Вероятно, Раял недооценивал чувства своей спутницы.
Разговор прервался, так как Гартон бросилась в объятия Глейгрима и долго всхлипывала. Он, как и положено любому достойному мужчине, что ценит и уважает свою избранницу, не мог с легким сердцем переживать женские слезы и старался успокоить жену. Сложно сказать, помогли ли его слова и нежность или леди и так смогла бы взять себя в руки, но после они все же продолжили.
– Мой возлюбленный муж, советник Эролхап делился со мной наблюдениями. Он полагает, и я согласна с ним, что следует разослать гонцов к вассалам и во все города, большие и малые, в поселения, куда только возможно, чтобы глашатаи и старосты вещали народу о том, что вы желаете делать. Людям необходимо рассказать, что ваш дар, ваши действия, ваши стремления связаны лишь с желанием сотворить благо. Им следует напомнить о Проклятом короле и его жертвенности. Народ должен узнать, что вы приносите в жертву безопасности владений. Что вы делаете все лишь для народа, и да, ваше решение позволить несогласным покинуть земли глашатаи также должны объявить.
– Мне кажется, милая Гартон, это будет излишне.
– Ничуть! Сейчас не время для скромности и благородства. Люди склонны идти за правителем, что думает прежде всего об их благе, нежели о выгоде для себя. Прошу вас, переговорите с Эролхапом. Он прекрасный советник и понимает куда больше моего. Он служил еще вашему отцу и застал еще вашего деда. В его верности и мудрости нет причин сомневаться, не так ли?
– Вы правы. Что ж, верно, я и правда засиделся в четырех стенах и увлекся. Я совсем позабыл о том, что вокруг меня есть целый мир и меня окружают близкие люди. Но полно. Я желаю увидеть наконец свою дочь и не думать о войне.
– Скоро ее принесут, она у кормилицы. Мой возлюбленный муж, я долго думала, какое имя подошло бы ей. Пока вас не было, мне пришлось решать это самостоятельно, и я выбрала. Розиа.
Теперь пришло время Раяла испытывать чувства. Разумеется, он не плакал. На его лице, что вечно отображало одну и ту же гримасу равнодушия, теперь появилась улыбка. Вероятно, она была очень трогательной, так как Гартон вновь достала платок и принялась тереть им глаза. Правитель Глейгрим помешал ей – он крепко обнял жену.
– Судьба подарила мне лучшую из женщин.
Розиа, старшая сестра Раяла и Хагсона, уже много лет назад уехала из родного дома. Она покинула этот мир спустя два года после заключения союза с Кертом Вайткроу. Дочь Дейяры была прекрасным человеком, она трепетно любила свою семью и примиряла братьев. Урожденная леди Глейгрим мечтала отправиться в южные земли, она грезила ими и их лордами. Керту Вайткроу она подарила сына, здорового и жизнерадостного мальчика Грея – Раял трижды покидал свои земли, чтобы повидаться с племянником в первые годы его жизни. Грей также посещал Этернитифелл, однако здесь ему было страшно, и мучить ребенка Глейгрим не желал.
Лорд любил свою сестру, и Гартон вновь сумела угодить ему.
Все дела были отложены, и с того дня Раял, как бы ни был занят, выделял не менее часа на семью. Мать это положение дел устраивало – она перестала звать сына болваном, а леди Гартон, казалось, расцветала с каждой их новой встречей.
Рогор
Смерть наследника Династии не только пошатнула здоровье лорда Рогора, но и плохо сказалась на продвижении его рода ко власти. Вместе с сыном он потерял и невестку – на Фейг Форест, и особенно на ее семейство, что всегда бы помогало дочери, он возлагал большие надежды.
Его второй сын, Робсон, совершенно не подготовленный к роли будущего правителя, уже был женат. Его союз с Сиеной оказался удачным, леди вскоре должна была родить дочь или сына, и Робсон выглядел счастливым.
И второй раз отравить невестку и найти более подходящую партию не представлялось возможным – Утто Грейвул высказал свои подозрения, и подтверждать их было слишком опасным делом.
Оставался единственный вариант – найти достойного мужа для дочери. Риана была еще юна, но через два-три, может, четыре года достигнет зрелости, а значит, было самое время позаботиться об ее будущем. Изначально, с самого рождения, она предназначалась племяннику Дарона Флейма Лассу, однако из-за глупости Зейира мальчика забрали к себе вассалы Дримленсов – Слипингвиши, после мелкой междоусобицы.
Самым выгодным вариантом для Рианы Холдбист Рогору виделся молодой король Аурон Старскай. А сейчас за него все решал регент Клейс Форест. Похищение леди Фейг лордом Вайткроу могло сыграть на руку северному лорду – чтобы наладить отношения с их родом, Форест, скорее всего, пойдет на заключение этого союза. Посылать кого-то вместо себя для решения этого крайне важного вопроса правитель рода считал неправильным и потому сам отправился в путь.
Известия, что Бладсворды прибыли на помощь Глейгримам, застигло его уже в дороге.
В Санфелле правителя севера встретили радушно и со всеми полагающимися почестями, юный король, как и предполагал этикет, ожидал его в Большом зале. Несмотря на боли в суставах и смертельную усталость от тряски в карете, лорд Холдбист лично проявил уважение Аурону, встал на колено перед Его Величеством, хоть ему и пришлось воспользоваться помощью своих рыцарей, чтоб встать. Он привез дары и королю, и регенту, и его супруге, которая, судя по округлостям, ждала пополнения рода Форестов.
После соблюдения всех привычных церемоний, прекрасного ужина в честь знатного гостя и непринужденной беседы Клейс Форест подошел к нему и предложил свою компанию для утренней прогулки. Пусть регент и был куда моложе Рогора, но умом его природа не обделила.
Утром северянин боялся, что не сможет ходить и говорить одновременно – он с трудом встал с постели. Эликсиры, что дали ему лекари, спасли положение.
Клейс ждал его у ворот во внутренний двор и беседовал с миловидной служанкой в свободном платье, тем не менее можно было разглядеть ее положение, и Рогору подумалось, что не одному ему свойственен грех заводить бастардов и, что хуже, оставлять их при себе. Мысли о Рирзе испортили настроение не хуже боли.
– Милорд Холдбист. – Клейс кивнул служанке, и она, раскланявшись, поспешила в замок. – Как ваше самочувствие? Вы настроены на прогулку или предпочтете побеседовать за завтраком?
– Благодарю за участие, Ваше Высочество. Прошу простить меня, если я пренебрегаю этикетом, но я уже не в том возрасте… Если вы не возражаете и не станете спешить, я с удовольствием составлю вам компанию на прогулке.
– У вас красивая трость, милорд Холдбист.
Регент прислушался к Рогору, и прогулка в сторону озера заняла вчетверо больше времени, чем если бы Клейс шел в одиночку. Этот маршрут северянин уже знал.
– Подарок брата, Ваше Высочество.
– Да, я слышал, что лорд Ренрог вернулся. Как он нашел Новые Земли?
– Он считает, что они куда интереснее Ферстленда, и жаждет вернуться туда вновь, когда я перестану в нем нуждаться.
– Я слышал, на вас напали ваши же псы. Лекари выяснили, что это была за болезнь?
Шпионы были повсюду. Ранее советники короля редко интересовались делами лордов и не тратили время на то, чтобы выяснить, кто на кого напал и кто из младших братьев вернулся или покинул свои владения. Клейс Форест предпочитал совать свой нос всюду. С одной стороны, это несколько раздражало, с другой – его нельзя было не похвалить за подобное рвение.
Воспоминания об ужасном дне крепко засели в памяти правителя Династии. Он помнил, как зубы сомкнулись на его руке. Ничто не предвещало подобного исхода, однако псов словно прокляли Боги. Послушные ранее помощники на охоте, казалось, выбрали Рогора своей целью, его рыцари превосходно защищали своего лорда, однако, пока они отвлеклись на собак, кони ворвались в ряды сражающихся, и северный правитель, упавший после очередного покушения, получил серьезные травмы. Лекари уверяли, что его кости срастутся как положено и Рогор оправится, однако он прекрасно понимал, что даже небольшая прогулка на лошади теперь для него малодоступна.
– Все закончилось в один миг, как и началось. Лекари и Гроссмейстер долго изучали убитых зверей и тех, кого удалось загнать в хлев. Но они не обнаружили ничего. У нас уже случалось, что змеи заползали греться в стойла и распугивали лошадей. Быть может, и в этот раз их напугало змеиное гнездо?
– Змеи в столь холодное время? Милорд Холдбист, я не знаток северных змей, но предполагаю, что они размножаются в другое время года. А есть еще версии?
– Да. Также Гроссмейстеры из Цитадели предположили, что это крысы. Вероятно, псы наелись зараженных чем-то крыс, а лошадей грызуны искусали.
– Вполне логичное предположение. А как обстоят дела сейчас?
– Все как и должно быть. Животные ведут себя, словно ничего не происходило и ни одного нападения более не случалось.
– Я рад, что все обошлось. Если вы не возражаете, ваши лекари могли бы прислать в Цитадель и сюда, в Санфелл, свои наблюдения? Если это повторится, надо быть готовыми.
– О да, разумеется, Ваше Высочество, всенепременно.
– Благодарю вас. Милорд Холдбист, вам не требуется отдых?
Рогор прихрамывал, он и сам чувствовал это. Видно, со стороны он выглядел еще более жалко.
– Да, пожалуй. Не возражаете, если мы немного постоим?
– Разумеется.
Они замолчали. Правитель севера старался отдышаться и привести мысли в порядок. Клейс же о чем-то думал и смотрел вдаль, на озеро. До него осталось всего три сотни шагов. Несколько крытых беседок у берега предполагали наличие скамей, а значит, там можно будет посидеть и перевести дух.
– Мне значительно лучше. Пройдемте?
– Полагаю, милорд Холдбист, вам следует отдохнуть в беседке, прежде чем мы отправимся дальше. Вы сможете дойти? Быть может, обопретесь на меня?
– Вы очень великодушны, Ваше Высочество, но, думаю, я справлюсь самостоятельно.
– Ваше здоровье, как бы вы ни отрицали этого, не столь прекрасно, как ранее. Однако вы проделали долгий путь сюда, в Санфелл. Вы ведь решились на это не только чтобы преподнести дары, верно? Что подтолкнуло вас пересечь весь Ферстленд?