

— Эй, кентавр! — крикнул он, соскакивая с дерева.

Услышав крики Гранди, все повскакивали со своих мест. К ним явно подходил какой-то кентавр. Гранди тут же узнал его.

— Арнольд, Арнольд, — принялся вопить он.

Это и в самом деле был кентавр Арнольд — единственное существо, не принадлежащее к человеческому роду, которому удалось побывать на королевском троне Ксанта. Наконец, пробравшись сквозь высокую траву, кентавр вошел в пальмовую рощицу. Он поднял правую руку в знак приветствия.

— Я рад, что с вами все в порядке! — радостно сказал он. Кентавр был уже стар, его грива поседела, но зато он оставался очень ловким и мудрым. Кентавр только жаловался на ухудшающее зрение и потому носил манденийские очки.

— Но ведь мы попали в ловушку! — пожаловался Гранди. — И ты теперь тоже!

— С какой это стати! — радостно сказал Арнольд.

— Ты ничего пока не понимаешь! Это же вечно-зеленая поляна! Отсюда невозможно выбраться!

— Но не забывай о том, что я все-таки Волшебник! — напомнил наставительно кентавр. — Моего волшебства хватит, чтобы разрешить эту проблему.

— Но ведь волшебство твое действует только тогда, когда ты находишься вне Ксанта! А этот остров тоже волшебный! Так что разницы никакой нет!

— Дай-ка лучше я тебе кое-что объясню! Я занимался экспериментами с деревом-перевертышем…

— А, у нас немного было, да вот…

— Это дерево способно обратить вспять действие любого волшебства! Так что если я принесу немного этого дерева сюда, то вокруг меня образуется небольшой островок манденийской реальности. Тебе, впрочем, это знать совсем не обязательно, но…

Внезапно Гранди все понял.

— Так значит это волшебство держит нас среди этой проклятой травы! — вскричал он. — Если нам удастся нейтрализовать это волшебство…

— Тогда мы сможем выбраться отсюда! — подытожил Жордан.

— Именно это я и имел в виду, друзья мои! — важно заметил Арнольд. — Так что если вы готовы путешествовать в моей компании, то милости просим!

— Но как ты умудрился попасть сюда? — непонимающе спросил Гранди, все еще не до конца осознавая масштабы привалившей ему удачи.

— Мой друг Бинк сказал мне, что вечно-зеленые поляны — самое идеальное место для проверки так называемого «манденийского эффекта», — пояснил кентавр, — я, понятное дело, согласился с ним. Так что если я не пропаду тут, то я не пропаду нигде!

— Бинк! — возбужденно крикнул Гранди. — Ну, конечно, как я сразу не догадался! Он все время посылает кого-нибудь мне вслед!

— Я уверен, что он желает тебе только добра! — сказал кентавр ласково. — У него ведь особый волшебный дар!

— А в чем состоит его волшебный дар? Я что-то, признаться, забыл?

Арнольд сразу посерьезнел:

— Нет, мне вообще не следовало этого говорить!

— Но ты уже кое-что сказал! Этот парень вообще ведет себя крайне неосторожно, но в то же время ему постоянно везде везет! Это никак не связано с его волшебным даром?

— Должен признаться, что это весьма смелая догадка! — вежливо заметил Арнольд. И это было все, что он мог сказать на эту тему. Он тут же постарался уйти от предмета разговора, переведя беседу на обсуждение текущей ситуации.

Путешественники рассказали Арнольду о цели этой экспедиции, о чудесном вызволении Рапунцелии из Башни из слоновой кости, о том, на какие уловки пускалась Морская Ведьма, чтобы уничтожить их и снова получить Рапунцелию в свое распоряжение.

— Она уже изрядно допекла их, когда мы прибыли, — сообщил Жордан, — в общем, мы с Тренодией успели вовремя!

— Ну, когда Бинк оказывается в игре, такие совпадения случаются сплошь и рядом! — уклончиво заметил кентавр.

— Но теперь мы оказались в этой проклятой западне! — подытожил Гранди. — Были, во всяком случае, до твоего прихода! Так ты уверен, что сможешь выйти отсюда и вывести нас?

— Сейчас попробуем! — сказал Арнольд. — Куда вы хотите отсюда выйти?

— Вообще-то мы собирались к озеру Людоеда Чоби, где живут фавны и нимфы. Стэнли-Дымовик находится у них!

— Ну и хорошо, значит, пойдем туда! — воскликнул кентавр. — Завтра поутру, если это вас устроит. Я уже не так молод, как прежде, да и день сейчас удлиняется!

Конечно, все согласились с ним. Арнольд разделил их трапезу — а ели они ядра кокосовых орехов, запивая их кокосовым же молоком, затем кентавр подыскал себе подходящее место, где можно было бы спать.

Но ночью случалось неожиданное. Все та же злокозненная аллегория заползла в рощицу. Когда потревоженные шумом путешественники проснулись, то оказалось, что рептилия убегала прочь со стороны Арнольда. С кентавром, по счастью, все было в порядке, да только вот…