из глаз потекли слезы. Шум ветра был таким громким, что перекричать его было никак невозможно, и Босвелл легонько толкнул Брекена, чтобы привлечь его внимание, и жестом показал, что им лучше отойти подальше от края обрыва. Так они и сделали, и стоило им пройти примерно десять кротовьих ярдов, как ветер почти совсем затих, и они вновь обрели способность видеть, слышать и думать. Повернувшись спиной к обрыву, Босвелл взмахнул лапой, указывая на запад.
— Аффингтон! — воскликнул он с радостью и волнением. — По милости Камня, в котором я постоянно черпал силы, мне удалось вернуться. Надеюсь, Камень уберег от всяческих бед здешних обитателей и они живы.
Вокруг простиралась земля, поросшая мягкими зелеными травами. Вблизи поверхность ее казалась совершенно плоской и ровной, но дальше виднелись небольшие кочки — округлые возвышения, похожие на мягкие волны, очертания которых все время менялись.
— Ну что ж, пойдем, — сказал Босвелл, и они начали пробираться среди старых кротовин, осыпавшихся от дождей и ветров, пока им наконец не попалась кучка свежей земли. Они раскопали вход, и Босвелл повел Брекена к Священным Норам.
Стены в туннелях, по которым пролегал их путь, стали гладкими от долгого использования. Сменявшие друг друга летописцы многих поколений не раз проходили по ним, обтирая шерстистыми боками кремневые выступы, постепенно сглаживая их края и придавая блеск поверхности. Плотно утоптанный меловой пол в некоторых местах тоже блестел, словно атлас, а возле входных отверстий, из которых струился неяркий свет, казался похожим на гладкий мерцающий лед.
— Мы уже почти пришли, — сказал Босвелл, — но кротов тут, похоже, немного.
— Я пока что никого не видел. Ни разу. Хотя запах есть. Вероятно, Аффингтон, как и другие системы, пострадал от эпидемии чумы, — откликнулся Брекен. — Придется взглянуть правде в глаза, Босвелл.
— Да, да, — ответил Босвелл, — скоро мы все выясним.
Он повел Брекена дальше по туннелю, такому же просторному, как самый большой туннель в Древней Системе, но наверняка созданному в еще более давние времена. В их простых строгих очертаниях улавливалось сходство с туннелем, расположенным за Гротом Камней, который вел к части Камня, скрытой в земле. Дорога пошла под гору, затем выровнялась, и Брекен догадался, что они добрались до более глубокой внутренней части системы. Такие места внушают благоговение, здесь принято двигаться не спеша, а если возникнет необходимость что-либо сказать, говорить следует негромко, чтобы не нарушить царящий вокруг покой.
— Мы уже на подходе к библиотекам,— тихонько сказал Босвелл. — Это священные места, Брекен, и тебе лучше хранить молчание, если мы с кем-нибудь повстречаемся. Пожалуй, здесь еще ни разу не бывали кроты, нс принадлежащие к числу летописцев, хотя, насколько я помню, правилами это не запрещается. И все же постарайся ступать тихо и не вступать ни с кем в разговоры, предоставь это мне.
Вскоре они оказались в круглом гроте, где сходились три больших туннеля и два прохода поменьше.
— Этот туннель ведет к самим Священным Норам, — сказал Босвелл, указывая, как показалось Брекену, на запад, — а вот этот — к библиотекам.
Босвелл двинулся дальше. Брекен последовал за ним, но, когда он был уже на самом выходе из грота, ему показалось, будто в проеме туннеля, ведущего к Священным Норам, который еще секунду назад был пуст, появился крот, и вроде бы он успел ясно его рассмотреть: старый крот с продолговатым сухощавым лицом и вытершимся мехом, но, когда он попытался присмотреться получше, крот уже исчез! Как странно! Брекен огляделся по сторонам, и ему показалось, что в этом месте время движется совсем иначе, чем в других системах. Но он точно видел того крота? Побоявшись упустить Босвелла из виду, он не стал мешкать и поспешил догнать его.
Дорога пошла резко под уклон, они спускались все ниже и ниже, и теперь на стенах туннеля виднелись трещины и складки меловой породы, сквозь толщу которой он был проложен. До них постоянно доносились глуховатые отзвуки их собственных шагов, но дыхания ветра здесь не чувствовалось. Спуск закончился, перед ними появился проем, сквозь который они проникли в огромное помещение, противоположная стена которого находилась так далеко от них, что рассмотреть ее было невозможно. Его устройство показалось Брекену неимоверно сложным, и прошло некоторое время, прежде чем ему удалось хотя бы в общих чертах понять, что и где в нем находится.
Он заметил, что перед ними не один зал овальной или прямоугольной формы, а целая цепочка примыкающих друг к другу помещений с большими входными проемами, позволявшими, стоя в одном из них, видеть значительную часть следующего. В каждом имелись ниши, укромные уголки и нечто вроде перекрытий, а по уступам на стенах были разложены стопками куски коры и твердые известняковые плитки. Еще выше виднелись каменные узоры, похожие на те, что Брекен видел в Гроте Темных Созвучий. На полу и у стен в том помещении, где они находились, да и в следующем, возвышались целые груды кусков коры.
— Книги, — шепотом сказал Босвелл, — это главная библиотека.
Он хотел добавить еще что-то и потянулся было за одной из них, чтобы показать ее Брекену, но внезапно умолк, заслышав шорох в дальнем конце помещения. В сгустках теней что-то зашевелилось, и они увидели очень старого серебристо-серого крота, который вдруг разинул рот и зевнул.
— Ну и ну! Уж я прямо и не знаю, — раздраженно пробормотал старый крот, явно не замечая их присутствия. — Как же так? Если я не положил ее на место, а это вполне могло случиться, я должен был положить ее сюда, но и здесь ее нет. С чего они взяли, будто я в состоянии справляться со всем этим в одиночку, я не понимаю. Ну же, красавица моя, где ты? — спросил он, тычась носом то в одну, то в другую книгу, словно надеялся, что та, которую он потерял, сама выскочит откуда-нибудь и тем самым избавит его от хлопот.
Босвелл помахал лапой, приказывая Брекену держаться в тени и не раскрывать рта, а сам тихонько направился к старому кроту. Он подходил все ближе и ближе, но крот не замечал его и продолжал рыться в книгах, бормоча что-то себе под нос, порой с безнадежным видом заглядывая то в одну, то в другую, а затем разочарованно отпихивая их в сторону. Босвелл подождал, а потом тихонько поскребся, чтобы привлечь к себе внимание.
— Да, да, — сказал старый крот, — сейчас иду. Не могу же я разорваться. И вообще, так ли уж все это важно?
Он решительно подошел к уступу, на котором лежала огромная книга, и попытался достать ее, но она оказалась слишком тяжелой. Он все-таки сдвинул ее с места, она внезапно соскользнула вниз, и старый крот зашатался, силясь удержать ее. Босвелл кинулся к нему и подхватил книгу.
— Ну вот, все в порядке! — сказал он.
Старый крот наконец взглянул на Босвелла и наморщил лоб.
— Я ведь знаю тебя,— задумчиво произнес он.
— Босвелл, — подсказал ему Босвелл.
— М-да, я так и думал, — откликнулся старый крот.
Босвелл немного поколебался и спросил:
— А ты — Квайр? Я не ошибся?
— Да, да, — сказал Квайр. — А это что еще такое? — пробормотал он, присматриваясь к книге, а затем провел лапой по ее поверхности. Некоторое время он стоял, ворча и покряхтывая, потом отошел в сторону и попросил: — Ну-ка, помоги мне. Я уже не тот, что прежде, чтение мне не по силам. В свое время я мог найти любую книгу чуть ли не на ощупь, но они все тут переставили, а потом грянула чума, и все окончательно смешалось. А в одиночку я не могу навести тут порядок.
Брекен увидел, как Босвелл взялся за книгу. Сначала он быстренько ее обнюхал, а затем ловко пустил в ход искалеченную левую лапу, чего раньше Брекену ни разу не случалось увидеть. Он положил ее на книгу и легким, изящным движением повел ею, ощупывая выпуклые значки на ее поверхности.
— Это псалтырь Эйвбери с приложением, в которое входят праздничные песнопения и гимны, — сказал Босвелл.
— Нет, значит, это не та. Мне нужна Книга Избранных. Ты знаешь...
— Линден?
— Может, тебе известно и где она стоит? — оживился старый крот.
— Я помню, какая она на ощупь,— ответил Босвелл, — во всяком случае, так мне кажется.
Он пошел между рядами книг, принюхиваясь к ним, порой притрагиваясь, а порой вытаскивая одну или другую, чтобы затем, покачав головой и хмыкнув, положить ее обратно, и Брекену, который слушал их разговор, не понимая ни слова, показалось, что Босвелл просто наслаждается.
— Нашел! — возвестил он в конце концов, снял с полки огромную книгу и провел по ней лапой. — «Книга Избранных Линдена с примечаниями разных авторов», — прочел он вслух.
— Долго же ты возился,— буркнул неблагодарный Квайр.
— Прости, пожалуйста, — сказал Босвелл.
— Все вы, молодые, одинаковы. Думаете, что знаете все на свете. Погоди, вот состаришься, как я, и вообще ничего отыскать не сможешь. — Он снова посмотрел на Босвелла. — И где она была? — спросил он.
— На том же месте, что и всегда.
— Проклятие! — воскликнул Квайр и чуть было не подпрыгнул от возмущения. — Никак не могу привыкнуть к новой системе, всякий раз кладу книги не туда, куда надо. Я ведь знаю тебя, верно? Как тебе удалось уберечься от чумы?
— Меня тут не было, — ответил Босвелл. — Я путешествовал.
— Ах да! — сказал Квайр, притворившись, будто все вспомнил, хотя с памятью у него явно было плохо. — Ммм. И в какой системе ты побывал?
— В Данктонской.
— Это ведь одна из Семи! И ты сумел до нее добраться?
— Да, — ответил Босвелл, — сумел.
— Ну славно. Хорошо, что ты вернулся, а то, когда тут разразилась эпидемия, многие ушли, да и погибло немало кротов, поэтому из тех, кто сумел бы мне толком помочь в библиотеке, почти никого не осталось. Я тебя помню. Босвелл, правильно? Что же ты мне сразу не сказал? Калека, но довольно-таки смышленый, как мне помнится. Так где же ты побывал?
— В Данктоне, — терпеливо подсказал Босвелл.
— Ну славно. Хорошо, что ты вернулся, — еще раз сказал Квайр.— Они там не знают, что делать, им не хватает участников для исполнения Песни. Я предложил Скиту свои услуги, но он сказал, что я не вхожу в число избранных. Как бы там ни было, ты пришел кстати, мне нужна твоя помощь...